# kubrick theme pot file. # Copyright (C) 2007 WordPress # This file is distributed under the same license as the kubrick theme package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/theme\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-23 23:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-05 21:42+0100\n" "Last-Translator: René Clausen Nielsen \n" "Language-Team: da_DK \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" #: 404.php:12 msgid "Error 404 - Not Found" msgstr "Fejl 404 - Ikke fundet" #: archive.php:16 #, php-format msgid "Archive for the ‘%s’ Category" msgstr "Arkiv for kategorien ‘%s’" #: archive.php:18 #, php-format msgid "Posts Tagged ‘%s’" msgstr "Indlæg tagget med ‘%s’" #: archive.php:20 #, php-format msgid "Archive for %s|Daily archive page" msgstr "Arkiv for %s" #: archive.php:20 #: index.php:17 msgid "F jS, Y" msgstr "j. F Y" #: archive.php:22 #, php-format msgid "Archive for %s|Monthly archive page" msgstr "Arkiv for %s" #: archive.php:22 #: sidebar.php:33 msgid "F, Y" msgstr "F Y" #: archive.php:24 #, php-format msgid "Archive for %s|Yearly archive page" msgstr "Arkiv for %s" #: archive.php:24 msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:26 msgid "Author Archive" msgstr "Forfatterarkiv" #: archive.php:28 msgid "Blog Archives" msgstr "Blogarkiv" #: archive.php:33 #: archive.php:53 #: index.php:29 #: search.php:16 #: search.php:33 msgid "« Older Entries" msgstr "« Ældre indlæg" #: archive.php:34 #: archive.php:54 #: index.php:30 #: search.php:17 #: search.php:34 msgid "Newer Entries »" msgstr "Nyere indlæg »" #: archive.php:39 #: index.php:16 #: search.php:24 #, php-format msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Permanent link til %s" #: archive.php:40 #: image.php:32 #: sidebar.php:30 #: single.php:34 msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, j. F Y" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 #: single.php:26 msgid "Tags:" msgstr "Tags:" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 #, php-format msgid "Posted in %s" msgstr "Gemt i %s" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 msgid "No Comments »" msgstr "Ingen kommentarer »" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 msgid "1 Comment »" msgstr "1 kommentar »" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 msgid "% Comments »" msgstr "% kommentarer »" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 msgid "Comments Closed" msgstr "Kommentarer lukket" #: archive.php:59 #, php-format msgid "Sorry, but there aren't any posts in the %s category yet." msgstr "Der er desværre ingen indlæg i kategorien %s endnu." #: archive.php:61 msgid "Sorry, but there aren't any posts with this date." msgstr "Der er desværre ingen indlæg med den dato." #: archive.php:64 #, php-format msgid "Sorry, but there aren't any posts by %s yet." msgstr "Der er desværre ingen indlæg af %s endnu." #: archive.php:66 msgid "No posts found." msgstr "Ingen indlæg fundet." #: archives.php:17 msgid "Archives by Month:" msgstr "Arkiv efter måned:" #: archives.php:22 msgid "Archives by Subject:" msgstr "Arkiv efter emne:" #: comments-popup.php:9 #, php-format msgid "%1$s - Comments on %2$s" msgstr "%1$s - Kommentarer til %2$s" #: comments-popup.php:28 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: comments-popup.php:30 msgid "RSS feed for comments on this post." msgstr "RSS-feed af kommentarer til dette indlæg." #: comments-popup.php:33 #, php-format msgid "The URL to TrackBack this entry is: %s" msgstr "URLen for at lave TrackBack til indlægget er: %s" #: comments-popup.php:51 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: comments-popup.php:51 msgid "Trackback" msgstr "Trackback" #: comments-popup.php:51 msgid "Pingback" msgstr "Pingback" #: comments-popup.php:51 #, php-format msgid "by %1$s — %2$s @ %4$s" msgstr "af %1$s — %2$s @ %4$s" #: comments-popup.php:57 msgid "No comments yet." msgstr "Endnu ingen kommentarer." #: comments-popup.php:61 msgid "Leave a comment" msgstr "Skriv en kommentar" #: comments-popup.php:62 #, php-format msgid "Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed: %s" msgstr "Linjer og afsnit brydes automatisk og e-mail-adrsse vises aldrig. Tilladt HTML: %s" #: comments-popup.php:66 #, php-format msgid "Logged in as %2$s. Log out »" msgstr "Logget ind som %2$s. Log ud »" #: comments-popup.php:70 #: comments.php:72 msgid "Name" msgstr "Navn" #: comments-popup.php:75 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: comments-popup.php:80 msgid "URL" msgstr "URL" #: comments-popup.php:85 msgid "Your Comment" msgstr "Din kommentar" #: comments-popup.php:93 msgid "Say It!" msgstr "Sig det!" #: comments-popup.php:98 msgid "Sorry, the comment form is closed at this time." msgstr "Beklager, der er i øjeblikket lukket for kommentarer." #: comments-popup.php:103 msgid "Close this window." msgstr "Luk dette vindue." #: comments-popup.php:109 #: image.php:65 #: single.php:65 msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "Beklager, ingen indlæg matchede dine kriterier." #: comments-popup.php:113 #, php-format msgid "Powered by WordPress" msgstr "Siden bruger WordPress" #: comments.php:12 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Dette indlæg er kodeordsbeskyttet. Skriv kodeordet for at se kommentarerne." #: comments.php:21 msgid "No Responses" msgstr "Ingen kommentarer" #: comments.php:21 msgid "One Response" msgstr "En kommentar" #: comments.php:21 msgid "% Responses" msgstr "% kommentarer" #: comments.php:21 #, php-format msgid "to “%s”" msgstr "til “%s”" #: comments.php:43 msgid "Comments are closed." msgstr "Kommentarer er lukkede." #: comments.php:53 msgid "Leave a Reply" msgstr "Skriv en kommentar" #: comments.php:53 #, php-format msgid "Leave a Reply for %s" msgstr "Skriv en kommentar til %s" #: comments.php:60 #, php-format msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "Du skal være logget ind for at skrive en kommentar." #: comments.php:67 #, php-format msgid "Logged in as %2$s." msgstr "Logget ind som %2$s." #: comments.php:67 msgid "Log out of this account" msgstr "Log ud fra denne konto" #: comments.php:67 msgid "Log out »" msgstr "Log ud »" #: comments.php:72 #: comments.php:75 msgid "(required)" msgstr "(nødvendig)" #: comments.php:75 msgid "Mail (will not be published)" msgstr "E-mail (offentliggøres ikke)" #: comments.php:78 msgid "Website" msgstr "Website" #: comments.php:82 #, php-format msgid "XHTML: You can use these tags: %s" msgstr "XHTML: Du kan bruge disse tags: %s" #: comments.php:86 msgid "Submit Comment" msgstr "Send kommentar" #: footer.php:12 #, php-format msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "%1$s er stolt af at køre %2$s" #: footer.php:14 #, php-format msgid "%1$s and %2$s." msgstr "%1$s og %2$s." #: footer.php:14 msgid "Entries (RSS)" msgstr "Indlæg (RSS)" #: footer.php:14 msgid "Comments (RSS)" msgstr "Kommentarer (RSS)" #: footer.php:15 #, php-format msgid "%d queries. %s seconds." msgstr "%d forespørgsler. %s sekunder." #: functions.php:160 msgid "Custom Header" msgstr "Egen header" #: functions.php:173 msgid "Close Color Picker" msgstr "Luk farvevælger" #: functions.php:376 msgid "Options saved." msgstr "Indstillinger gemt." #: functions.php:379 msgid "Customize Header" msgstr "Lav header om" #: functions.php:393 #: functions.php:400 msgid "Save" msgstr "Gem" #: functions.php:394 msgid "Font Color:" msgstr "Fontfarve:" #: functions.php:394 #, php-format msgid "Any CSS color (%s or %s or %s)" msgstr "En hvilken som helst CSS-farve (%s eller %s eller %s)" #: functions.php:395 msgid "Upper Color:" msgstr "Øvre farve:" #: functions.php:395 #: functions.php:396 #, php-format msgid "HEX only (%s or %s)" msgstr "Kun HEX (%s eller %s)" #: functions.php:396 msgid "Lower Color:" msgstr "Nedre farve:" #: functions.php:398 msgid "Toggle Text" msgstr "Toggle tekst" #: functions.php:399 msgid "Use Defaults" msgstr "Brug standardværdier" #: functions.php:408 msgid "Font Color" msgstr "Fontfarve" #: functions.php:409 msgid "Upper Color" msgstr "Øvre farve" #: functions.php:410 msgid "Lower Color" msgstr "Nedre farve" #: functions.php:411 msgid "Revert" msgstr "Fortryd" #: functions.php:412 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: functions.php:419 msgid "Update Header" msgstr "Opdater header" #: functions.php:425 msgid "Font Color (CSS):" msgstr "Fontfarve (CSS):" #: functions.php:426 msgid "Upper Color (HEX):" msgstr "Øvre farve (HEX):" #: functions.php:427 msgid "Lower Color (HEX):" msgstr "Nedre farve (HEX):" #: functions.php:428 msgid "Select Default Colors" msgstr "Vælgt standardfarver" #: functions.php:429 msgid "Toggle Text Display" msgstr "Toggle tekstvisning" #: image.php:20 #: index.php:20 #: single.php:23 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Læs resten af dette indlæg »" #: image.php:22 #: page.php:17 #: single.php:25 msgid "Pages:" msgstr "Sider:" #: image.php:32 #, php-format msgid "This entry was posted on %1$s at %2$s and is filed under %3$s." msgstr "Dette indlæg blev udgivet %1$s den %2$s og er gemt i %3$s." #: image.php:34 #: single.php:35 #, php-format msgid "You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed." msgstr "Du kan følge alle svar til dette indlæg via RSS 2.0-feedet." #: image.php:38 #: single.php:39 #, php-format msgid "You can leave a response, or trackback from your own site." msgstr "Du kan skrive en kommentar, eller sende et trackback fra dit eget site." #: image.php:42 #: single.php:43 #, php-format msgid "Responses are currently closed, but you can trackback from your own site." msgstr "Der er lukket for kommentarer, men du kan sende et trackback fra dit eget site." #: image.php:46 #: single.php:47 msgid "You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed." msgstr "Du kan springe længere ned på siden og skrive en kommentar. Pinging er ikke tilladt i øjeblikket." #: image.php:50 #: single.php:51 msgid "Both comments and pings are currently closed." msgstr "Der er lukket for både kommentarer og pings i øjeblikket." #: index.php:35 msgid "Not Found" msgstr "Ikke fundet" #: index.php:36 msgid "Sorry, but you are looking for something that isn’t here." msgstr "Du leder desværre efter noget, der ikke er der." #: links.php:16 msgid "Links:" msgstr "Links:" #: page.php:15 msgid "Read the rest of this page »" msgstr "Læs resten af siden »" #: page.php:22 msgid "Edit this entry." msgstr "Rediger dette indlæg." #: search.php:13 msgid "Search Results" msgstr "Søgeresultater" #: search.php:39 msgid "No posts found. Try a different search?" msgstr "Ingen indlæg blev fundet. Vil du prøve en anden søgning?" #: sidebar.php:16 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: sidebar.php:27 #, php-format msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Du kigger i øjeblikket i arkiverne for kategorien %s." #: sidebar.php:30 #, php-format msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives for the day %3$s." msgstr "Du kigger i øjeblikket i arkiverne for dagen %3$s hos %2$s." #: sidebar.php:33 #, php-format msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives for %3$s." msgstr "Du kigger i øjeblikket i arkiverne for %3$s hos %2$s." #: sidebar.php:36 #, php-format msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives for the year %3$s." msgstr "Du kigger i øjeblikket i arkiverne for året %3$s hos %2$s." #: sidebar.php:39 #, php-format msgid "You have searched the %2$s blog archives for ‘%3$s’. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "Du søgte efter ‘%3$s’ hos %2$s. Hvis du ikke kan fine noget, kan du prøve et af følgende links." #: sidebar.php:42 #, php-format msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives." msgstr "Du kigger i øjeblikket i blogarkiverne hos %2$s." #: sidebar.php:50 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: sidebar.php:52 msgid "Archives" msgstr "Arkiv" #: sidebar.php:58 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: sidebar.php:64 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: sidebar.php:68 msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional" msgstr "Denne side er gyldig XHTML 1.0 Transitional" #: sidebar.php:68 msgid "Valid XHTML" msgstr "Gyldig XHTML" #: sidebar.php:69 msgid "XHTML Friends Network" msgstr "XHTML Friends Network" #: sidebar.php:69 msgid "XFN" msgstr "Linkrelationer (XFN)" #: sidebar.php:70 msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "Denne webside bruger WordPress; et moderne, semantisk publiceringsverktøj" #: single.php:34 #, php-format msgid "This entry was posted %1$s on %2$s at %3$s and is filed under %4$s." msgstr "Dette indlæg blev udgivet %1$s den %2$s kl. %3$s og er gemt i %4$s." #: single.php:53 msgid "Edit this entry" msgstr "Rediger dette indlæg" #. Theme Name of an extension msgid "WordPress Default" msgstr "WordPress standard" #. Theme URI of an extension msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #. Description of an extension msgid "The default WordPress theme based on the famous Kubrick." msgstr "The default WordPress theme based on the famous Kubrick." #. Author of an extension msgid "Michael Heilemann" msgstr "Michael Heilemann" #. Author URI of an extension msgid "http://binarybonsai.com/" msgstr "http://binarybonsai.com/" #. Tags of an extension msgid "blue, custom header, fixed width, two columns, widgets" msgstr "blue, custom header, fixed width, two columns, widgets" #~ msgid "Header Image and Color" #~ msgstr "Header-billede og -farve" #~ msgid "%s RSS Feed" #~ msgstr "%s RSS-feed" #~ msgid "%s Atom Feed" #~ msgstr "%s Atom-feed" #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "Søg efter:" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Søg" #~ msgid "%s Says:" #~ msgstr "%s siger:" #~ msgid "Your comment is awaiting moderation." #~ msgstr "Din kommentar afventer bedømmelse." #~ msgid "%1$s at %2$s" #~ msgstr "%1$s at %2$s" #~ msgid "edit" #~ msgstr "rediger" #~ msgid "» Blog Archive" #~ msgstr "» Blogarkiv"