msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bbPress\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-08 11:51+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Italian (www.bbPress.it) You appear to have already installed bbPress. Perhaps you meant to upgrade instead? To reinstall please clear your old database tables first. Sembra che tu abbia già installato bbPress. Forse desideravi eseguire lo script di aggiornamento? Per reinstallare prima devi cancellare il vecchio database. You appear to have already installed bbPress. Perhaps you meant to run the upgrade scripts instead? To reinstall please clear your old database tables first. Sembra che tu abbia già installato bbPress. Forse desideravi eseguire lo script di aggiornamento? Per reinstallare prima devi cancellare il vecchio database.Already Installed
Già Installato
Already Installed
Già Installato
config.php before running this script."
msgstr "Assicurati di aver immesso correttamente tutti i dati (informazioni sul database, indirizzo email ecc.) nel file config.php prima di eseguire questo script."
#: bb-admin/install.php:87
msgid "Your $bb->domain setting must not end in a backslash \"/\"."
msgstr "Il valore di $bb->domain non deve terminare con una backslash \"/\"."
#: bb-admin/install.php:90
msgid "Your $bb->domain setting cannot be parsed."
msgstr "Il valore di $bb->domain non deve essere scansito."
#: bb-admin/install.php:92
msgid "Your $bb->domain setting must start with http://."
msgstr "Il valore di $bb->domain deve iniziare con http://."
#: bb-admin/install.php:94
msgid "Your $bb->domain setting must only include the http:// and the domain name; it may not include any directories or path information."
msgstr "Il valore di $bb->domain deve includere solamente http:// ed il nome di dominio; non deve includere alcuna informazione su directory e percorsi."
#: bb-admin/install.php:96
msgid "Your $bb->path setting must start with a backslash \"/\"."
msgstr "Il valore di $bb->path deve inziare con un backslash \"/\"."
#: bb-admin/install.php:98
msgid "Your $bb->path setting must end with a backslash \"/\"."
msgstr "Il valore di $bb->path deve terminare con un backslash \"/\"."
#: bb-admin/install.php:104
msgid "Your $bb->wp_home setting must not end in a backslash \"/\"."
msgstr "Il valore di $bb->wp_home non deve terminare con un backslash \"/\"."
#: bb-admin/install.php:107
msgid "Your $bb->wp_home setting cannot be parsed."
msgstr "Il valore di $bb->wp_home non deve venir scandito."
#: bb-admin/install.php:109
msgid "Your $bb->wp_home setting must start with http://."
msgstr "Il valore di $bb->wp_home deve iniziare con http://."
#: bb-admin/install.php:112
msgid "Your $bb->domain and $bb->wp_home settings do not have the same domain.
You cannot share login cookies between the two.
Remove the $bb->wp_home setting from your config.php file."
msgstr "Il valore di $bb->domain e di $bb->wp_home non corrispondono al medesimo dominio.
Non puoi condividere i cookie fra di loro.
Rimuovi la impostazione di $bb->wp_home dal tuo file config.php."
#: bb-admin/install.php:121
msgid "Your $bb->cookiedomain is not in the same domain as your $bb->domain. You will not be able to log in."
msgstr "Il valore di $bb->cookiedomain non ha identico al dominio impostato per $bb->domain. Non potrai effettuare il login."
#: bb-admin/install.php:126
msgid "Your bbPress URL $bb->path is outside of your $bb->cookiepath. You may not be able to log in."
msgstr "Il valore della URL di bbPress $bb->pathè esterno a quello di $bb->cookiepath. Non potrrai effetture il login."
#: bb-admin/install.php:164
msgid "Before we begin we need a little bit of information about your site's first administrator account, and your site's first forum."
msgstr "Prima di inziare ci servono alcune informazioni riguardanti il tuo primo account amministrativo del sito ed il primo forum del sito."
#: bb-admin/install.php:167
#: bb-includes/capabilities.php:68
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
#: bb-admin/install.php:169
#, php-format
msgid "We found %s who is already a \"Key Master\" on these forums. You may make others later"
msgstr "Abbaimo trovato %s che è già un \"Key Master\" in questi forum. Potrai crearne altri in seguito"
#: bb-admin/install.php:172
msgid "Enter your username below. You will be made the first Key Master on these forums. Leave this blank if you want to create a new account"
msgstr "Inserisci il tuo nome utente qua sotto. Diverrai il prim Key Master di questi forum. Lascialo in bianco se desideri creare un nuovo account."
#: bb-admin/install.php:177
#: bb-templates/kakumei/login-form.php:4
#: bb-templates/kakumei/login.php:12
#: bb-templates/kakumei/login.php:22
#: bb-templates/kakumei/login.php:32
#: bb-templates/kakumei/register.php:15
msgid "Username:"
msgstr "Nome Utente:"
#: bb-admin/install.php:181
msgid "Email address:"
msgstr "Indirizzo email:"
#: bb-admin/install.php:182
msgid "(You already set this in your config.php file.)"
msgstr "(Hai già impostato questo paramentro nel tuo file config.php.)"
#: bb-admin/install.php:185
msgid "Website:"
msgstr "Sito Web:"
#: bb-admin/install.php:189
msgid "Location:"
msgstr "Località:"
#: bb-admin/install.php:193
msgid "Interests:"
msgstr "Interessi:"
#: bb-admin/install.php:199
msgid "First Forum"
msgstr "Primo Forum"
#: bb-admin/install.php:207
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: bb-admin/install.php:211
msgid "Double-check that username before continuing."
msgstr "Verifica attentamente il nome di login prima di proseguire."
#: bb-admin/install.php:214
msgid "Continue to Second Step »"
msgstr "Continua con il Secondo Passo"
#: bb-admin/install.php:226
msgid "Bad username. Go back and try again."
msgstr "Nome utente errato. Torna indietro e riprova."
#: bb-admin/install.php:228
msgid "Username not found. Go back and try again."
msgstr "Nome utente non trovato. Torna indietro e riprova."
#: bb-admin/install.php:230
msgid "You must name your first forum. Go back and try again."
msgstr "Devi assegnare un nome al tuo primo forum. Torna indietro e rirpova."
#: bb-admin/install.php:232
msgid "Second Step"
msgstr "Secondo Passo"
#: bb-admin/install.php:233
msgid "Now we’re going to create the database tables and fill them with some default data."
msgstr "Ora andremo a creare le tabelle del database e a rimepire alcune di esse con alcuni dati predefiniti."
#: bb-admin/install.php:251
#: bb-admin/install.php:257
msgid "*Your WordPress password*"
msgstr "*La Tua Password WordPress*"
#: bb-admin/install.php:278
msgid "Your first topic"
msgstr "La tua prima discussione"
#: bb-admin/install.php:279
msgid "First Post! w00t."
msgstr "Primo Articolo! w00t."
#: bb-admin/install.php:281
#, php-format
msgid ""
"Your new bbPress site has been successfully set up at:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: %2$s\n"
"Password: %3$s\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new forums. Thanks!\n"
"\n"
"--The bbPress Team\n"
"http://bbpress.org/\n"
msgstr ""
"Il tuo nuovo sito bbPress è stato creato con successo su:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Puoi fare il login come amministratore con le seguenti informazioni:\n"
"\n"
"Nome Utente: %2$s\n"
"Password: %3$s\n"
"\n"
"Speriamo apprezzerai i tuoi nuovi forum. Grazie!\n"
"\n"
"--The bbPress Team\n"
"http://bbpress.org/\n"
#: bb-admin/install.php:296
msgid "New bbPress installation"
msgstr "Nuova installazione di bbPress"
#: bb-admin/install.php:298
msgid "Finished!"
msgstr "Finito!"
#: bb-admin/install.php:300
#, php-format
msgid "Now you can log in with the username \"%2$s\" and password \"%3$s\"."
msgstr "Ora puoi fare il login con il nome utente \"%2$s\" e la password \"%3$s\"."
#: bb-admin/install.php:302
msgid "Note that password carefully! It is a random password that was generated just for you. If you lose it, you will have to delete the tables from the database yourself, and re-install bbPress. So to review:"
msgstr "Segnati questa password con attenzione! Si tratta di una password casuale che è stata generata per te. Se la smarrisci, dovrai cancellare da solo le tabelle del database e reinstallare bbPress. Eccola:"
#: bb-admin/install.php:307
#: bb-includes/registration-functions.php:116
#: bb-templates/kakumei/profile-edit.php:20
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: bb-admin/install.php:309
msgid "Login address"
msgstr "Indirizzo login"
#: bb-admin/install.php:312
msgid "Were you expecting more steps? Sorry to disappoint. All done! :)"
msgstr "Ti aaspettavi altri passaggi? Spiacente di deluderti. Tutto finito! :)"
#: bb-admin/install.php:317
msgid "bbPress: Simple, Fast, Elegant."
msgstr "bbPress: Semplice, Veloce, Elegante."
#: bb-admin/plugins.php:53
msgid "Plugin could not be activated; it produced a Fatal Error."
msgstr "Il plugin non può venir attivato; ha generato un Errore Fatale."
#: bb-admin/plugins.php:56
msgid "File is not a valid plugin."
msgstr "Il file non è un plugin valido."
#: bb-admin/plugins.php:59
msgid "Plugin activated"
msgstr "Plugin attivato"
#: bb-admin/plugins.php:62
msgid "Plugin deactivated"
msgstr "Plugin disattivato"
#: bb-admin/plugins.php:76
#: bb-admin/plugins.php:110
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: bb-admin/plugins.php:77
#: bb-admin/plugins.php:111
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: bb-admin/plugins.php:78
#: bb-admin/plugins.php:112
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: bb-admin/plugins.php:79
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: bb-admin/plugins.php:89
#: bb-admin/plugins.php:123
#, php-format
msgid "By %s."
msgstr "Di %s."
#: bb-admin/plugins.php:105
msgid "Automatically loaded plugins"
msgstr "Plugin caricati automaticamente"
#: bb-admin/plugins.php:135
msgid "No Plugins Installed"
msgstr "Nessun plugin installato"
#: bb-admin/site.php:5
msgid ""
"The following checkboxes allow you to recalculate various numbers stored in\n"
"the database. These numbers are used for things like counting the number of\n"
"pages worth of posts a particular topic has. You shouldn't need to do do any of\n"
"this unless you're upgrading from one version to another or are seeing\n"
"pagination oddities."
msgstr ""
"Le seguenti caselle di spunta permettono di ricalcolare diversi valori memorizzati\n"
"nel database. Questi valori vengono utilizzati per cose coem il conteggio del numero di\n"
"pagine discussione ha una particolare discussione. Non dovresti avere la necessità di usarne\n"
"nessuno di questi a meno che non ti stai aggiornando da una versione ad un nuova oppure vedi\n"
"degli errori di paginazione."
#: bb-admin/site.php:13
msgid "Choose items to recalculate"
msgstr "Scegli gli elementi da ricalcolare"
#: bb-admin/site.php:19
msgid "Count!"
msgstr "Conta!"
#: bb-admin/tag-destroy.php:6
#: bb-admin/tag-merge.php:6
#: bb-admin/tag-rename.php:7
msgid "You are not allowed to manage tags."
msgstr "Non ti è permesso gestire i tag."
#: bb-admin/tag-destroy.php:14
#: bb-admin/tag-rename.php:16
msgid "Tag not found."
msgstr "Tag non trovato."
#: bb-admin/tag-destroy.php:17
#, php-format
msgid "Rows deleted from tags table: %d
\n"
msgstr "Righe cancellate dalla tabella dei tag: %d
\n"
#: bb-admin/tag-destroy.php:18
#, php-format
msgid "Rows deleted from tagged table: %d
\n"
msgstr "Righe cancellate dalla tabella dei tagged: %d
\n"
#: bb-admin/tag-destroy.php:19
#, php-format
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: bb-admin/tag-destroy.php:21
#, php-format
msgid ""
"Something odd happened when attempting to destroy that tag.
\n"
"Try Again?"
msgstr ""
"Si è verificato qualche problema tentando di distruggere questo tag.
\n"
"Riproviamo?"
#: bb-admin/tag-merge.php:14
msgid "Tag specified not found."
msgstr "Tag specificato non trovato."
#: bb-admin/tag-merge.php:17
msgid "Tag to be merged not found."
msgstr "Il tag da unire non è stato trovato."
#: bb-admin/tag-merge.php:20
#, php-format
msgid "Number of topics from which the old tag was removed: %d
\n"
msgstr "Numero di discussioni da cui si è rimosso il vecchi tag: %d
\n"
#: bb-admin/tag-merge.php:21
#, php-format
msgid "Number of topics to which the new tag was added: %d
\n"
msgstr "Numero di discussioni a cui il nuovo tag è stato aggiunto: %d
\n"
#: bb-admin/tag-merge.php:22
#, php-format
msgid "Number of rows deleted from tags table:%d
\n"
msgstr "Numero di righe cancellate dalla tabella dei tag:%d
\n"
#: bb-admin/tag-merge.php:23
#, php-format
msgid "New Tag"
msgstr "Nuovo Tag"
#: bb-admin/tag-merge.php:25
#, php-format
msgid ""
"Something odd happened when attempting to merge those tags.
\n"
"Try Again?"
msgstr ""
"Si è verificato qualche problema tentando di unire questi tag.
\n"
"Riproviamo?"
#: bb-admin/tag-rename.php:21
#, php-format
msgid "There already exists a tag by that name or the name is invalid. Try Again"
msgstr "Esiste già un tag conq uesto nome oppure il nome non è valido. Riprova"
#: bb-admin/themes.php:20
#, php-format
msgid "Theme \"%s\" activated"
msgstr "Il tema \"%s\" è stato attivato"
#: bb-admin/themes.php:26
msgid "Theme not found. Default theme applied."
msgstr "Tema non trovato. Verrà utilizzato il tema standard."
#: bb-admin/themes.php:35
#: bb-admin/themes.php:37
msgid "Click to activate"
msgstr "Fai click per attivare"
#: bb-admin/themes.php:39
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "di %s"
#: bb-admin/themes.php:39
#, php-format
msgid ", ported by %s"
msgstr ", adattato da %s"
#: bb-admin/themes.php:50
msgid "Current Theme"
msgstr "Tema corrente"
#: bb-admin/themes.php:56
msgid "Available Themes"
msgstr "Temi disponibili"
#: bb-admin/topic-move.php:8
msgid "Invalid topic or forum."
msgstr "Duscussione o forum non validi."
#: bb-admin/topic-move.php:21
msgid "Your topic or forum caused all manner of confusion"
msgstr "La tua discussione o forum ha causato una caerta confusione"
#: bb-admin/upgrade.php:19
msgid "bbPress › Upgrade"
msgstr "bbPress › Aggiornamento"
#: bb-admin/upgrade.php:26
#, php-format
msgid "Upgrade complete. Enjoy!"
msgstr "Aggiornamento completato. Buon divertimento!"
#: bb-admin/upgrade.php:28
#, php-format
msgid "Nothing to upgrade. Get back to work!"
msgstr "Nulla da aggiornare. Torna al lavoro!"
#: bb-admin/users-blocked.php:9
msgid "These users have been blocked by the forum administrators"
msgstr "Questi utenti sono stati bloccati dagli amministratori del forum"
#: bb-admin/users-moderators.php:9
msgid "Forum Administrators"
msgstr "Amministratori Forum"
#: bb-admin/view-ip.php:15
msgid "IP Information"
msgstr "Informazioni IP"
#: bb-admin/view-ip.php:16
msgid "Last 30 posts"
msgstr "Ultimi 30 articoli"
#: bb-admin/view-ip.php:33
msgid "Posted:"
msgstr "Pubblicato:"
#: bb-edit.php:16
msgid "Sorry, post is too old."
msgstr "Spiacente, l’articolo è troppo vecchio."
#: bb-includes/akismet.php:185
msgid "Akismet Spam"
msgstr "Spam Akismet"
#: bb-includes/akismet.php:198
#, php-format
msgid "The API key you have specified is invalid. Please double check the $bb->akismet_key variable in your config.php file. If you don't have an API key yet, you can get one at WordPress.com."
msgstr "La API key specificata non ` valida. Verifica accuratamente la variabile $bb->akismet_key nel tuo file config.php. Se non hai ancora una API key puoi ottenerne una su WordPress.com."
#: bb-includes/akismet.php:220
msgid "Not Spam"
msgstr "No Spam"
#: bb-includes/akismet.php:222
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: bb-includes/bozo.php:80
msgid "Counting bozo posts..."
msgstr "Conteggio degli articoli bozo..."
#: bb-includes/bozo.php:100
msgid "Done counting bozo posts."
msgstr "Conteggio degli articoli bozo terminata."
#: bb-includes/bozo.php:111
msgid "Counting bozo topics for each user...\n"
msgstr "Conteggio dellre discussioni bozo per ciascun utente...\n"
#: bb-includes/bozo.php:131
msgid ""
"Done counting bozo topics.\n"
"\n"
msgstr ""
"Conteggio delle discussioni dei bozo terminata\n"
"\n"
#: bb-includes/bozo.php:142
msgid "Count topics to which each user has replied and count each users' bozo posts"
msgstr "Conteggia le discussioni a cui ciascun utente ha replicato e conteggia ciascun articolo dell’utente bozo"
#: bb-includes/bozo.php:143
msgid "Count bozo posts on every topic"
msgstr "Conteggia gli articoli bozo in ciascuna discussione"
#: bb-includes/bozo.php:242
msgid "This user is a bozo"
msgstr "Questo utente è un bozo"
#: bb-includes/bozo.php:248
msgid "Bozos"
msgstr "Bozo"
#: bb-includes/bozo.php:258
msgid "These users have been marked as bozos"
msgstr "Questi utenti sono stati marcati come bozo"
#: bb-includes/capabilities.php:27
msgid "Key Master"
msgstr "Amministratore"
#: bb-includes/capabilities.php:105
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatore"
#: bb-includes/capabilities.php:136
msgid "Member"
msgstr "Membro"
#: bb-includes/capabilities.php:152
msgid "Inactive"
msgstr "Non Attivo"
#: bb-includes/classes.php:757
msgid "Search »"
msgstr "Cerca »"
#: bb-includes/classes.php:788
msgid "Search…"
msgstr "Cerca…"
#: bb-includes/classes.php:794
msgid "Forum…"
msgstr "Forum…"
#: bb-includes/classes.php:795
msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"
#: bb-includes/classes.php:801
msgid "Tag…"
msgstr "Tag…"
#: bb-includes/classes.php:808
msgid "Topic Author…"
msgstr "Autore discussione…"
#: bb-includes/classes.php:815
msgid "Post Author…"
msgstr "Autore articolo…"
#: bb-includes/classes.php:820
#: bb-includes/classes.php:847
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: bb-includes/classes.php:823
msgid "Topic Status…"
msgstr "Stato discussione…"
#: bb-includes/classes.php:834
msgid "Post Status…"
msgstr "Stato articolo…"
#: bb-includes/classes.php:845
msgid "Open?…"
msgstr "Apri?…"
#: bb-includes/classes.php:858
msgid "Title…"
msgstr "Titolo…"
#: bb-includes/classes.php:886
msgid "Not a valid directory"
msgstr "Directory non valida"
#: bb-includes/classes.php:892
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Argomenti non validi"
#: bb-includes/default-filters.php:81
msgid "Topics with no replies"
msgstr "Discussioni senza repliche"
#: bb-includes/default-filters.php:82
msgid "Topics with no tags"
msgstr "Discussioni senza tag"
#: bb-includes/formatting-functions.php:269
#, php-format
msgid "[closed] %s"
msgstr "[chiuso] %s"
#: bb-includes/functions.php:982
msgid "You've been blocked. If you think a mistake has been made, contact this site's administrator."
msgstr "Sei stato bloccato. Se pensi sia stato fatto un errore, contatta l’amministratore del sito."
#: bb-includes/functions.php:1492
msgid "year"
msgstr "anno"
#: bb-includes/functions.php:1492
msgid "years"
msgstr "annn"
#: bb-includes/functions.php:1493
msgid "month"
msgstr "mese"
#: bb-includes/functions.php:1493
msgid "months"
msgstr "mesi"
#: bb-includes/functions.php:1494
msgid "week"
msgstr "settimana"
#: bb-includes/functions.php:1494
msgid "weeks"
msgstr "settimane"
#: bb-includes/functions.php:1495
msgid "day"
msgstr "giorno"
#: bb-includes/functions.php:1495
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: bb-includes/functions.php:1496
msgid "hour"
msgstr "ora"
#: bb-includes/functions.php:1496
msgid "hours"
msgstr "ore"
#: bb-includes/functions.php:1497
msgid "minute"
msgstr "minuto"
#: bb-includes/functions.php:1497
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#: bb-includes/functions.php:1498
msgid "second"
msgstr "secondo"
#: bb-includes/functions.php:1498
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: bb-includes/functions.php:1512
#, php-format
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"
#: bb-includes/functions.php:1519
#, php-format
msgid ", %1$d %2$s"
msgstr ", %1$d %2$s"
#: bb-includes/functions.php:1620
msgid "User not found."
msgstr "Utente non trovato."
#: bb-includes/functions.php:1689
msgid "REQUEST_URI"
msgstr "REQUEST_URI"
#: bb-includes/functions.php:1691
msgid "should be"
msgstr "dovrebbe essere"
#: bb-includes/functions.php:1693
msgid "full permalink"
msgstr "permalink completo"
#: bb-includes/functions.php:1695
msgid "PATH_INFO"
msgstr "PATH_INFO"
#: bb-includes/functions.php:1717
#: bb-templates/kakumei/favorites.php:3
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
#: bb-includes/functions.php:1768
msgid "Website"
msgstr "Sito Web"
#: bb-includes/functions.php:1768
msgid "Location"
msgstr "Località"
#: bb-includes/functions.php:1768
msgid "Occupation"
msgstr "Occupazione"
#: bb-includes/functions.php:1768
msgid "Interests"
msgstr "Interessi"
#: bb-includes/functions.php:1776
msgid "Custom Title"
msgstr "Titolo Personalizzato"
#: bb-includes/functions.php:1783
msgid "Ignore the 30 second post throttling limit"
msgstr "Ignora il limite di 30 secondi sull’invio di articoli"
#: bb-includes/functions.php:1874
msgid "bbPress Confirmation"
msgstr "bbPress Conferma"
#: bb-includes/functions.php:1889
#: bb-includes/functions.php:1891
msgid "No"
msgstr "No"
#: bb-includes/functions.php:1889
#: bb-includes/functions.php:1891
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: bb-includes/functions.php:1929
msgid "bbPress › Error"
msgstr "bbPress › Errore"
#: bb-includes/functions.php:1934
#, php-format
msgid "Back to %s."
msgstr "Torna a %s."
#: bb-includes/functions.php:1946
msgid "Are you sure you want to submit this post?"
msgstr "Sei sicuro di voler inviare questo articolo?"
#: bb-includes/functions.php:1947
msgid "Are you sure you want to edit this post?"
msgstr "Sei sicuro di voler modificare questo intervento?"
#: bb-includes/functions.php:1948
msgid "Are you sure you want to delete this post?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo articolo?"
#: bb-includes/functions.php:1950
msgid "Are you sure you want to create this topic?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa discussione?"
#: bb-includes/functions.php:1951
msgid "Are you sure you want to change the resolution status of this topic?"
msgstr "Sei sicuro di voler cambiare lo stato di risoluzione di questa discussione?"
#: bb-includes/functions.php:1952
msgid "Are you sure you want to delete this topic?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa discussione?"
#: bb-includes/functions.php:1953
msgid "Are you sure you want to change the status of this topic?"
msgstr "Sei sicuro di voler cambiare lo stato di questa discussione?"
#: bb-includes/functions.php:1954
msgid "Are you sure you want to change the sticky status of this topic?"
msgstr "Sei sicuro di voler cambiare lo stato di evidenziato per questa discussione?"
#: bb-includes/functions.php:1955
msgid "Are you sure you want to move this topic?"
msgstr "Sei sicuro di voler spostare questa discussione?"
#: bb-includes/functions.php:1957
msgid "Are you sure you want to add this tag to this topic?"
msgstr "Sei sicuro di voler aggiungere questo tag a questa discussione?"
#: bb-includes/functions.php:1958
msgid "Are you sure you want to rename this tag?"
msgstr "Sei sicuro di voler rinominare questo tag?"
#: bb-includes/functions.php:1959
msgid "Are you sure you want to submit these tags?"
msgstr "Se sicuro di voler inviare questi tag?"
#: bb-includes/functions.php:1960
msgid "Are you sure you want to destroy this tag?"
msgstr "Sei sicuro di voler distruggere questo tag?"
#: bb-includes/functions.php:1961
msgid "Are you sure you want to remove this tag from this topic?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo tag da questa discussione?"
#: bb-includes/functions.php:1963
msgid "Are you sure you want to toggle your favorite status for this topic?"
msgstr "Sei sicuro di voler cambiare lo stato dei preferiti per questa discussione?"
#: bb-includes/functions.php:1965
msgid "Are you sure you want to edit this user's profile?"
msgstr "Sei sicuro di voler modificare questo profilo utente?"
#: bb-includes/functions.php:1967
msgid "Are you sure you want to add this forum?"
msgstr "Sei sicuro di voler aggiungere questo forum?"
#: bb-includes/functions.php:1968
msgid "Are you sure you want to update your forums?"
msgstr "Sei sicuro di voler aggiornare i tuoi forum?"
#: bb-includes/functions.php:1969
msgid "Are you sure you want to delete that forum?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo forum?"
#: bb-includes/functions.php:1971
msgid "Are you sure you want to recount these items?"
msgstr "Sei sicuro di voler ricontare questi elementi?"
#: bb-includes/functions.php:1973
msgid "Are you sure you want to switch themes?"
msgstr "Se sicuro di voler scambiare i temi?"
#: bb-includes/functions.php:1988
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Sei sicuro di voler far questo?"
#: bb-includes/functions.php:2088
#: bb-includes/functions.php:2157
msgid "Your search term was too short"
msgstr "I termini usati per la ricerca sono troppo brevi"
#: bb-includes/functions.php:2134
msgid "Your query parameters are invalid"
msgstr "I tuoi parametri di query non sono validi"
#: bb-includes/js/list-manipulation-js.php:3
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo %s?"
#: bb-includes/js/list-manipulation-js.php:50
msgid "Jump to new item"
msgstr "Salta ai nuovi elementi"
#: bb-includes/js/topic-js.php:9
#, php-format
msgid "Are you sure you wanna delete this post by \"' + %s + '\"?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli articoli di \"' + %s + '\"?"
#: bb-includes/js/topic-js.php:40
#, php-format
msgid "Are you sure you want to remove the \"' + %s + '\" tag?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il tag \"' + %s + '\"?"
#: bb-includes/js/topic-js.php:68
#, php-format
msgid "This topic is one of your favorites"
msgstr "Questa discussione è una delle tue preferite"
#: bb-includes/js/topic-js.php:70
#: bb-includes/template-functions.php:1740
msgid "Add this topic to your favorites"
msgstr "Aggiungi questa discussione ai tuoi preferiti"
#: bb-includes/js/wp-ajax-js.php:57
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "Non hai il permesso per fare questo."
#: bb-includes/js/wp-ajax-js.php:60
msgid "Something strange happened. Try refreshing the page."
msgstr "Si è verificata una anomalia. Prova a ricaricare la pagina."
#: bb-includes/js/wp-ajax-js.php:84
msgid "Slow down, I'm still sending your data!"
msgstr "Rallenta, stò ancora inviando i tuoi dati!"
#: bb-includes/locale.php:20
#: bb-includes/locale.php:30
#: bb-includes/locale.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: bb-includes/locale.php:21
#: bb-includes/locale.php:31
#: bb-includes/locale.php:44
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: bb-includes/locale.php:22
#: bb-includes/locale.php:32
#: bb-includes/locale.php:45
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: bb-includes/locale.php:23
#: bb-includes/locale.php:33
#: bb-includes/locale.php:46
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: bb-includes/locale.php:24
#: bb-includes/locale.php:34
#: bb-includes/locale.php:47
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: bb-includes/locale.php:25
#: bb-includes/locale.php:35
#: bb-includes/locale.php:48
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#: bb-includes/locale.php:26
#: bb-includes/locale.php:36
#: bb-includes/locale.php:49
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: bb-includes/locale.php:30
msgid "S_Sunday_initial"
msgstr "D"
#: bb-includes/locale.php:31
msgid "M_Monday_initial"
msgstr "L"
#: bb-includes/locale.php:32
msgid "T_Tuesday_initial"
msgstr "M"
#: bb-includes/locale.php:33
msgid "W_Wednesday_initial"
msgstr "M"
#: bb-includes/locale.php:34
msgid "T_Thursday_initial"
msgstr "G"
#: bb-includes/locale.php:35
msgid "F_Friday_initial"
msgstr "V"
#: bb-includes/locale.php:36
msgid "S_Saturday_initial"
msgstr "S"
#: bb-includes/locale.php:43
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: bb-includes/locale.php:44
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: bb-includes/locale.php:45
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: bb-includes/locale.php:46
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: bb-includes/locale.php:47
msgid "Thu"
msgstr "Gio"
#: bb-includes/locale.php:48
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: bb-includes/locale.php:49
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: bb-includes/locale.php:52
#: bb-includes/locale.php:67
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
#: bb-includes/locale.php:53
#: bb-includes/locale.php:68
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
#: bb-includes/locale.php:54
#: bb-includes/locale.php:69
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: bb-includes/locale.php:55
#: bb-includes/locale.php:70
msgid "April"
msgstr "Aprile"
#: bb-includes/locale.php:56
#: bb-includes/locale.php:71
msgid "May"
msgstr "Maggio"
#: bb-includes/locale.php:57
#: bb-includes/locale.php:72
msgid "June"
msgstr "Giugno"
#: bb-includes/locale.php:58
#: bb-includes/locale.php:73
msgid "July"
msgstr "Luglio"
#: bb-includes/locale.php:59
#: bb-includes/locale.php:74
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: bb-includes/locale.php:60
#: bb-includes/locale.php:75
msgid "September"
msgstr "Settembre"
#: bb-includes/locale.php:61
#: bb-includes/locale.php:76
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
#: bb-includes/locale.php:62
#: bb-includes/locale.php:77
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: bb-includes/locale.php:63
#: bb-includes/locale.php:78
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
#: bb-includes/locale.php:67
msgid "Jan_January_abbreviation"
msgstr "Gen"
#: bb-includes/locale.php:68
msgid "Feb_February_abbreviation"
msgstr "Feb"
#: bb-includes/locale.php:69
msgid "Mar_March_abbreviation"
msgstr "Mar"
#: bb-includes/locale.php:70
msgid "Apr_April_abbreviation"
msgstr "Apr"
#: bb-includes/locale.php:71
msgid "May_May_abbreviation"
msgstr "Mag"
#: bb-includes/locale.php:72
msgid "Jun_June_abbreviation"
msgstr "Giu"
#: bb-includes/locale.php:73
msgid "Jul_July_abbreviation"
msgstr "Lug"
#: bb-includes/locale.php:74
msgid "Aug_August_abbreviation"
msgstr "Ago"
#: bb-includes/locale.php:75
msgid "Sep_September_abbreviation"
msgstr "Set"
#: bb-includes/locale.php:76
msgid "Oct_October_abbreviation"
msgstr "Ott"
#: bb-includes/locale.php:77
msgid "Nov_November_abbreviation"
msgstr "Nov"
#: bb-includes/locale.php:78
msgid "Dec_December_abbreviation"
msgstr "Dic"
#: bb-includes/locale.php:85
msgid "am"
msgstr "am"
#: bb-includes/locale.php:86
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: bb-includes/locale.php:87
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: bb-includes/locale.php:88
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: bb-includes/locale.php:93
msgid "number_format_decimals"
msgstr "number_format_decimals"
#: bb-includes/locale.php:96
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr "number_format_decimal_point"
#: bb-includes/locale.php:99
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr "number_format_thousands_sep"
#: bb-includes/registration-functions.php:52
#, php-format
msgid ""
"If you wanted to reset your password, you may do so by visiting the following address:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"If you don't want to reset your password, just ignore this email. Thanks!"
msgstr ""
"Se desideri azzerare la tua password, puoi farlo visitando il seguente indirizzo:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Se non desideri azzerare la tua password, ignora semplicemente questa email. Grazie!"
#: bb-includes/registration-functions.php:58
#: bb-templates/kakumei/password-reset.php:5
msgid "Password Reset"
msgstr "Azzeramento Password"
#: bb-includes/registration-functions.php:65
#: bb-includes/registration-functions.php:67
#: bb-includes/registration-functions.php:78
msgid "Key not found."
msgstr "Chiave non trovata."
#: bb-includes/registration-functions.php:72
msgid "You are not allowed to change your password."
msgstr "Non ti è permesso modificare la tua password."
#: bb-includes/registration-functions.php:112
#, php-format
msgid ""
"Your username is: %1$s \n"
"Your password is: %2$s \n"
"You can now log in: %3$s \n"
"\n"
"Enjoy!"
msgstr ""
"Il tuo nome utente è: %1$s \n"
"La tua password è: %2$s \n"
"Ora puoi fare il login: %3$s \n"
"\n"
"Divertiti!"
#: bb-includes/script-loader.php:23
msgid "drag"
msgstr "trascina"
#: bb-includes/script-loader.php:24
msgid "Save Forum Order »"
msgstr "Salva l’tordine dei forum »"
#: bb-includes/template-functions.php:101
#: bb-templates/kakumei/profile.php:3
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: bb-includes/template-functions.php:138
msgid "Reply"
msgstr "Replica"
#: bb-includes/template-functions.php:140
msgid "New Topic in this Forum"
msgstr "Nuove Discussioni in questo Forum"
#: bb-includes/template-functions.php:142
msgid "Add New Topic"
msgstr "Aggiungi una Nuova Discussione"
#: bb-includes/template-functions.php:167
#, php-format
msgid "You must log in to post."
msgstr "Devi aver fatto il login per poter pubblicare articoli."
#: bb-includes/template-functions.php:304
#: bb-templates/kakumei/tag-single.php:3
#: bb-templates/kakumei/tags.php:3
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: bb-includes/template-functions.php:318
#, php-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Discussioni: %s"
#: bb-includes/template-functions.php:320
#, php-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "Tag: %s"
#: bb-includes/template-functions.php:322
#, php-format
msgid "Forum: %s"
msgstr "Forum: %s"
#: bb-includes/template-functions.php:324
#: bb-templates/kakumei/search.php:11
msgid "Recent Posts"
msgstr "Articoli Recenti"
#: bb-includes/template-functions.php:758
msgid "Are you sure you wanna delete that?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo?"
#: bb-includes/template-functions.php:758
msgid "Delete entire topic"
msgstr "Cancella l’intera discussione"
#: bb-includes/template-functions.php:760
#: bb-includes/template-functions.php:1030
msgid "Are you sure you wanna undelete that?"
msgstr "Sei sicuro di voler annullare la cancellazione?"
#: bb-includes/template-functions.php:760
msgid "Undelete entire topic"
msgstr "Recupera l’intera discussione"
#: bb-includes/template-functions.php:773
msgid "Close topic"
msgstr "Chiudi discussione"
#: bb-includes/template-functions.php:773
msgid "Open topic"
msgstr "Apri discussione"
#: bb-includes/template-functions.php:788
msgid "Unstick topic"
msgstr "Non evidenziare la discussione"
#: bb-includes/template-functions.php:790
msgid "Stick topic"
msgstr "Evidenzia discussione"
#: bb-includes/template-functions.php:790
msgid "to front"
msgstr "in pagina principale"
#: bb-includes/template-functions.php:797
msgid "View normal posts"
msgstr "Visualizza gli articoli normali"
#: bb-includes/template-functions.php:799
msgid "View all posts"
msgstr "Mostra tutti gli articoli"
#: bb-includes/template-functions.php:816
#, php-format
msgid "+%d more"
msgstr "+%d altri"
#: bb-includes/template-functions.php:841
msgid "Move this topic to the selected forum:"
msgstr "Muovi la discussione nel forum selezionato:"
#: bb-includes/template-functions.php:845
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: bb-includes/template-functions.php:867
msgid "Add New »"
msgstr "Aggiungi Nuova »"
#: bb-includes/template-functions.php:956
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
#: bb-includes/template-functions.php:1030
msgid "Undelete"
msgstr "Recuperato"
#: bb-includes/template-functions.php:1049
#: bb-includes/template-functions.php:1064
msgid "Unregistered"
msgstr "Non Registrato"
#: bb-includes/template-functions.php:1140
msgid "Delete User »"
msgstr "Cancella Utente »"
#: bb-includes/template-functions.php:1141
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo utente?"
#: bb-includes/template-functions.php:1237
msgid "Member Since"
msgstr "Membro da"
#: bb-includes/template-functions.php:1238
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"
#: bb-includes/template-functions.php:1274
#: bb-templates/kakumei/register.php:31
msgid "
There was a problem with your email; please check it."
msgstr "
Si è verificato un problema con la tua email; perfavore verifica."
#: bb-includes/template-functions.php:1276
#: bb-includes/template-functions.php:1335
#: bb-templates/kakumei/register.php:33
msgid "
The above field is required."
msgstr "
Il campo precedente è obbligatorio.."
#: bb-includes/template-functions.php:1283
#: bb-includes/template-functions.php:1340
#: bb-templates/kakumei/register.php:39
msgid "These items are required."
msgstr "Questi elementi sono obbligatori."
#: bb-includes/template-functions.php:1310
msgid "User Type:"
msgstr "Tipo Utente:"
#: bb-includes/template-functions.php:1319
msgid "Allow this user to:"
msgstr "Permetti a questi utenti di:"
#: bb-includes/template-functions.php:1342
msgid ""
"Inactive users can login and look around but not do anything.\n"
"Blocked users just see a simple error message when they visit the site.
Note: Blocking a user does not block any IP addresses." msgstr "" "Gli utenti inattivi possono effettuare il login e guardarsi attorno ma non possono fare altro.\n" "Gli utenti Bloccati ottengono un semplice messaggio di errore quando visitano il sito.
\n" "Nota: Bloccando un utente non si blocca alcun indirizzo IP."
#: bb-includes/template-functions.php:1356
msgid "Log out"
msgstr "Scollegati"
#: bb-includes/template-functions.php:1375
msgid "Admin"
msgstr "Amministrazione"
#: bb-includes/template-functions.php:1388
msgid "View your profile"
msgstr "Visualizza il tuo profilo"
#: bb-includes/template-functions.php:1533
msgid "Rename tag:"
msgstr "Rinomina tag:"
#: bb-includes/template-functions.php:1537
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: bb-includes/template-functions.php:1541
msgid "Merge this tag into:"
msgstr "Unisci questo tag con:"
#: bb-includes/template-functions.php:1545
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
#: bb-includes/template-functions.php:1546
#, php-format
msgid "Are you sure you want to merge the \"%s\" tag into the tag you specified? This is permanent and cannot be undone."
msgstr "Sei sicuro di voler unire il tag \"%s\" con il tag da te specificato? Si tratta di una modifica permanente che non potrà venir annullata."
#: bb-includes/template-functions.php:1550
msgid "Destroy tag:"
msgstr "Distruggi il tag:"
#: bb-includes/template-functions.php:1553
msgid "Destroy"
msgstr "Distruggi"
#: bb-includes/template-functions.php:1554
#, php-format
msgid "Are you sure you want to destroy the \"%s\" tag? This is permanent and cannot be undone."
msgstr "Sei sicuro di voler distruggere il tag \"%s\"? Questa operazione ` definitiva e non può venir annullata."
#: bb-includes/template-functions.php:1569
msgid "Remove this tag"
msgstr "Rimuovi questo tag"
#: bb-includes/template-functions.php:1649
#, php-format
msgid "%d topics"
msgstr "%d discussioni"
#: bb-includes/template-functions.php:1710
msgid "- None -"
msgstr "- Nessuno -"
#: bb-includes/template-functions.php:1740
msgid " (%?%)"
msgstr " (%?%)"
#: bb-includes/template-functions.php:1742
msgid "This topic is one of your %favorites% ["
msgstr "Questa discussione è uno dei tuoi %preferiti% ["
#: bb-includes/template-functions.php:1742
msgid "x"
msgstr "x"
#: bb-includes/template-functions.php:1742
msgid "]"
msgstr "]"
#: bb-includes/wp-functions.php:889
msgid "« Previous"
msgstr "« Precedente"
#: bb-includes/wp-functions.php:890
msgid "Next »"
msgstr "Successivo »"
#: bb-post.php:9
msgid "Slow down; you move too fast."
msgstr "Rallenta; ti muovi troppo in fretta."
#: bb-post.php:12
msgid "You need to actually submit some content!"
msgstr "Devi immetere dei contenuti!"
#: bb-post.php:16
#: bb-post.php:37
msgid "You are not allowed to post. Are you logged in?"
msgstr "Non ti è permesso inviare articoli. Hai fatto il login?"
#: bb-post.php:19
msgid "You are not allowed to write new topics."
msgstr "Non ti èè permesso scrivere nuovi argomenti."
#: bb-post.php:27
msgid "Please enter a topic title"
msgstr "Perfavore, inserisci un titolo per la discussione"
#: bb-post.php:40
msgid "This topic has been closed"
msgstr "La discussione è stata chiusa"
#: bb-settings.php:139
#, php-format
msgid "Doesn’t look like you’ve installed bbPress yet, go here."
msgstr "Sembra che tu non abbia ancora installato bbPress, vai qua."
#: bb-templates/kakumei/edit-form.php:4
msgid "Topic:"
msgstr "Discussione:"
#: bb-templates/kakumei/edit-form.php:10
#: bb-templates/kakumei/post-form.php:9
msgid "Post:"
msgstr "Articolo:"
#: bb-templates/kakumei/edit-form.php:15
msgid "Edit Post »"
msgstr "Modifica Articolo »"
#: bb-templates/kakumei/edit-form.php:19
#: bb-templates/kakumei/post-form.php:31
msgid "Allowed markup:"
msgstr "Marcatori consentiti:"
#: bb-templates/kakumei/edit-form.php:19
#: bb-templates/kakumei/post-form.php:31
msgid "Put code in between `backticks`."
msgstr "Inserisci il codice fra gli `apici rovesci`."
#: bb-templates/kakumei/edit-post.php:2
msgid "Edit Post"
msgstr "Modifica Articolo"
#: bb-templates/kakumei/favorites.php:5
msgid "Current Favorites"
msgstr "Favoriti Attuali"
#: bb-templates/kakumei/favorites.php:7
msgid ""
"Your Favorites allow you to create a custom RSS feed which pulls recent replies to the topics you specify.\n"
"To add topics to your list of favorites, just click the \"Add to Favorites\" link found on that topic’s page."
msgstr ""
"I tuoi Preferiti ti permettono di creare un feed RSS personalizzato che estrae le repliche recenti alle discussioni che hai selezionato.\n"
"Per aggiungere una discussione alla tua lista dei preferiti, fai un semplice click sul link \"Aggiungi ai Preferiti\" che trovi nella pagina relativa alla discussione."
#: bb-templates/kakumei/favorites.php:11
#, php-format
msgid "Subscribe to your favorites’ RSS feed."
msgstr "Sottoscrivi il tuo feed RSS dei preferiti."
#: bb-templates/kakumei/favorites.php:21
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: bb-templates/kakumei/favorites.php:40
msgid "You currently have no favorites."
msgstr "Al momento non hai alcun preferito"
#: bb-templates/kakumei/favorites.php:44
msgid "currently has no favorites."
msgstr "attualmente non ha alcun preferito."
#: bb-templates/kakumei/footer.php:11
#, php-format
msgid "%1$s is proudly powered by bbPress."
msgstr "%1$s utilizza bbPress."
#: bb-templates/kakumei/forum.php:17
#: bb-templates/kakumei/front-page.php:25
#: bb-templates/kakumei/view.php:17
msgid "Sticky:"
msgstr "Evidenziato:"
#: bb-templates/kakumei/forum.php:33
msgid "RSS feed for this forum"
msgstr "Feed RSS per questo forum"
#: bb-templates/kakumei/forum.php:40
msgid "Subforums"
msgstr "Forum secondari"
#: bb-templates/kakumei/forum.php:44
#: bb-templates/kakumei/front-page.php:48
msgid "Main Theme"
msgstr "Tema Principale"
#: bb-templates/kakumei/front-page.php:6
msgid "Hot Tags"
msgstr "Hot Tag"
#: bb-templates/kakumei/front-page.php:13
msgid "Latest Discussions"
msgstr "Ultime Discussioni"
#: bb-templates/kakumei/front-page.php:64
msgid "Views"
msgstr "Viste"
#: bb-templates/kakumei/logged-in.php:2
#, php-format
msgid "Welcome, %1$s!"
msgstr "Benvenuto, %1$s!"
#: bb-templates/kakumei/login-form.php:2
#, php-format
msgid "Register or log in"
msgstr "Registrati o fai il login"
#: bb-templates/kakumei/login-form.php:7
#: bb-templates/kakumei/login.php:16
#: bb-templates/kakumei/login.php:27
#: bb-templates/kakumei/login.php:36
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: bb-templates/kakumei/login-form.php:11
#: bb-templates/kakumei/login.php:44
msgid "Log in »"
msgstr "Log in »"
#: bb-templates/kakumei/login.php:3
#: bb-templates/kakumei/login.php:5
#: bb-templates/kakumei/password-reset.php:3
msgid "Log in"
msgstr "Login"
#: bb-templates/kakumei/login.php:5
msgid "Log in Failed"
msgstr "Login Fallito"
#: bb-templates/kakumei/login.php:18
msgid "Incorrect password"
msgstr "Password non corretta"
#: bb-templates/kakumei/login.php:24
msgid "This username does not exist."
msgstr "Questo nome utente non esiste."
#: bb-templates/kakumei/login.php:24
msgid "Register it?"
msgstr "Ti Registri?"
#: bb-templates/kakumei/login.php:44
msgid "Try Again »"
msgstr "Riprova »"
#: bb-templates/kakumei/login.php:54
msgid "If you would like to recover the password for this account, you may use the following button to start the recovery process:"
msgstr "Se disideri recuperare la password per questo account, puoi utilizzare il seguente pulsante per avviare il processo di recupero:"
#: bb-templates/kakumei/login.php:56
msgid "Recover Password »"
msgstr "Recupera Password »"
#: bb-templates/kakumei/password-reset.php:8
msgid "Your password has been reset and a new one has been mailed to you."
msgstr "La tua password è azzerata e una nuova ti ` stata spedita per email."
#: bb-templates/kakumei/password-reset.php:10
msgid "An email has been sent to the address we have on file for you. If you don’t get anything with a few minutes, or your email has changed, you may want to get in touch with the webmaster or forum administrator here."
msgstr "Una email è stata spedita all’indirizzo che abbiamo registrato per te. Se non ricevi nulla nei prossimi minuti oppure se la tua email è cambiata, dovraai metterti in contatto con il webmaster o con l’amministratore del forum."
#: bb-templates/kakumei/post-form.php:3
msgid "Topic title: (be brief and descriptive)"
msgstr "Titolo discussione: (sii breve e descrittivo)"
#: bb-templates/kakumei/post-form.php:15
#, php-format
msgid "Enter a few words (called tags) separated by commas to help someone find your topic:"
msgstr "Immetti alcune parole (detti tag) separati da spazi per aiutare gli altri a trovare la tua discussione:"
#: bb-templates/kakumei/post-form.php:22
msgid "Pick a section:"
msgstr "Seleziona una sezione:"
#: bb-templates/kakumei/post-form.php:28
msgid "Send Post »"
msgstr "Invia Articolo »"
#: bb-templates/kakumei/post.php:8
#, php-format
msgid "Posted %s ago"
msgstr "Pubblicato %s fa"
#: bb-templates/kakumei/profile-edit.php:3
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifica Profilo"
#: bb-templates/kakumei/profile-edit.php:7
msgid "Profile Info"
msgstr "Info Profilo"
#: bb-templates/kakumei/profile-edit.php:13
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
#: bb-templates/kakumei/profile-edit.php:21
msgid "To change your password, enter a new password twice below:"
msgstr "Per modificare la tua password, inserisci qui sotto la nuova password per due volte:"
#: bb-templates/kakumei/profile-edit.php:24
msgid "New password:"
msgstr "Nuova Password:"
#: bb-templates/kakumei/profile-edit.php:35
msgid "Update Profile »"
msgstr "Aggiorna Profilo »"
#: bb-templates/kakumei/profile.php:8
msgid "Profile updated"
msgstr "Profilo aggiornato"
#: bb-templates/kakumei/profile.php:8
msgid "Edit again »"
msgstr "Modifica nuovamente »"
#: bb-templates/kakumei/profile.php:11
#, php-format
msgid "This is how your profile appears to a fellow logged in member, you may edit this information. You can also manage your favorites and subscribe to your favorites’ RSS feed"
msgstr "Ecco come appare il tuo profilo agli altri membri iscritti, puoi modificare queste informazioni. Inoltre, puoi anche gestire i tuoi preferiti e sottoscrivere il feed RSS dei preferiti."
#: bb-templates/kakumei/profile.php:16
msgid "User Activity"
msgstr "Attività Utente"
#: bb-templates/kakumei/profile.php:18
msgid "Recent Replies"
msgstr "Repliche Recenti"
#: bb-templates/kakumei/profile.php:24
#, php-format
msgid "You last replied: %s ago."
msgstr "La tua ultima replica: %s fa."
#: bb-templates/kakumei/profile.php:24
#, php-format
msgid "User last replied: %s ago."
msgstr "Ultima replica utente: %s fa."
#: bb-templates/kakumei/profile.php:28
#, php-format
msgid "Most recent reply: %s ago"
msgstr "Replica più recente: %s fa"
#: bb-templates/kakumei/profile.php:30
msgid "No replies since."
msgstr "Nessuna replica da allora."
#: bb-templates/kakumei/profile.php:36
msgid "No more replies."
msgstr "Nessuna ulteriore replica."
#: bb-templates/kakumei/profile.php:38
msgid "No replies yet."
msgstr "Ancora nessuna replica."
#: bb-templates/kakumei/profile.php:43
msgid "Threads Started"
msgstr "Discussioni Avviate"
#: bb-templates/kakumei/profile.php:49
#, php-format
msgid "Started: %s ago"
msgstr "Iniziata %s fa"
#: bb-templates/kakumei/profile.php:53
#, php-format
msgid "Most recent reply: %s ago."
msgstr "Replica più recente: %s fa."
#: bb-templates/kakumei/profile.php:55
msgid "No replies."
msgstr "Nessuna replica."
#: bb-templates/kakumei/profile.php:61
msgid "No more topics posted."
msgstr "Nessun’ialtra discussione inviata."
#: bb-templates/kakumei/profile.php:63
msgid "No topics posted yet."
msgstr "Ancora nessuna discussione avviata."
#: bb-templates/kakumei/register-success.php:3
#: bb-templates/kakumei/register.php:3
msgid "Register"
msgstr "Registrati"
#: bb-templates/kakumei/register-success.php:5
msgid "Great!"
msgstr "Ottimo!"
#: bb-templates/kakumei/register-success.php:7
#, php-format
msgid "Your registration as %s was successful. Within a few minutes you should receive an email with your password."
msgstr "La tua registrazione come %s ha avuto successo. Fra pochi minuti dovresti ricevere una email con la tua password."
#: bb-templates/kakumei/register.php:5
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"
#: bb-templates/kakumei/register.php:10
msgid "Profile Information"
msgstr "Informazioni sul Profilo"
#: bb-templates/kakumei/register.php:11
msgid "Your password will be emailed to the address you provide."
msgstr "La tua password verrà spedita per email all’tindirizzo che hai indicato."
#: bb-templates/kakumei/register.php:17
msgid "Your username was not valid, please try again"
msgstr "Il tuo nome utente non ` valido, perfavore riprova"
#: bb-templates/kakumei/register.php:21
msgid "Username*:"
msgstr "Nome utente*:"
#: bb-templates/kakumei/register.php:45
msgid "Register »"
msgstr "Registrati »"
#: bb-templates/kakumei/register.php:49
msgid "You’re already logged in, why do you need to register?"
msgstr "Sei già autenticato, perchè ti vuoi registrare nuovamente?"
#: bb-templates/kakumei/search-form.php:2
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
#: bb-templates/kakumei/search-form.php:6
msgid "Search »"
msgstr "Cerca »"
#: bb-templates/kakumei/search-form.php:8
msgid "Search again »"
msgstr "Cerca ancora »"
#: bb-templates/kakumei/search.php:3
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: bb-templates/kakumei/search.php:7
msgid "Search for"
msgstr "Cerca per"
#: bb-templates/kakumei/search.php:16
#: bb-templates/kakumei/search.php:28
msgid "Posted"
msgstr "Pubblicato"
#: bb-templates/kakumei/search.php:16
#: bb-templates/kakumei/search.php:28
msgid "F j, Y, h:i A"
msgstr "j F Y, H:i"
#: bb-templates/kakumei/search.php:23
msgid "Relevant posts"
msgstr "Articoli rilevanti"
#: bb-templates/kakumei/search.php:35
msgid "No results found."
msgstr "Nessun risultato trovato."
#: bb-templates/kakumei/search.php:38
#, php-format
msgid "You may also try your search at Google"
msgstr "Potresti anche provare la tua ricerca su Google"
#: bb-templates/kakumei/stats.php:6
msgid "Registered Users"
msgstr "Utenti Registrati"
#: bb-templates/kakumei/stats.php:13
msgid "Most Popular Topics"
msgstr "Discussioni Più Popolari"
#: bb-templates/kakumei/tag-form.php:4
msgid "Add »"
msgstr "Aggiungi »"
#: bb-templates/kakumei/tag-single.php:5
msgid "RSS link for this tag."
msgstr "Link RSS per questo tag."
#: bb-templates/kakumei/tags.php:5
msgid "This is a collection of tags that are currently popular on the forums."
msgstr "Questa è una raccolta di tag che sono attualmente molto popolari nei vari forum."
#: bb-templates/kakumei/topic-tags.php:5
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"
#: bb-templates/kakumei/topic-tags.php:15
#, php-format
msgid "No tags yet."
msgstr "Ancora nessun tag."
#: bb-templates/kakumei/topic.php:10
#, php-format
msgid "Started %1$s ago by %2$s"
msgstr "Avviato %1$s fa da %2$s"
#: bb-templates/kakumei/topic.php:12
#, php-format
msgid "Latest reply from %2$s"
msgstr "Ultima replica da parte di %2$s"
#: bb-templates/kakumei/topic.php:40
msgid "RSS feed for this topic"
msgstr "Feed RSS per questa discussione"
#: bb-templates/kakumei/topic.php:48
msgid "Topic Closed"
msgstr "Discussione Chiusa"
#: bb-templates/kakumei/topic.php:49
msgid "This topic has been closed to new replies."
msgstr "Questa discussione è: chiusa a nuove repliche."
#: favorites.php:7
msgid "You cannot edit those favorites. How did you get here?"
msgstr "Non puoi modificare questi preferiti. Come sei arrivato qua?"
#: forum.php:10
msgid "Forum not found."
msgstr "Forum non trovato."
#: rss.php:40
msgid "User Favorites"
msgstr "Favoriti Utente"
#: rss.php:46
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: rss.php:50
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: rss.php:54
msgid "Last 35 Posts"
msgstr "Ultimi 35 Articoli"
#: tag-add.php:7
msgid "You need to be logged in to add a tag."
msgstr "Devi essere autenticato per poter aggiungere un tag."
#: tag-add.php:16
#: topic.php:15
msgid "Topic not found."
msgstr "Discussione non trovata."
#: tag-add.php:21
msgid "The tag was not added. Either the tag name was invalid or the topic is closed."
msgstr "Il tag non ` stato aggiunto. O il nome del tag non era valido o la discussione è chiusa."
#: tag-remove.php:17
msgid "Invalid tag or topic."
msgstr "Tag o discussione non validi."
#: tag-remove.php:22
msgid "The tag was not removed. You cannot remove a tag from a closed topic."
msgstr "Il tag non ` stato rimosso. Non puoi cancellare un tag da una discussione oramai chiusa."
#: tags.php:9
msgid "Tag not found"
msgstr "Tag non trovato"