# Copyright (C) 2008 THE bbPress' COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Yovko Lambrev You appear to have already installed bbPress. Perhaps you meant to upgrade instead? To reinstall please clear your old database tables first. Изглежда, че вече имате инсталация на bbPress. Може би вместо това искате да обновите инсталацията си? За да го направите моля почистете преди това старите си таблици в базата-данни. You appear to have already installed bbPress. Perhaps you meant to run the upgrade scripts instead? To reinstall please clear your old database tables first. Изглежда, че bbPress вече е инсталиран. Може би искате да обновите инсталацията вместо да правите нова? Преди това е нужно да почистите старите таблици в базата си данни.Already Installed
Вече има инсталация
Already Installed
Вече е инсталиран
config.php before running this script."
msgstr "Убедете се, че всичко (информация за базата-данни, email адрес и др.) е въведено коректно в config.php преди да стартирате този скрипт."
#: bb-admin/install.php:87
msgid "Your $bb->domain setting must not end in a backslash \"/\"."
msgstr "Параметърът $bb->domain не трябва да завършва с обратна наклонена \"/\"."
#: bb-admin/install.php:90
msgid "Your $bb->domain setting cannot be parsed."
msgstr "Параметърът $bb->domain не може да бъде анализиран."
#: bb-admin/install.php:92
msgid "Your $bb->domain setting must start with http://."
msgstr "Параметърът $bb->domain трябва да започва с http://."
#: bb-admin/install.php:94
msgid "Your $bb->domain setting must only include the http:// and the domain name; it may not include any directories or path information."
msgstr "Параметърът $bb->domain трябва да съдържа само http:// и името на домейна; без каквито и да е директории или информация за пътя."
#: bb-admin/install.php:96
msgid "Your $bb->path setting must start with a backslash \"/\"."
msgstr "Параметърът $bb->path трябва да започва с обратна наклонена \"/\"."
#: bb-admin/install.php:98
msgid "Your $bb->path setting must end with a backslash \"/\"."
msgstr "Параметърът $bb->path трябва да завършва с обратна наклонена \"/\"."
#: bb-admin/install.php:104
msgid "Your $bb->wp_home setting must not end in a backslash \"/\"."
msgstr "Параметърът $bb->wp_home не трябва да завършва с обратна наклонена \"/\"."
#: bb-admin/install.php:107
msgid "Your $bb->wp_home setting cannot be parsed."
msgstr "Параметърът $bb->wp_home не може да бъде анализиран."
#: bb-admin/install.php:109
msgid "Your $bb->wp_home setting must start with http://."
msgstr "Параметърът $bb->wp_home трябва да започва с http://."
#: bb-admin/install.php:112
msgid "Your $bb->domain and $bb->wp_home settings do not have the same domain.
You cannot share login cookies between the two.
Remove the $bb->wp_home setting from your config.php file."
msgstr "Параметрите $bb->domain и $bb->wp_home не съдържат едно и също име на домейн.
Не може да поделяте бисквитките за влизане между два домейна.
Изтрийте $bb->wp_home параметъра от вашия config.php файл."
#: bb-admin/install.php:121
msgid "Your $bb->cookiedomain is not in the same domain as your $bb->domain. You will not be able to log in."
msgstr "Параметърът $bb->cookiedomain и $bb->domain не съдържат едно и също име на домейн. You will not be able to log in."
#: bb-admin/install.php:126
msgid "Your bbPress URL $bb->path is outside of your $bb->cookiepath. You may not be able to log in."
msgstr "Вашият bbPress URL $bb->path е извън вашия $bb->cookiepath. Може да не можете да влезете."
#: bb-admin/install.php:164
msgid "Before we begin we need a little bit of information about your site's first administrator account, and your site's first forum."
msgstr "Преди да започнем е нужна малко информация за първия администратор на сайта и първия форум."
#: bb-admin/install.php:167
#: bb-includes/capabilities.php:68
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: bb-admin/install.php:169
#, php-format
msgid "We found %s who is already a \"Key Master\" on these forums. You may make others later"
msgstr "Потребителят %s вече е \"Ключар\" на тези форуми. Можете да провъзгласите и други в последствие"
#: bb-admin/install.php:172
msgid "Enter your username below. You will be made the first Key Master on these forums. Leave this blank if you want to create a new account"
msgstr "Въведете потребителско име. Ще бъдете първи Ключар на тези форуми. Оставете непопълнено ако искате да създадете нов потребител"
#: bb-admin/install.php:177
#: bb-templates/kakumei/login-form.php:4
#: bb-templates/kakumei/login.php:12
#: bb-templates/kakumei/login.php:22
#: bb-templates/kakumei/login.php:32
#: bb-templates/kakumei/register.php:15
msgid "Username:"
msgstr "Потребител:"
#: bb-admin/install.php:181
msgid "Email address:"
msgstr "Email адрес:"
#: bb-admin/install.php:182
msgid "(You already set this in your config.php file.)"
msgstr "(Вече сте го задали във вашия config.php файл.)"
#: bb-admin/install.php:185
msgid "Website:"
msgstr "Уебсайт:"
#: bb-admin/install.php:189
msgid "Location:"
msgstr "Адрес:"
#: bb-admin/install.php:193
msgid "Interests:"
msgstr "Интереси:"
#: bb-admin/install.php:199
msgid "First Forum"
msgstr "Първи форум"
#: bb-admin/install.php:207
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: bb-admin/install.php:211
msgid "Double-check that username before continuing."
msgstr "Проверете още веднъж потребителското име преди да продължите."
#: bb-admin/install.php:214
msgid "Continue to Second Step »"
msgstr "Продължение към втора фаза »"
#: bb-admin/install.php:226
msgid "Bad username. Go back and try again."
msgstr "Лошо потребителско име. Върнете се и пробвайте пак."
#: bb-admin/install.php:228
msgid "Username not found. Go back and try again."
msgstr "Потребителското име не е намерено. Върнете се и опитайте отново."
#: bb-admin/install.php:230
msgid "You must name your first forum. Go back and try again."
msgstr "Трябва да озаглавите първия ви форум. Върнете се и пробвайте отново."
#: bb-admin/install.php:232
msgid "Second Step"
msgstr "Втора фаза"
#: bb-admin/install.php:233
msgid "Now we’re going to create the database tables and fill them with some default data."
msgstr "Сега ще създадем таблиците в базата-данни и ще попълним в тях някои данни по подразбиране."
#: bb-admin/install.php:251
#: bb-admin/install.php:257
msgid "*Your WordPress password*"
msgstr "*Вашата WordPress парола*"
#: bb-admin/install.php:278
msgid "Your first topic"
msgstr "Вашата първа тема"
#: bb-admin/install.php:279
msgid "First Post! w00t."
msgstr "Първо мнение! w00t."
#: bb-admin/install.php:281
#, php-format
msgid ""
"Your new bbPress site has been successfully set up at:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: %2$s\n"
"Password: %3$s\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new forums. Thanks!\n"
"\n"
"--The bbPress Team\n"
"http://bbpress.org/\n"
msgstr ""
"Вашият нов bbPress сайт беше успешно стартиран на:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Можете да влезете като администратор със следната двойка:\n"
"\n"
"Име: %2$s\n"
"Парола: %3$s\n"
"\n"
"Дано новият форум ви хареса. Благодарим Ви!\n"
"\n"
"-- Отборът на bbPress\n"
"http://bbpress.org/\n"
#: bb-admin/install.php:296
msgid "New bbPress installation"
msgstr "Нова bbPress инсталация"
#: bb-admin/install.php:298
msgid "Finished!"
msgstr "Готово!"
#: bb-admin/install.php:300
#, php-format
msgid "Now you can log in with the username \"%2$s\" and password \"%3$s\"."
msgstr "Сега можете да влезете с потребител \"%2$s\" и парола \"%3$s\"."
#: bb-admin/install.php:302
msgid "Note that password carefully! It is a random password that was generated just for you. If you lose it, you will have to delete the tables from the database yourself, and re-install bbPress. So to review:"
msgstr "Запомнете тази парола внимателно! Тя е случайно генерирана за вас. Ако я забравите, ще трябва да изтриете таблиците в базата-данни и да преинсталирате bbPress. И така:"
#: bb-admin/install.php:307
#: bb-includes/registration-functions.php:116
#: bb-templates/kakumei/profile-edit.php:20
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: bb-admin/install.php:309
msgid "Login address"
msgstr "Адрес за влизане"
#: bb-admin/install.php:312
msgid "Were you expecting more steps? Sorry to disappoint. All done! :)"
msgstr "Очаквахте повече ли? Извинения за разочарованието. Това е всичко! :)"
#: bb-admin/install.php:317
msgid "bbPress: Simple, Fast, Elegant."
msgstr "bbPress: Семпло, бързо, елегантно."
#: bb-admin/plugins.php:53
msgid "Plugin could not be activated; it produced a Fatal Error."
msgstr "Приставката не може да бъде активирана; модулът предизвиква грешка."
#: bb-admin/plugins.php:56
msgid "File is not a valid plugin."
msgstr "Файлът не е валидна приставка."
#: bb-admin/plugins.php:59
msgid "Plugin activated"
msgstr "Приставката е активирана"
#: bb-admin/plugins.php:62
msgid "Plugin deactivated"
msgstr "Приставката е деактивирана"
#: bb-admin/plugins.php:76
#: bb-admin/plugins.php:110
msgid "Plugin"
msgstr "Приставка"
#: bb-admin/plugins.php:77
#: bb-admin/plugins.php:111
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: bb-admin/plugins.php:78
#: bb-admin/plugins.php:112
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: bb-admin/plugins.php:79
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: bb-admin/plugins.php:89
#: bb-admin/plugins.php:123
#, php-format
msgid "By %s."
msgstr "от %s."
#: bb-admin/plugins.php:105
msgid "Automatically loaded plugins"
msgstr "Автоматично активирани приставки"
#: bb-admin/plugins.php:135
msgid "No Plugins Installed"
msgstr "Няма инсталирани приставки"
#: bb-admin/site.php:5
msgid ""
"The following checkboxes allow you to recalculate various numbers stored in\n"
"the database. These numbers are used for things like counting the number of\n"
"pages worth of posts a particular topic has. You shouldn't need to do do any of\n"
"this unless you're upgrading from one version to another or are seeing\n"
"pagination oddities."
msgstr ""
"Следните опции ви позволяват да преброите различни стойности, записани\n"
"в базата ви данни. Тези стойности се използват за остойностяване на неща като\n"
"брой страници с мнения, които определена тема съдържа, например. Не е нужно\n"
"да го правите освен ако не обновявате от стара към по-нова версия."
#: bb-admin/site.php:13
msgid "Choose items to recalculate"
msgstr "Изберете опции за преброяване"
#: bb-admin/site.php:19
msgid "Count!"
msgstr "Броене!"
#: bb-admin/tag-destroy.php:6
#: bb-admin/tag-merge.php:6
#: bb-admin/tag-rename.php:7
msgid "You are not allowed to manage tags."
msgstr "Не може да се занимавате с етикетите."
#: bb-admin/tag-destroy.php:14
#: bb-admin/tag-rename.php:16
msgid "Tag not found."
msgstr "Не е намерен етикет."
#: bb-admin/tag-destroy.php:17
#, php-format
msgid "Rows deleted from tags table: %d
\n"
msgstr "Редове, изтрити от таблицата с етикети: %d
\n"
#: bb-admin/tag-destroy.php:18
#, php-format
msgid "Rows deleted from tagged table: %d
\n"
msgstr "Rows deleted from tagged table: %d
\n"
#: bb-admin/tag-destroy.php:19
#, php-format
msgid "Home"
msgstr "Начало"
#: bb-admin/tag-destroy.php:21
#, php-format
msgid ""
"Something odd happened when attempting to destroy that tag.
\n"
"Try Again?"
msgstr ""
"Нещо странно се случи при опит да бъде унищожен този етикет.
\n"
"Ще опитате ли пак?"
#: bb-admin/tag-merge.php:14
msgid "Tag specified not found."
msgstr "Етикетът не е намерен,"
#: bb-admin/tag-merge.php:17
msgid "Tag to be merged not found."
msgstr "Етикетът за сливане не е намерен."
#: bb-admin/tag-merge.php:20
#, php-format
msgid "Number of topics from which the old tag was removed: %d
\n"
msgstr "Брой теми, от които старият етикет бе премахнат: %d
\n"
#: bb-admin/tag-merge.php:21
#, php-format
msgid "Number of topics to which the new tag was added: %d
\n"
msgstr "Брой теми, към които новият етикет е добавен: %d
\n"
#: bb-admin/tag-merge.php:22
#, php-format
msgid "Number of rows deleted from tags table:%d
\n"
msgstr "Брой редове изтрити от таблицата с етикети:%d
\n"
#: bb-admin/tag-merge.php:23
#, php-format
msgid "New Tag"
msgstr "Нов етикет"
#: bb-admin/tag-merge.php:25
#, php-format
msgid ""
"Something odd happened when attempting to merge those tags.
\n"
"Try Again?"
msgstr ""
"Нещо странно се случи при опит за сливане на тези етикети.
\n"
"Ще опитате ли пак?"
#: bb-admin/tag-rename.php:21
#, php-format
msgid "There already exists a tag by that name or the name is invalid. Try Again"
msgstr "Вече има етикет с такова име или името не е валидно. Опитайте отново"
#: bb-admin/themes.php:27
#, php-format
msgid "Theme \"%s\" activated"
msgstr "Тема \"%s\" е активирана"
#: bb-admin/themes.php:32
msgid "Default theme is missing."
msgstr "Липсва тема по подразбиране."
#: bb-admin/themes.php:36
msgid "Theme not found. Default theme applied."
msgstr "Темата не е намерена. Използва се подразбиращата се."
#: bb-admin/themes.php:46
#: bb-admin/themes.php:48
msgid "Click to activate"
msgstr "Щракнете за активиране"
#: bb-admin/themes.php:50
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "от %s"
#: bb-admin/themes.php:50
#, php-format
msgid ", ported by %s"
msgstr ", модифицирана от %s"
#: bb-admin/themes.php:52
#, php-format
msgid "Installed in: %s"
msgstr "Инсталирано в: %s"
#: bb-admin/themes.php:62
msgid "Current Theme"
msgstr "Текуща тема"
#: bb-admin/themes.php:68
msgid "Available Themes"
msgstr "Налични теми"
#: bb-admin/topic-move.php:8
msgid "Invalid topic or forum."
msgstr "Невалидна тема или форум."
#: bb-admin/topic-move.php:21
msgid "Your topic or forum caused all manner of confusion"
msgstr "Вашата тема или форум създава проблем"
#: bb-admin/upgrade.php:19
msgid "bbPress › Upgrade"
msgstr "bbPress › обновяване"
#: bb-admin/upgrade.php:26
#, php-format
msgid "Upgrade complete. Enjoy!"
msgstr "Обновяването завърши. Приятна работа!"
#: bb-admin/upgrade.php:28
#, php-format
msgid "Nothing to upgrade. Get back to work!"
msgstr "Нищо за обновяване. Обратно!"
#: bb-admin/upgrade-schema.php:8
msgid "Database class not loaded."
msgstr "Не е зареден клас за база-данни."
#: bb-admin/users-blocked.php:9
msgid "These users have been blocked by the forum administrators"
msgstr "Тези потребители са блокирани от администраторите"
#: bb-admin/users-moderators.php:9
msgid "Forum Administrators"
msgstr "Форум администратори"
#: bb-admin/view-ip.php:15
msgid "IP Information"
msgstr "IP информация"
#: bb-admin/view-ip.php:16
msgid "Last 30 posts"
msgstr "Последни 30 мнения"
#: bb-admin/view-ip.php:33
msgid "Posted:"
msgstr "Написано:"
#: bb-edit.php:16
msgid "Sorry, post is too old."
msgstr "Това мнение е твърде старо."
#: bb-includes/akismet.php:185
msgid "Akismet Spam"
msgstr "Akismet Spam"
#: bb-includes/akismet.php:198
#, php-format
msgid "The API key you have specified is invalid. Please double check the $bb->akismet_key variable in your config.php file. If you don't have an API key yet, you can get one at WordPress.com."
msgstr "API ключът, който сте въвели не е валиден. Моля, проверете още веднъж $bb->akismet_key параметъра във вашия config.php файл. Ако все още нямате API ключ, можете да получите такъв от WordPress.com."
#: bb-includes/akismet.php:220
msgid "Not Spam"
msgstr "Не е спам"
#: bb-includes/akismet.php:222
msgid "Spam"
msgstr "Спам"
#: bb-includes/bozo.php:80
msgid "Counting bozo posts..."
msgstr "Преброяване на тролски мнения..."
#: bb-includes/bozo.php:100
msgid "Done counting bozo posts."
msgstr "Тролските мнения са преброени"
#: bb-includes/bozo.php:111
msgid "Counting bozo topics for each user...\n"
msgstr "Преброяване на тролските теми за всеки потребител...\n"
#: bb-includes/bozo.php:131
msgid ""
"Done counting bozo topics.\n"
"\n"
msgstr ""
"Тролските теми са преброени.\n"
"\n"
#: bb-includes/bozo.php:142
msgid "Count topics to which each user has replied and count each users' bozo posts"
msgstr "Брой на темите, по които всеки потребител е писал и брой на тролските мнения на всеки"
#: bb-includes/bozo.php:143
msgid "Count bozo posts on every topic"
msgstr "Брой на тролските мнения по всяка тема"
#: bb-includes/bozo.php:244
msgid "This user is a bozo"
msgstr "Този потребител е трол"
#: bb-includes/bozo.php:254
msgid "Bozos"
msgstr "Тролове"
#: bb-includes/bozo.php:264
msgid "These users have been marked as bozos"
msgstr "Тези потребители са маркирани като тролове"
#: bb-includes/capabilities.php:27
msgid "Key Master"
msgstr "Ключар"
#: bb-includes/capabilities.php:105
msgid "Moderator"
msgstr "Модератор"
#: bb-includes/capabilities.php:136
msgid "Member"
msgstr "Регистриран"
#: bb-includes/capabilities.php:152
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивен"
#: bb-includes/classes.php:756
msgid "Search »"
msgstr "Търсене »"
#: bb-includes/classes.php:787
msgid "Search…"
msgstr "Търсене…"
#: bb-includes/classes.php:793
msgid "Forum…"
msgstr "Форум…"
#: bb-includes/classes.php:794
msgid "Any"
msgstr "Всеки"
#: bb-includes/classes.php:800
msgid "Tag…"
msgstr "Етикет…"
#: bb-includes/classes.php:807
msgid "Topic Author…"
msgstr "Автор на тема…"
#: bb-includes/classes.php:814
msgid "Post Author…"
msgstr "Автор на мнение…"
#: bb-includes/classes.php:819
#: bb-includes/classes.php:846
msgid "All"
msgstr "Всички"
#: bb-includes/classes.php:822
msgid "Topic Status…"
msgstr "Статус на тема…"
#: bb-includes/classes.php:833
msgid "Post Status…"
msgstr "Статус на мнение…"
#: bb-includes/classes.php:844
msgid "Open?…"
msgstr "Отваряне?…"
#: bb-includes/classes.php:857
msgid "Title…"
msgstr "Заглавие…"
#: bb-includes/classes.php:885
msgid "Not a valid directory"
msgstr "Невалидна директория"
#: bb-includes/classes.php:891
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Невалидни аргументи"
#: bb-includes/db-base.php:468
#, php-format
msgid "ERROR: bbPress %s requires MySQL 4.0.0 or higher"
msgstr "ГРЕШКА: bbPress %s изисква MySQL 4.0.0 или по-нов"
#: bb-includes/default-filters.php:82
msgid "Topics with no replies"
msgstr "Теми без дискусия"
#: bb-includes/default-filters.php:83
msgid "Topics with no tags"
msgstr "Теми без етикети"
#: bb-includes/formatting-functions.php:270
#: bb-includes/formatting-functions.php:274
#, php-format
msgid "[sticky] %s"
msgstr "[важно] %s"
#: bb-includes/formatting-functions.php:283
#, php-format
msgid "[closed] %s"
msgstr "[затворено] %s"
#: bb-includes/functions.php:994
msgid "You've been blocked. If you think a mistake has been made, contact this site's administrator."
msgstr "Блокиран сте. Ако мислите, че това е по грешка, свържете се с админстратор на сайта."
#: bb-includes/functions.php:1504
msgid "year"
msgstr "година"
#: bb-includes/functions.php:1504
msgid "years"
msgstr "години"
#: bb-includes/functions.php:1505
msgid "month"
msgstr "месец"
#: bb-includes/functions.php:1505
msgid "months"
msgstr "месеци"
#: bb-includes/functions.php:1506
msgid "week"
msgstr "седмица"
#: bb-includes/functions.php:1506
msgid "weeks"
msgstr "седмици"
#: bb-includes/functions.php:1507
msgid "day"
msgstr "ден"
#: bb-includes/functions.php:1507
msgid "days"
msgstr "дни"
#: bb-includes/functions.php:1508
msgid "hour"
msgstr "час"
#: bb-includes/functions.php:1508
msgid "hours"
msgstr "часа"
#: bb-includes/functions.php:1509
msgid "minute"
msgstr "минута"
#: bb-includes/functions.php:1509
msgid "minutes"
msgstr "минути"
#: bb-includes/functions.php:1510
msgid "second"
msgstr "секунда"
#: bb-includes/functions.php:1510
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#: bb-includes/functions.php:1524
#, php-format
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"
#: bb-includes/functions.php:1531
#, php-format
msgid ", %1$d %2$s"
msgstr ", %1$d %2$s"
#: bb-includes/functions.php:1632
msgid "User not found."
msgstr "Потребителят не е намерен."
#: bb-includes/functions.php:1701
msgid "REQUEST_URI"
msgstr "REQUEST_URI"
#: bb-includes/functions.php:1703
msgid "should be"
msgstr "трябва да бъде"
#: bb-includes/functions.php:1705
msgid "full permalink"
msgstr "хипервръзка"
#: bb-includes/functions.php:1707
msgid "PATH_INFO"
msgstr "PATH_INFO"
#: bb-includes/functions.php:1729
#: bb-templates/kakumei/favorites.php:3
msgid "Favorites"
msgstr "Любими"
#: bb-includes/functions.php:1780
msgid "Website"
msgstr "Уебсайт"
#: bb-includes/functions.php:1780
msgid "Location"
msgstr "Адрес"
#: bb-includes/functions.php:1780
msgid "Occupation"
msgstr "Професия"
#: bb-includes/functions.php:1780
msgid "Interests"
msgstr "Интереси"
#: bb-includes/functions.php:1788
msgid "Custom Title"
msgstr "Специфично заглавие"
#: bb-includes/functions.php:1795
msgid "Ignore the 30 second post throttling limit"
msgstr "Без 30 секунден лимит между публикациите"
#: bb-includes/functions.php:1886
msgid "bbPress Confirmation"
msgstr "bbPress потвърждение"
#: bb-includes/functions.php:1901
#: bb-includes/functions.php:1903
msgid "No"
msgstr "Не"
#: bb-includes/functions.php:1901
#: bb-includes/functions.php:1903
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: bb-includes/functions.php:1941
msgid "bbPress › Error"
msgstr "bbPress ›Грешка"
#: bb-includes/functions.php:1946
#, php-format
msgid "Back to %s."
msgstr "Връщане към %s."
#: bb-includes/functions.php:1958
msgid "Are you sure you want to submit this post?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да публикувате това мнение?"
#: bb-includes/functions.php:1959
msgid "Are you sure you want to edit this post?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да редактирате това мнение?"
#: bb-includes/functions.php:1960
msgid "Are you sure you want to delete this post?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете това мнение?"
#: bb-includes/functions.php:1962
msgid "Are you sure you want to create this topic?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да създадете тази тема?"
#: bb-includes/functions.php:1963
msgid "Are you sure you want to change the resolution status of this topic?"
msgstr "Наистина ли искате да смените статуса на тази тема?"
#: bb-includes/functions.php:1964
msgid "Are you sure you want to delete this topic?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази тема?"
#: bb-includes/functions.php:1965
msgid "Are you sure you want to change the status of this topic?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да промените състоянието на темата?"
#: bb-includes/functions.php:1966
msgid "Are you sure you want to change the sticky status of this topic?"
msgstr "Наистина ли искате да отлепите тази тема от върха?"
#: bb-includes/functions.php:1967
msgid "Are you sure you want to move this topic?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да преместите тази тема?"
#: bb-includes/functions.php:1969
msgid "Are you sure you want to add this tag to this topic?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да добавите този етикет към темата?"
#: bb-includes/functions.php:1970
msgid "Are you sure you want to rename this tag?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да преименувате етикета?"
#: bb-includes/functions.php:1971
msgid "Are you sure you want to submit these tags?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да публикувате тези етикети?"
#: bb-includes/functions.php:1972
msgid "Are you sure you want to destroy this tag?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете етикета?"
#: bb-includes/functions.php:1973
msgid "Are you sure you want to remove this tag from this topic?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този етикет от темата?"
#: bb-includes/functions.php:1975
msgid "Are you sure you want to toggle your favorite status for this topic?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отбележите темата като любима?"
#: bb-includes/functions.php:1977
msgid "Are you sure you want to edit this user's profile?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да редактирате този потребител?"
#: bb-includes/functions.php:1979
msgid "Are you sure you want to add this forum?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да добавите този форум?"
#: bb-includes/functions.php:1980
msgid "Are you sure you want to update your forums?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да обновите вашите форуми?"
#: bb-includes/functions.php:1981
msgid "Are you sure you want to delete that forum?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този форум?"
#: bb-includes/functions.php:1983
msgid "Are you sure you want to recount these items?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да преброите тези неща?"
#: bb-includes/functions.php:1985
msgid "Are you sure you want to switch themes?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да подмените темите?"
#: bb-includes/functions.php:2000
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да направите това?"
#: bb-includes/functions.php:2100
#: bb-includes/functions.php:2169
msgid "Your search term was too short"
msgstr "Това, което търсите е твърде кратко "
#: bb-includes/functions.php:2146
msgid "Your query parameters are invalid"
msgstr "Невалидни параметри за търсене"
#: bb-includes/js/list-manipulation-js.php:3
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този %s?"
#: bb-includes/js/list-manipulation-js.php:50
msgid "Jump to new item"
msgstr "Премини на нов пункт"
#: bb-includes/js/topic-js.php:9
#, php-format
msgid "Are you sure you wanna delete this post by \"' + %s + '\"?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете това мнение на \"' + %s + '\"?"
#: bb-includes/js/topic-js.php:40
#, php-format
msgid "Are you sure you want to remove the \"' + %s + '\" tag?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете етикета \"' + %s + '\"?"
#: bb-includes/js/topic-js.php:68
#, php-format
msgid "This topic is one of your favorites"
msgstr "Темата е една от любимите ви"
#: bb-includes/js/topic-js.php:70
#: bb-includes/template-functions.php:1787
msgid "Add this topic to your favorites"
msgstr "Отбележете темата като любима"
#: bb-includes/js/wp-ajax-js.php:57
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "Нямате правомощия да направите това."
#: bb-includes/js/wp-ajax-js.php:60
msgid "Something strange happened. Try refreshing the page."
msgstr "Случи се нещо необичайно. Опитайте да опресните страницата."
#: bb-includes/js/wp-ajax-js.php:84
msgid "Slow down, I'm still sending your data!"
msgstr "Спокойно, вашите данни още се изпращат!"
#: bb-includes/locale.php:20
#: bb-includes/locale.php:30
#: bb-includes/locale.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "Неделя"
#: bb-includes/locale.php:21
#: bb-includes/locale.php:31
#: bb-includes/locale.php:44
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
#: bb-includes/locale.php:22
#: bb-includes/locale.php:32
#: bb-includes/locale.php:45
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: bb-includes/locale.php:23
#: bb-includes/locale.php:33
#: bb-includes/locale.php:46
msgid "Wednesday"
msgstr "Сряда"
#: bb-includes/locale.php:24
#: bb-includes/locale.php:34
#: bb-includes/locale.php:47
msgid "Thursday"
msgstr "Четвъртък"
#: bb-includes/locale.php:25
#: bb-includes/locale.php:35
#: bb-includes/locale.php:48
msgid "Friday"
msgstr "Петък"
#: bb-includes/locale.php:26
#: bb-includes/locale.php:36
#: bb-includes/locale.php:49
msgid "Saturday"
msgstr "Събота"
#: bb-includes/locale.php:30
msgid "S_Sunday_initial"
msgstr "Н"
#: bb-includes/locale.php:31
msgid "M_Monday_initial"
msgstr "П"
#: bb-includes/locale.php:32
msgid "T_Tuesday_initial"
msgstr "В"
#: bb-includes/locale.php:33
msgid "W_Wednesday_initial"
msgstr "С"
#: bb-includes/locale.php:34
msgid "T_Thursday_initial"
msgstr "Ч"
#: bb-includes/locale.php:35
msgid "F_Friday_initial"
msgstr "П"
#: bb-includes/locale.php:36
msgid "S_Saturday_initial"
msgstr "С"
#: bb-includes/locale.php:43
msgid "Sun"
msgstr "Нед"
#: bb-includes/locale.php:44
msgid "Mon"
msgstr "Пон"
#: bb-includes/locale.php:45
msgid "Tue"
msgstr "Вто"
#: bb-includes/locale.php:46
msgid "Wed"
msgstr "Сря"
#: bb-includes/locale.php:47
msgid "Thu"
msgstr "Чет"
#: bb-includes/locale.php:48
msgid "Fri"
msgstr "Пет"
#: bb-includes/locale.php:49
msgid "Sat"
msgstr "Съб"
#: bb-includes/locale.php:52
#: bb-includes/locale.php:67
msgid "January"
msgstr "Януари"
#: bb-includes/locale.php:53
#: bb-includes/locale.php:68
msgid "February"
msgstr "Февруари"
#: bb-includes/locale.php:54
#: bb-includes/locale.php:69
msgid "March"
msgstr "Март"
#: bb-includes/locale.php:55
#: bb-includes/locale.php:70
msgid "April"
msgstr "Април"
#: bb-includes/locale.php:56
#: bb-includes/locale.php:71
msgid "May"
msgstr "Май"
#: bb-includes/locale.php:57
#: bb-includes/locale.php:72
msgid "June"
msgstr "Юни"
#: bb-includes/locale.php:58
#: bb-includes/locale.php:73
msgid "July"
msgstr "Юли"
#: bb-includes/locale.php:59
#: bb-includes/locale.php:74
msgid "August"
msgstr "Август"
#: bb-includes/locale.php:60
#: bb-includes/locale.php:75
msgid "September"
msgstr "Септември"
#: bb-includes/locale.php:61
#: bb-includes/locale.php:76
msgid "October"
msgstr "Октомври"
#: bb-includes/locale.php:62
#: bb-includes/locale.php:77
msgid "November"
msgstr "Ноември"
#: bb-includes/locale.php:63
#: bb-includes/locale.php:78
msgid "December"
msgstr "Декември"
#: bb-includes/locale.php:67
msgid "Jan_January_abbreviation"
msgstr "Ян"
#: bb-includes/locale.php:68
msgid "Feb_February_abbreviation"
msgstr "Фв"
#: bb-includes/locale.php:69
msgid "Mar_March_abbreviation"
msgstr "Мр"
#: bb-includes/locale.php:70
msgid "Apr_April_abbreviation"
msgstr "Ап"
#: bb-includes/locale.php:71
msgid "May_May_abbreviation"
msgstr "Ма"
#: bb-includes/locale.php:72
msgid "Jun_June_abbreviation"
msgstr "Юн"
#: bb-includes/locale.php:73
msgid "Jul_July_abbreviation"
msgstr "Юл"
#: bb-includes/locale.php:74
msgid "Aug_August_abbreviation"
msgstr "Ав"
#: bb-includes/locale.php:75
msgid "Sep_September_abbreviation"
msgstr "Сп"
#: bb-includes/locale.php:76
msgid "Oct_October_abbreviation"
msgstr "Ок"
#: bb-includes/locale.php:77
msgid "Nov_November_abbreviation"
msgstr "Нв"
#: bb-includes/locale.php:78
msgid "Dec_December_abbreviation"
msgstr "Дк"
#: bb-includes/locale.php:85
msgid "am"
msgstr "am"
#: bb-includes/locale.php:86
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: bb-includes/locale.php:87
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: bb-includes/locale.php:88
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: bb-includes/locale.php:93
msgid "number_format_decimals"
msgstr "0"
#: bb-includes/locale.php:96
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr ","
#: bb-includes/locale.php:99
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr " "
#: bb-includes/registration-functions.php:52
#, php-format
msgid ""
"If you wanted to reset your password, you may do so by visiting the following address:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"If you don't want to reset your password, just ignore this email. Thanks!"
msgstr ""
"Ако искате да промените паролата си, можете да го направите от този адрес:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ако не искате да го правите, просто игнорирайте това писмо. Благодаря!"
#: bb-includes/registration-functions.php:58
#: bb-templates/kakumei/password-reset.php:5
msgid "Password Reset"
msgstr "Паролата е променена"
#: bb-includes/registration-functions.php:65
#: bb-includes/registration-functions.php:67
#: bb-includes/registration-functions.php:78
msgid "Key not found."
msgstr "Ключът не е намерен."
#: bb-includes/registration-functions.php:72
msgid "You are not allowed to change your password."
msgstr "Не ви е позволено да сменяте паролата си."
#: bb-includes/registration-functions.php:112
#, php-format
msgid ""
"Your username is: %1$s \n"
"Your password is: %2$s \n"
"You can now log in: %3$s \n"
"\n"
"Enjoy!"
msgstr ""
"Вашето потребителско име е: %1$s \n"
"Вашата парола е: %2$s \n"
"Можете да се включите от: %3$s \n"
"\n"
"Добре дошли във форума!"
#: bb-includes/script-loader.php:23
msgid "drag"
msgstr "drag"
#: bb-includes/script-loader.php:24
msgid "Save Forum Order »"
msgstr "Записване на реда на форумите »"
#: bb-includes/template-functions.php:95
#: bb-templates/kakumei/profile.php:3
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
#: bb-includes/template-functions.php:132
msgid "Reply"
msgstr "Отговор"
#: bb-includes/template-functions.php:134
msgid "New Topic in this Forum"
msgstr "Нова тема в този форум"
#: bb-includes/template-functions.php:136
msgid "Add New Topic"
msgstr "Нова тема"
#: bb-includes/template-functions.php:161
#, php-format
msgid "You must log in to post."
msgstr "Трябва да влезете за да пишете."
#: bb-includes/template-functions.php:298
#: bb-templates/kakumei/tag-single.php:3
#: bb-templates/kakumei/tags.php:3
msgid "Tags"
msgstr "Етикети"
#: bb-includes/template-functions.php:312
#, php-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Тема: %s"
#: bb-includes/template-functions.php:314
#, php-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "Етикет: %s"
#: bb-includes/template-functions.php:316
#, php-format
msgid "Forum: %s"
msgstr "Форум: %s"
#: bb-includes/template-functions.php:318
#: bb-templates/kakumei/search.php:11
msgid "Recent Posts"
msgstr "Последни мнения"
#: bb-includes/template-functions.php:795
msgid "Are you sure you wanna delete that?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете това?"
#: bb-includes/template-functions.php:795
msgid "Delete entire topic"
msgstr "Изтриване на цялата тема"
#: bb-includes/template-functions.php:797
#: bb-includes/template-functions.php:1067
msgid "Are you sure you wanna undelete that?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да възстановите това?"
#: bb-includes/template-functions.php:797
msgid "Undelete entire topic"
msgstr "Възстановяване на цялата тема"
#: bb-includes/template-functions.php:810
msgid "Close topic"
msgstr "Затваряне на тема"
#: bb-includes/template-functions.php:810
msgid "Open topic"
msgstr "Отваряне на тема"
#: bb-includes/template-functions.php:825
msgid "Unstick topic"
msgstr "Отлепяне на тема"
#: bb-includes/template-functions.php:827
msgid "Stick topic"
msgstr "Залепяне на тема"
#: bb-includes/template-functions.php:827
msgid "to front"
msgstr "отпред"
#: bb-includes/template-functions.php:834
msgid "View normal posts"
msgstr "Преглед на обикновените мнения"
#: bb-includes/template-functions.php:836
msgid "View all posts"
msgstr "Преглед на всички мнения"
#: bb-includes/template-functions.php:842
#, php-format
msgid "%s post"
msgid_plural "%s posts"
msgstr[0] "%s мнениe"
msgstr[1] "%s мнения"
#: bb-includes/template-functions.php:853
#, php-format
msgid "+%d more"
msgstr "+%d още"
#: bb-includes/template-functions.php:878
msgid "Move this topic to the selected forum:"
msgstr "Преместване на темата във форум:"
#: bb-includes/template-functions.php:882
msgid "Move"
msgstr "Преместване"
#: bb-includes/template-functions.php:904
msgid "Add New »"
msgstr "Добави »"
#: bb-includes/template-functions.php:993
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимен"
#: bb-includes/template-functions.php:1067
msgid "Undelete"
msgstr "Възстановяване"
#: bb-includes/template-functions.php:1086
#: bb-includes/template-functions.php:1101
msgid "Unregistered"
msgstr "Нерегистриран"
#: bb-includes/template-functions.php:1177
msgid "Delete User »"
msgstr "Изтриване на потребител »"
#: bb-includes/template-functions.php:1178
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете потребителя?"
#: bb-includes/template-functions.php:1274
msgid "Member Since"
msgstr "регистриран от"
#: bb-includes/template-functions.php:1275
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"
#: bb-includes/template-functions.php:1311
#: bb-templates/kakumei/register.php:31
msgid "
There was a problem with your email; please check it."
msgstr "
Има проблем с електронната ви поща - моля, проверете."
#: bb-includes/template-functions.php:1313
#: bb-includes/template-functions.php:1382
#: bb-templates/kakumei/register.php:33
msgid "
The above field is required."
msgstr "
Полето е задължително."
#: bb-includes/template-functions.php:1320
#: bb-includes/template-functions.php:1387
#: bb-templates/kakumei/register.php:39
msgid "These items are required."
msgstr "Тези позиции са задължителни."
#: bb-includes/template-functions.php:1347
msgid "User Type:"
msgstr "Ранг:"
#: bb-includes/template-functions.php:1356
msgid "Allow this user to:"
msgstr "Позволи потребителя да:"
#: bb-includes/template-functions.php:1389
msgid ""
"Inactive users can login and look around but not do anything.\n"
"Blocked users just see a simple error message when they visit the site.
Note: Blocking a user does not block any IP addresses." msgstr "" "Неактивните потребители не могат нищо повече от това да влизат и разглеждат.\n" "Блокираните виждат само съобщение за грешка при посещаване на сайта.
\n" "Бележка: Блокирането не потребител не блокира други от същия IP адрес."
#: bb-includes/template-functions.php:1403
msgid "Log out"
msgstr "Излизане"
#: bb-includes/template-functions.php:1422
msgid "Admin"
msgstr "Администрация"
#: bb-includes/template-functions.php:1435
msgid "View your profile"
msgstr "Вашият профил"
#: bb-includes/template-functions.php:1580
msgid "Rename tag:"
msgstr "Преименувай етикет:"
#: bb-includes/template-functions.php:1584
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"
#: bb-includes/template-functions.php:1588
msgid "Merge this tag into:"
msgstr "Прелей този етикет в:"
#: bb-includes/template-functions.php:1592
msgid "Merge"
msgstr "Сливане"
#: bb-includes/template-functions.php:1593
#, php-format
msgid "Are you sure you want to merge the \"%s\" tag into the tag you specified? This is permanent and cannot be undone."
msgstr "Наистина ли искате да прелеете етикета \"%s\" в избрания? Това е необратимо действие."
#: bb-includes/template-functions.php:1597
msgid "Destroy tag:"
msgstr "Премахване на етикет:"
#: bb-includes/template-functions.php:1600
msgid "Destroy"
msgstr "Премахване"
#: bb-includes/template-functions.php:1601
#, php-format
msgid "Are you sure you want to destroy the \"%s\" tag? This is permanent and cannot be undone."
msgstr "Наистина ли искате да унищожите етикета \"%s\"? Това е необратимо действие."
#: bb-includes/template-functions.php:1616
msgid "Remove this tag"
msgstr "Изтриване на етикета"
#: bb-includes/template-functions.php:1696
#, php-format
msgid "%d topics"
msgstr "%d теми"
#: bb-includes/template-functions.php:1757
msgid "- None -"
msgstr "- Няма -"
#: bb-includes/template-functions.php:1787
msgid " (%?%)"
msgstr " (%?%)"
#: bb-includes/template-functions.php:1789
msgid "This topic is one of your %favorites% ["
msgstr "Тази тема е една от %favourites% [ "
#: bb-includes/template-functions.php:1789
msgid "x"
msgstr "x"
#: bb-includes/template-functions.php:1789
msgid "]"
msgstr "]"
#: bb-includes/wp-functions.php:889
msgid "« Previous"
msgstr "« Предишни"
#: bb-includes/wp-functions.php:890
msgid "Next »"
msgstr "Следващи »"
#: bb-post.php:9
msgid "Slow down; you move too fast."
msgstr "Спокойно, къде сте се разбързали."
#: bb-post.php:12
msgid "You need to actually submit some content!"
msgstr "Все пак добре е да има някакво съдържание!"
#: bb-post.php:16
#: bb-post.php:37
msgid "You are not allowed to post. Are you logged in?"
msgstr "Не може да публикувате. Влезли ли сте, всъщност?"
#: bb-post.php:19
msgid "You are not allowed to write new topics."
msgstr "Не можете да пишете нови теми."
#: bb-post.php:27
msgid "Please enter a topic title"
msgstr "Моля, въведете заглавие на темата"
#: bb-post.php:40
msgid "This topic has been closed"
msgstr "Тази тема е затворена"
#: bb-settings.php:135
#, php-format
msgid "Doesn’t look like you’ve installed bbPress yet, go here."
msgstr "Все още не сте инсталирали bbPress, започнете от тук."
#: bb-templates/kakumei/edit-form.php:4
msgid "Topic:"
msgstr "Тема:"
#: bb-templates/kakumei/edit-form.php:10
#: bb-templates/kakumei/post-form.php:9
msgid "Post:"
msgstr "Мнение:"
#: bb-templates/kakumei/edit-form.php:15
msgid "Edit Post »"
msgstr "Редактирай мнение »"
#: bb-templates/kakumei/edit-form.php:19
#: bb-templates/kakumei/post-form.php:31
msgid "Allowed markup:"
msgstr "Позволени тагове:"
#: bb-templates/kakumei/edit-form.php:19
#: bb-templates/kakumei/post-form.php:31
msgid "Put code in between `backticks`."
msgstr "Слагайте код между <code> такава конструкция </code>."
#: bb-templates/kakumei/edit-post.php:2
msgid "Edit Post"
msgstr "Редактиране на мнение"
#: bb-templates/kakumei/favorites.php:5
msgid "Current Favorites"
msgstr "Текущи любими"
#: bb-templates/kakumei/favorites.php:7
msgid ""
"Your Favorites allow you to create a custom RSS feed which pulls recent replies to the topics you specify.\n"
"To add topics to your list of favorites, just click the \"Add to Favorites\" link found on that topic’s page."
msgstr ""
"Обозначените като любими теми имат специфична RSS емисия, в която се излъчват последните реплики по тях.\n"
"За да обозначите тема като любима щракнете върху \"Добави в любими\" от страница на темата."
#: bb-templates/kakumei/favorites.php:11
#, php-format
msgid "Subscribe to your favorites’ RSS feed."
msgstr "Абонамент за RSS емисията на мненията по любимите ви теми."
#: bb-templates/kakumei/favorites.php:21
msgid "Remove"
msgstr "Изтриване"
#: bb-templates/kakumei/favorites.php:40
msgid "You currently have no favorites."
msgstr "Към момента нямате любими теми."
#: bb-templates/kakumei/favorites.php:44
msgid "currently has no favorites."
msgstr "засега няма любими теми."
#: bb-templates/kakumei/footer.php:11
#, php-format
msgid "%1$s is proudly powered by bbPress."
msgstr "%1$s използва bbPress."
#: bb-templates/kakumei/forum.php:33
msgid "RSS feed for this forum"
msgstr "RSS емисия на този форум"
#: bb-templates/kakumei/forum.php:40
msgid "Subforums"
msgstr "Подфоруми"
#: bb-templates/kakumei/forum.php:44
#: bb-templates/kakumei/front-page.php:48
msgid "Main Theme"
msgstr "Главна тема"
#: bb-templates/kakumei/front-page.php:6
msgid "Hot Tags"
msgstr "Горещи етикети"
#: bb-templates/kakumei/front-page.php:13
msgid "Latest Discussions"
msgstr "Последни дискусии"
#: bb-templates/kakumei/front-page.php:64
msgid "Views"
msgstr "Преглед"
#: bb-templates/kakumei/logged-in.php:2
#, php-format
msgid "Welcome, %1$s!"
msgstr "Привет, %1$s!"
#: bb-templates/kakumei/login-form.php:2
#, php-format
msgid "Register or log in"
msgstr "Регистрирайте се или влезте"
#: bb-templates/kakumei/login-form.php:7
#: bb-templates/kakumei/login.php:16
#: bb-templates/kakumei/login.php:27
#: bb-templates/kakumei/login.php:36
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: bb-templates/kakumei/login-form.php:11
#: bb-templates/kakumei/login.php:44
msgid "Log in »"
msgstr "Вход »"
#: bb-templates/kakumei/login.php:3
#: bb-templates/kakumei/login.php:5
#: bb-templates/kakumei/password-reset.php:3
msgid "Log in"
msgstr "Вход"
#: bb-templates/kakumei/login.php:5
msgid "Log in Failed"
msgstr "Влизането не успя"
#: bb-templates/kakumei/login.php:18
msgid "Incorrect password"
msgstr "Невалидна парола"
#: bb-templates/kakumei/login.php:24
msgid "This username does not exist."
msgstr "Не съществува такъв потребител."
#: bb-templates/kakumei/login.php:24
msgid "Register it?"
msgstr "Регистрирате ли го?"
#: bb-templates/kakumei/login.php:44
msgid "Try Again »"
msgstr "Отново »"
#: bb-templates/kakumei/login.php:54
msgid "If you would like to recover the password for this account, you may use the following button to start the recovery process:"
msgstr "Ако искате да възстановите паролата на този потребител, трябва да ползвате следния бутон за да започнете процеса:"
#: bb-templates/kakumei/login.php:56
msgid "Recover Password »"
msgstr "Възстановяване на парола »"
#: bb-templates/kakumei/password-reset.php:8
msgid "Your password has been reset and a new one has been mailed to you."
msgstr "Паролата ви бе подменена и изпратена по електронна поща."
#: bb-templates/kakumei/password-reset.php:10
msgid "An email has been sent to the address we have on file for you. If you don’t get anything with a few minutes, or your email has changed, you may want to get in touch with the webmaster or forum administrator here."
msgstr "Беше изпратена електронна поща на адресът, който сте посочили за свой. Ако не получите нищо до няколко минути, или вече не използвате този адрес, ще трябва да се свържете с администратор или човек от поддръжката на този сайт."
#: bb-templates/kakumei/post-form.php:3
msgid "Topic title: (be brief and descriptive)"
msgstr "Заглавие на темата: (кратко и описателно)"
#: bb-templates/kakumei/post-form.php:15
#, php-format
msgid "Enter a few words (called tags) separated by commas to help someone find your topic:"
msgstr "Напишете една или няколко думи (наречени етикети), разделени със запетаи за да улесните намирането на темата:"
#: bb-templates/kakumei/post-form.php:22
msgid "Pick a section:"
msgstr "Изберете секция:"
#: bb-templates/kakumei/post-form.php:28
msgid "Send Post »"
msgstr "Публикувай мнение »"
#: bb-templates/kakumei/post.php:8
#, php-format
msgid "Posted %s ago"
msgstr "Написано преди %s"
#: bb-templates/kakumei/profile-edit.php:3
msgid "Edit Profile"
msgstr "Редактиране на профил"
#: bb-templates/kakumei/profile-edit.php:7
msgid "Profile Info"
msgstr "Информация за профила"
#: bb-templates/kakumei/profile-edit.php:13
msgid "Administration"
msgstr "Администрация"
#: bb-templates/kakumei/profile-edit.php:21
msgid "To change your password, enter a new password twice below:"
msgstr "За да смените паролата си, въведете нова парола два пъти:"
#: bb-templates/kakumei/profile-edit.php:24
msgid "New password:"
msgstr "Нова парола:"
#: bb-templates/kakumei/profile-edit.php:35
msgid "Update Profile »"
msgstr "Обновяване на профил »"
#: bb-templates/kakumei/profile.php:8
msgid "Profile updated"
msgstr "Профилът е обновен"
#: bb-templates/kakumei/profile.php:8
msgid "Edit again »"
msgstr "Редактиране отново »"
#: bb-templates/kakumei/profile.php:11
#, php-format
msgid "This is how your profile appears to a fellow logged in member, you may edit this information. You can also manage your favorites and subscribe to your favorites’ RSS feed"
msgstr "Така изглежда вашият профил за всеки регистриран потребител, можете да редактирате тази информация. Също така да управлявате любимите си теми или да абонирате четеца си за RSS емисията им"
#: bb-templates/kakumei/profile.php:16
msgid "User Activity"
msgstr "Активност на потребителя"
#: bb-templates/kakumei/profile.php:18
msgid "Recent Replies"
msgstr "Последни реплики"
#: bb-templates/kakumei/profile.php:24
#, php-format
msgid "You last replied: %s ago."
msgstr "Последно писахте преди: %s."
#: bb-templates/kakumei/profile.php:24
#, php-format
msgid "User last replied: %s ago."
msgstr "Потребителят е писал последно: преди %s"
#: bb-templates/kakumei/profile.php:28
#, php-format
msgid "Most recent reply: %s ago"
msgstr "Последно мнение: преди %s"
#: bb-templates/kakumei/profile.php:30
msgid "No replies since."
msgstr "Засега няма реплики."
#: bb-templates/kakumei/profile.php:36
msgid "No more replies."
msgstr "Няма реплики."
#: bb-templates/kakumei/profile.php:38
msgid "No replies yet."
msgstr "Все още няма реплики."
#: bb-templates/kakumei/profile.php:43
msgid "Threads Started"
msgstr "Започнати теми"
#: bb-templates/kakumei/profile.php:49
#, php-format
msgid "Started: %s ago"
msgstr "Започната преди: %s"
#: bb-templates/kakumei/profile.php:53
#, php-format
msgid "Most recent reply: %s ago."
msgstr "Последно мнение: преди %s"
#: bb-templates/kakumei/profile.php:55
msgid "No replies."
msgstr "Няма реплики."
#: bb-templates/kakumei/profile.php:61
msgid "No more topics posted."
msgstr "Няма публикувани теми."
#: bb-templates/kakumei/profile.php:63
msgid "No topics posted yet."
msgstr "Все още няма теми."
#: bb-templates/kakumei/register.php:3
#: bb-templates/kakumei/register-success.php:3
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#: bb-templates/kakumei/register.php:5
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#: bb-templates/kakumei/register.php:10
msgid "Profile Information"
msgstr "Информация за профила"
#: bb-templates/kakumei/register.php:11
msgid "Your password will be emailed to the address you provide."
msgstr "Вашата парола ще бъде изпратена на посочения адреса."
#: bb-templates/kakumei/register.php:17
msgid "Your username was not valid, please try again"
msgstr "Потребителското име не е валидно, опитайте отново"
#: bb-templates/kakumei/register.php:21
msgid "Username*:"
msgstr "Потребител*:"
#: bb-templates/kakumei/register.php:45
msgid "Register »"
msgstr "Регистриране »"
#: bb-templates/kakumei/register.php:49
msgid "You’re already logged in, why do you need to register?"
msgstr "Вече сте влезли, за какво ви е да се регистрирате пак?"
#: bb-templates/kakumei/register-success.php:5
msgid "Great!"
msgstr "Чудесно!"
#: bb-templates/kakumei/register-success.php:7
#, php-format
msgid "Your registration as %s was successful. Within a few minutes you should receive an email with your password."
msgstr "Вашата регистрация като %s беше успешна. След няколко минути ще получите електронна поща с паролата си."
#: bb-templates/kakumei/search-form.php:2
msgid "Search:"
msgstr "Търсене:"
#: bb-templates/kakumei/search-form.php:6
msgid "Search »"
msgstr "Търсене »"
#: bb-templates/kakumei/search-form.php:8
msgid "Search again »"
msgstr "Повторно търсене »"
#: bb-templates/kakumei/search.php:3
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: bb-templates/kakumei/search.php:7
msgid "Search for"
msgstr "Търсене на"
#: bb-templates/kakumei/search.php:16
#: bb-templates/kakumei/search.php:28
msgid "Posted"
msgstr "Написано"
#: bb-templates/kakumei/search.php:16
#: bb-templates/kakumei/search.php:28
msgid "F j, Y, h:i A"
msgstr "F j, Y, h:i A"
#: bb-templates/kakumei/search.php:23
msgid "Relevant posts"
msgstr "Подобни мнения"
#: bb-templates/kakumei/search.php:35
msgid "No results found."
msgstr "Няма намерени резултати."
#: bb-templates/kakumei/search.php:38
#, php-format
msgid "You may also try your search at Google"
msgstr "Можете също да потърсите с Google"
#: bb-templates/kakumei/stats.php:6
msgid "Registered Users"
msgstr "Регистрирани потребители"
#: bb-templates/kakumei/stats.php:13
msgid "Most Popular Topics"
msgstr "Най-популярни теми"
#: bb-templates/kakumei/tag-form.php:4
msgid "Add »"
msgstr "Добавяне »"
#: bb-templates/kakumei/tag-single.php:5
msgid "RSS link for this tag."
msgstr "RSS емисия за този етикет."
#: bb-templates/kakumei/tags.php:5
msgid "This is a collection of tags that are currently popular on the forums."
msgstr "Това е колекция от най-популярните етикети във форумите."
#: bb-templates/kakumei/topic.php:12
#, php-format
msgid "Started %1$s ago by %2$s"
msgstr "Започната преди %1$s от %2$s"
#: bb-templates/kakumei/topic.php:14
#, php-format
msgid "Latest reply from %2$s"
msgstr "Последно мнение от %2$s"
#: bb-templates/kakumei/topic.php:42
msgid "RSS feed for this topic"
msgstr "RSS емисия за тази тема"
#: bb-templates/kakumei/topic.php:50
msgid "Topic Closed"
msgstr "Темата е затворена"
#: bb-templates/kakumei/topic.php:51
msgid "This topic has been closed to new replies."
msgstr "Темата е затворена за нови мнения."
#: bb-templates/kakumei/topic-tags.php:5
msgid "Tags:"
msgstr "Етикети:"
#: bb-templates/kakumei/topic-tags.php:15
#, php-format
msgid "No tags yet."
msgstr "Още няма етикети."
#: favorites.php:7
msgid "You cannot edit those favorites. How did you get here?"
msgstr "Не можете да редактирате тези любими. Как се озовахте тук?"
#: forum.php:10
msgid "Forum not found."
msgstr "Форумът не е намерен."
#: rss.php:40
msgid "User Favorites"
msgstr "Любими теми на потребителя:"
#: rss.php:46
msgid "Tag"
msgstr "Етикет"
#: rss.php:50
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
#: rss.php:54
msgid "Last 35 Posts"
msgstr "Последни 35 мнения"
#: tag-add.php:7
msgid "You need to be logged in to add a tag."
msgstr "Трябва да сте влезли за да добавите етикет."
#: tag-add.php:16
#: topic.php:15
msgid "Topic not found."
msgstr "Темата не е намерена."
#: tag-add.php:21
msgid "The tag was not added. Either the tag name was invalid or the topic is closed."
msgstr "Етикетът не беше добавен. Или името му не е валидно, или темата е затворена."
#: tag-remove.php:17
msgid "Invalid tag or topic."
msgstr "Невалиден етикет или тема."
#: tag-remove.php:22
msgid "The tag was not removed. You cannot remove a tag from a closed topic."
msgstr "Етикетът не бе премахнат. Не можете да махате етикет от затворена тема."
#: tags.php:9
msgid "Tag not found"
msgstr "Етикетът не е намерен"
#~ msgid "Sticky:"
#~ msgstr "Лепенка:"