# Copyright (C) 2007 WordPress # This file is distributed under the same license as the WordPress package. # Victor Quesada , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress 2.7 en Galego\n" "Report-Msgid-Bugs-To: egalego@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-28 15:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-31 00:51+0100\n" "Last-Translator: Victor Quesada (egalego.com) \n" "Language-Team: egalego.com \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Galician\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n" "X-Poedit-Basepath: ..\\..\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_c\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: wp-app.php:312 #, php-format msgid "AtomPub services are disabled on this blog. An admin user can enable them at %s" msgstr "Neste blog están desactivados os servicios AtomPub. Un administrador pode activalos visitando %s." #: wp-app.php:350 #: wp-app.php:390 msgid "Sorry, you do not have the right to access this blog." msgstr "Síntoo, non ten permisos para acceder a este blogue." #: wp-app.php:445 msgid "Sorry, you do not have the right to edit/publish new posts." msgstr "Síntoo, non ten os permisos para editar/publicar novos artigos." #: wp-app.php:470 #: wp-app.php:664 #: wp-app.php:843 msgid "Sorry, your entry could not be posted. Something wrong happened." msgstr "Síntoo, a súa entrada non puido ser publicada. Ocorreu algún erro." #: wp-app.php:495 msgid "Sorry, you do not have the right to access this post." msgstr "Síntoo, non ten permisos para acceder a este artigo." #: wp-app.php:530 #: wp-app.php:696 #: wp-app.php:772 #: wp-app.php:814 msgid "Sorry, you do not have the right to edit this post." msgstr "Síntoo, non ten permisos para editar este artigo." #: wp-app.php:553 #: wp-app.php:712 msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited." msgstr "Por algunha causa rara e molesta, non se puido editar este artigo. " #: wp-app.php:574 #: wp-app.php:734 msgid "Sorry, you do not have the right to delete this post." msgstr "Síntoo, non ten permisos para eliminar este artigo." #: wp-app.php:583 #: wp-app.php:750 msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be deleted." msgstr "Por algunha causa rara e molesta, non se puido eliminar este artigo. " #: wp-app.php:601 msgid "Sorry, you do not have permission to upload files." msgstr "Non ten permisos para subir ficheiros. " #: wp-app.php:623 #: wp-app.php:806 msgid "You do not have permission to upload files." msgstr "Non ten permisos para subir ficheiros." #: wp-app.php:741 #: wp-app.php:779 #: wp-app.php:821 msgid "Error ocurred while accessing post metadata for file location." msgstr "Ocorreu un erro mentres se accedía aos metadatos do artigo para a localización de ficheiro." #: wp-comments-post.php:29 msgid "Sorry, comments are closed for this item." msgstr "Síntoo, os comentarios están pechados para este elemento." #: wp-comments-post.php:56 msgid "Sorry, you must be logged in to post a comment." msgstr "Síntoo, debe identificarse para enviar un comentario." #: wp-comments-post.php:63 msgid "Error: please fill the required fields (name, email)." msgstr "Erro: por favor, encha os campos requiridos (nome e correo electrónico)." #: wp-comments-post.php:65 msgid "Error: please enter a valid email address." msgstr "Erro: introduza un enderezo de correo electrónico válido." #: wp-comments-post.php:69 msgid "Error: please type a comment." msgstr "Erro: por favor escriba un comentario." #: wp-login.php:59 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Xerado con WordPress" #: wp-login.php:101 msgid "ERROR: Enter a username or e-mail address." msgstr "ERRO: Por favor introduza o seu enderezo de correo electrónico." #: wp-login.php:106 msgid "ERROR: There is no user registered with that email address." msgstr "ERRO: non hai ningún usuario rexistrado con esa dirección de correo electrónico." #: wp-login.php:118 msgid "ERROR: Invalid username or e-mail." msgstr "ERRO: Nome de usuario non válido." #: wp-login.php:132 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "Este usuario non ten autorización para restablecer o contrasinal." #: wp-login.php:144 msgid "Someone has asked to reset the password for the following site and username." msgstr "Alguen solicitou restablecer o contrasinal para os seguintes sitio e usuario." #: wp-login.php:146 #: wp-login.php:181 #, php-format msgid "Username: %s" msgstr "Nome de usuario: %s" #: wp-login.php:147 msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen." msgstr "Se desexas restablecer o teu contrasinal visita a seguinte dirección, do contrario ignora este mensaxe e nada sucederá." #: wp-login.php:150 #, php-format msgid "[%s] Password Reset" msgstr "[%s] Restablecer contrasinal" #: wp-login.php:151 #: wp-login.php:186 msgid "The e-mail could not be sent." msgstr "Non se puido enviar o correo electrónico." #: wp-login.php:151 #: wp-login.php:186 msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function..." msgstr "Posible motivo: o seu host pode ter desactivada a función mail()..." #: wp-login.php:170 #: wp-login.php:174 msgid "Invalid key" msgstr "O contrasinal non é válido." #: wp-login.php:182 #, php-format msgid "Password: %s" msgstr "Contrasinal: %s" #: wp-login.php:185 #, php-format msgid "[%s] Your new password" msgstr "[%s] O seu novo contrasinal" #: wp-login.php:208 msgid "ERROR: Please enter a username." msgstr "ERRO: por favor, introduce un nome de usuario." #: wp-login.php:210 msgid "ERROR: This username is invalid. Please enter a valid username." msgstr "ERRO: O nome de persoa usuaria non é válido. Introduza un nome correcto." #: wp-login.php:213 msgid "ERROR: This username is already registered, please choose another one." msgstr "ERRO: Este nome xa existe, por favor, escolla outro." #: wp-login.php:217 msgid "ERROR: Please type your e-mail address." msgstr "ERRO: Por favor introduza o seu enderezo de correo electrónico." #: wp-login.php:219 msgid "ERROR: The email address isn’t correct." msgstr "ERRO: O enderezo de correo electrónico non é correcto." #: wp-login.php:222 msgid "ERROR: This email is already registered, please choose another one." msgstr "ERRO: Este correo electrónico xa está rexistrado, elixa outro." #: wp-login.php:234 #, php-format msgid "ERROR: Couldn’t register you... please contact the webmaster !" msgstr "ERRO: Non se puido rexistrar... por favor póñase en contacto co administrador !" #: wp-login.php:297 msgid "Sorry, that key does not appear to be valid." msgstr "Desculpa, o contrasinal non é válido." #: wp-login.php:300 msgid "Lost Password" msgstr "Contrasinal Perdido" #: wp-login.php:300 msgid "Please enter your username or e-mail address. You will receive a new password via e-mail." msgstr "Introduza o seu nome de usuario e o enderezo de correo electrónico. Recibirá un novo contrasinal a través do correo electrónico." #: wp-login.php:308 msgid "Username or E-mail:" msgstr "Nome de usuario ou correo electrónico:" #: wp-login.php:312 msgid "Get New Password" msgstr "Obter contrasinal novo" #: wp-login.php:317 #: wp-login.php:320 #: wp-login.php:388 msgid "Log in" msgstr "Identificación" #: wp-login.php:318 #: wp-login.php:384 #: wp-login.php:488 msgid "Register" msgstr "Rexistro" #: wp-login.php:326 #: wp-login.php:394 #: wp-login.php:497 msgid "Are you lost?" msgstr "Está Perdido?" #: wp-login.php:326 #: wp-login.php:394 #: wp-login.php:497 #, php-format msgid "← Back to %s" msgstr "← Voltar a %s" #: wp-login.php:370 msgid "Registration Form" msgstr "Formulario de Rexistro" #: wp-login.php:370 msgid "Register For This Site" msgstr "Rexistrarse para este sitio" #: wp-login.php:375 #: wp-login.php:468 msgid "Username" msgstr "Nome do usuario" #: wp-login.php:379 msgid "E-mail" msgstr "Correo electrónico" #: wp-login.php:383 msgid "A password will be e-mailed to you." msgstr "Enviaráselle un contrasinal." #: wp-login.php:389 #: wp-login.php:489 #: wp-login.php:491 msgid "Password Lost and Found" msgstr "Recuperación de contrasinal perdida" #: wp-login.php:389 #: wp-login.php:489 #: wp-login.php:491 msgid "Lost your password?" msgstr "Perdeu o seu contrasinal?" #: wp-login.php:450 msgid "ERROR: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must enable cookies to use WordPress." msgstr "ERRO: o teu navegador non admite cookies ou as está bloqueando. Debes activa-las cookies para usar WordPress." #: wp-login.php:453 msgid "You are now logged out." msgstr "A Tua sesión pechouse." #: wp-login.php:454 msgid "User registration is currently not allowed." msgstr "Actualmente o rexistro de usuarios non está permitido." #: wp-login.php:455 msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Revisa o teu correo electrónico para Obter o enlace de confirmación." #: wp-login.php:456 msgid "Check your e-mail for your new password." msgstr "Revisa o teu correo electrónico para Obter o contrasinal novo." #: wp-login.php:457 msgid "Registration complete. Please check your e-mail." msgstr "Rexistro completo. Por favor, revisa o teu correo electrónico." #: wp-login.php:459 #: wp-login.php:478 msgid "Log In" msgstr "Identificación" #: wp-login.php:472 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #: wp-login.php:476 msgid "Remember Me" msgstr "Lembrarme" #: wp-mail.php:26 msgid "There doesn't seem to be any new mail." msgstr "Non parece que haxa novos correos." #: wp-mail.php:92 #, php-format msgid "Author is %s" msgstr "O autor é %s" #: wp-mail.php:194 #, php-format msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: wp-mail.php:195 #, php-format msgid "Posted title: %s" msgstr "Título publicado: %s" #: wp-mail.php:198 #, php-format msgid "Oops: %s" msgstr "Oops: %s" #: wp-mail.php:202 #, php-format msgid "Mission complete. Message %s deleted." msgstr "Misión completa. Eliminou o mensaxe %s." #: xmlrpc.php:244 #, php-format msgid "XML-RPC services are disabled on this blog. An admin user can enable them at %s" msgstr "Neste blog están desactivados os servicios XML-RPC. Un administrador pode activalos visitando %s." #: xmlrpc.php:249 msgid "Bad login/pass combination." msgstr "Incorrecta a combinación de identificador/contrasinal." #: xmlrpc.php:354 msgid "Software Name" msgstr "Nome da aplicación" #: xmlrpc.php:359 msgid "Software Version" msgstr "Versión da aplicación" #: xmlrpc.php:364 msgid "Blog URL" msgstr "URL do Blogue" #: xmlrpc.php:371 msgid "Time Zone" msgstr "Zona horaria" #: xmlrpc.php:376 msgid "Blog Title" msgstr "Título do blogue" #: xmlrpc.php:381 msgid "Blog Tagline" msgstr "Descripción curta" #: xmlrpc.php:386 msgid "Date Format" msgstr "Formato de data" #: xmlrpc.php:391 msgid "Time Format" msgstr "Formato de hora" #: xmlrpc.php:475 msgid "Sorry, you can not edit this page." msgstr "Síntoo, non pode editar esta páxina." #: xmlrpc.php:547 #: xmlrpc.php:668 #: xmlrpc.php:715 msgid "Sorry, no such page." msgstr "Non existe esta páxina." #: xmlrpc.php:573 #: xmlrpc.php:763 msgid "Sorry, you can not edit pages." msgstr "Síntoo, non pode editar páxinas." #: xmlrpc.php:629 msgid "Sorry, you can not add new pages." msgstr "Non pode engadir novas páxinas." #: xmlrpc.php:674 msgid "Sorry, you do not have the right to delete this page." msgstr "Síntoo, non ten permisos para eliminar esta páxina." #: xmlrpc.php:680 msgid "Failed to delete the page." msgstr "Ocorreu un erro ao eliminar esta páxina." #: xmlrpc.php:721 msgid "Sorry, you do not have the right to edit this page." msgstr "Síntoo, non ten permisos para editar esta páxina." #: xmlrpc.php:817 msgid "Sorry, you can not edit posts on this blog." msgstr "Síntoo, non ten permisos para editar artigos neste blogue." #: xmlrpc.php:855 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this blog in order to view tags." msgstr "Desculpa, para ver as etiquetas tes que estar autorizado para editar entradas neste blogue." #: xmlrpc.php:904 msgid "Sorry, you do not have the right to add a category." msgstr "Síntoo, non ten permisos para engadir unha categoría." #: xmlrpc.php:932 msgid "Sorry, the new category failed." msgstr "Fallou a creación da categoría nova." #: xmlrpc.php:962 msgid "Sorry, you do not have the right to delete a category." msgstr "Síntoo, Non tes autorización para borrar categorías." #: xmlrpc.php:991 msgid "Sorry, you must be able to edit posts to this blog in order to view categories." msgstr "Desculpa, para ver as categorías tes que estar autorizado para editar entradas neste blogue." #: xmlrpc.php:1028 #: xmlrpc.php:1151 #: xmlrpc.php:1183 #: xmlrpc.php:1262 msgid "You are not allowed to moderate comments on this blog." msgstr "Non ten permisos para moderar comentarios neste artigo." #: xmlrpc.php:1033 #: xmlrpc.php:1156 #: xmlrpc.php:1188 msgid "Invalid comment ID." msgstr "O ID do comentario non é válido." #: xmlrpc.php:1091 msgid "Sorry, you can not edit comments." msgstr "Síntoo, non podes editar comentarios." #: xmlrpc.php:1195 msgid "Invalid comment status." msgstr "O estado do comentario non é válido." #: xmlrpc.php:1226 msgid "Sorry, the comment could not be edited. Something wrong happened." msgstr "Síntoo, non se puido editar o comentario. Produciuse un erro." #: xmlrpc.php:1255 msgid "You must be registered to comment" msgstr "Os usuarios deben estar rexistrados e identificados para comentar" #: xmlrpc.php:1271 #: xmlrpc.php:1274 msgid "Invalid post ID." msgstr "Id de artigo non válido." #: xmlrpc.php:1298 msgid "Comment author name and email are required" msgstr "O autor do comentario deberá cubrir o seu nome e correo electrónico" #: xmlrpc.php:1300 msgid "A valid email address is required" msgstr "Debes proporcionar unha dirección de correo electrónico válida." #: xmlrpc.php:1333 #: xmlrpc.php:1397 #: xmlrpc.php:1426 #: xmlrpc.php:1455 msgid "You are not allowed access to details about this blog." msgstr "Non tes autorización para ver detalles deste blogue." #: xmlrpc.php:1362 msgid "You are not allowed access to details about comments." msgstr "Non tes autorización para ver detalles dos comentarios." #: xmlrpc.php:1540 msgid "You are not allowed to update options." msgstr "Non tes autorización para actualizar as opcions." #: xmlrpc.php:1624 msgid "Sorry, you do not have access to user data on this blog." msgstr "Síntoo, non ten acceso ós datos de usuario neste blogue." #: xmlrpc.php:1663 #: xmlrpc.php:2543 #: xmlrpc.php:2983 #: xmlrpc.php:3028 #: xmlrpc.php:3139 msgid "Sorry, you can not edit this post." msgstr "Síntoo, Non pode editar este artigo." #: xmlrpc.php:1713 #: xmlrpc.php:2890 msgid "Either there are no posts, or something went wrong." msgstr "Ou non hai artigos ou ocorreu un erro." #: xmlrpc.php:1770 #: xmlrpc.php:1813 msgid "Sorry, this user can not edit the template." msgstr "Síntoo, este usuario non pode editar o modelo." #: xmlrpc.php:1824 msgid "Either the file is not writable, or something wrong happened. The file has not been updated." msgstr "Ou o ficheiro non é escribible ou ocorreu un erro. O ficheiro non foi actualizado." #: xmlrpc.php:1857 msgid "Sorry, you are not allowed to post on this blog." msgstr "Síntoo, non ten permisos para publicar neste blogue." #: xmlrpc.php:1913 #: xmlrpc.php:1968 #: xmlrpc.php:2624 #: xmlrpc.php:3090 msgid "Sorry, no such post." msgstr "Síntoo, non hai tal artigo." #: xmlrpc.php:1925 #: xmlrpc.php:2468 msgid "Sorry, you do not have the right to publish this post." msgstr "Síntoo, non ten os permisos para publicar este artigo." #: xmlrpc.php:2013 #: xmlrpc.php:2286 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this blog." msgstr "Síntoo, non ten permisos para publicar neste blogue." #: xmlrpc.php:2019 #: xmlrpc.php:2292 msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this blog." msgstr "Síntoo, non ten permisos para publicar páxinas neste blogue." #: xmlrpc.php:2029 #: xmlrpc.php:2078 #: xmlrpc.php:2302 #: xmlrpc.php:2362 msgid "Invalid post type." msgstr "Tipo de artigo non válido." #: xmlrpc.php:2069 msgid "You are not allowed to post as this user" msgstr "Non ten permisos para publicar con este nome de persoa usuaria." #: xmlrpc.php:2074 msgid "You are not allowed to create pages as this user" msgstr "Non ten permisos para crear páxinas con este nome de persoa usuaria." #: xmlrpc.php:2316 msgid "Invalid post id." msgstr "Id de artigo non válido." #: xmlrpc.php:2353 msgid "You are not allowed to change the post author as this user." msgstr "Non ten permisos para cambiar o autor da entrada con este nome de usuario." #: xmlrpc.php:2358 msgid "You are not allowed to change the page author as this user." msgstr "Non ten permisos para cambiar o autor da páxina con ese nome de usuario." #: xmlrpc.php:2466 msgid "Sorry, you do not have the right to publish this page." msgstr "Síntoo, Non ten permisos para publicar esta páxina." #: xmlrpc.php:2501 msgid "Sorry, your entry could not be edited. Something wrong happened." msgstr "Síntoo, a súa entrada non puido ser editada. Ocorreu algún erro." #: xmlrpc.php:2754 #: xmlrpc.php:2943 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this blog in order to view categories." msgstr "Síntoo, tes que poder editar anotacións para ver as categorías." #: xmlrpc.php:2810 msgid "You are not allowed to upload files to this site." msgstr "Non ten permisos para subir ficheiros a este sitio." #: xmlrpc.php:2837 #, php-format msgid "Could not write file %1$s (%2$s)" msgstr "Non se puido escribir no ficheiro %1$s (%2$s)" #: xmlrpc.php:3186 msgid "Is there no link to us?" msgstr "Non hai ligazóns para nós?" #: xmlrpc.php:3226 #: xmlrpc.php:3236 #: xmlrpc.php:3243 #: xmlrpc.php:3351 msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn't exist, or it is not a pingback-enabled resource." msgstr "O URL de destino especificado non pode ser utilizado. Ou non existe ou non é un recurso que permita pingback." #: xmlrpc.php:3239 msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource." msgstr "A orixe URL e o destino URL non poden apuntar ao mesmo recurso." #: xmlrpc.php:3249 msgid "The pingback has already been registered." msgstr "O pingback xa foi rexistrado." #: xmlrpc.php:3257 msgid "The source URL does not exist." msgstr "A orixe URL non existe." #: xmlrpc.php:3269 msgid "We cannot find a title on that page." msgstr "Non se pode atopar un título nesa páxina." #: xmlrpc.php:3305 msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source." msgstr "A orixe URL non contén unha ligazón ao destino URL e non pode ser usada como orixe." #: xmlrpc.php:3325 #, php-format msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)" msgstr "Rexistrado o Pingback dende %1$s a %2$s. Permita que a rede fale! :-)" #: xmlrpc.php:3358 msgid "The specified target URL does not exist." msgstr "O destino URL especificado non existe." #: wp-admin/admin-ajax.php:28 #, php-format msgid "ALERT: You are logged out! Could not save draft. Please log in again." msgstr "ATENCIN: Non iniciaches sesión! Non se puido gardar o borrador. Volve a iniciar a sesión." #: wp-admin/admin-ajax.php:129 #: wp-admin/categories.php:47 #: wp-admin/categories.php:67 #, php-format msgid "Can’t delete the %s category: this is the default one" msgstr "Non se pode eliminar a categoría %s: esta é a predeterminada" #: wp-admin/admin-ajax.php:307 #: wp-admin/admin-ajax.php:360 msgid "You did not enter a category name." msgstr "Non escribiu un nome de categoría." #: wp-admin/admin-ajax.php:315 msgid "The category you are trying to create already exists." msgstr "A categoría que tentas crear xa existe." #: wp-admin/admin-ajax.php:348 #, php-format msgid "Category %s added" msgstr "Categoría %s engadida" #: wp-admin/admin-ajax.php:395 msgid "You did not enter a tag name." msgstr "Non escribiu un nome de etiqueta." #: wp-admin/admin-ajax.php:421 #, php-format msgid "Tag %s added" msgstr "Creou a etiqueta %s." #: wp-admin/admin-ajax.php:432 msgid "No tags found!" msgstr "Non se encontraron etiquetas!" #: wp-admin/admin-ajax.php:522 msgid "Error: you are replying to a comment on a draft post." msgstr "Erro: estás respostando a un comentario nun borrador." #: wp-admin/admin-ajax.php:537 msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a comment." msgstr "Síntoo, debe identificarse para enviar un comentario." #: wp-admin/admin-ajax.php:702 #, php-format msgid "User %s added" msgstr "Persoa usuaria %s engadida" #: wp-admin/admin-ajax.php:723 #, php-format msgid "Draft Saved at %s." msgstr "Borrador gardado as %s." #: wp-admin/admin-ajax.php:723 msgid "g:i:s a" msgstr "g:i:s a" #: wp-admin/admin-ajax.php:744 #: wp-admin/admin-ajax.php:872 msgid "Someone" msgstr "Alguen" #: wp-admin/admin-ajax.php:746 #, php-format msgid "Autosave disabled: %s is currently editing this page." msgstr "O gardado automático está desactivado: %s está editando esta páxina." #: wp-admin/admin-ajax.php:746 #, php-format msgid "Autosave disabled: %s is currently editing this post." msgstr "O gardado automático está desactivado: %s está editando esta entrada." #: wp-admin/admin-ajax.php:755 #: wp-admin/admin-ajax.php:864 msgid "You are not allowed to edit this page." msgstr "Non ten permisos para editar esta páxina." #: wp-admin/admin-ajax.php:758 #: wp-admin/admin-ajax.php:867 msgid "You are not allowed to edit this post." msgstr "Non ten permisos para editar este artigo." #: wp-admin/admin-ajax.php:873 #, php-format msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this page." msgstr "O gardado automático está desactivado: %s está editando esta páxina." #: wp-admin/admin-ajax.php:873 #, php-format msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this post." msgstr "O gardado automático está desactivado: %s está editando esta entrada." #: wp-admin/admin-ajax.php:919 #: wp-admin/admin-post.php:20 #: wp-admin/categories.php:26 #: wp-admin/categories.php:41 #: wp-admin/categories.php:94 msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "Facendo trampas, eh?" #: wp-admin/admin-ajax.php:941 #: wp-admin/admin-ajax.php:950 #: wp-admin/categories.php:129 msgid "Category not updated." msgstr "Non se actualizou a categoría." #: wp-admin/admin-ajax.php:958 #: wp-admin/admin-ajax.php:962 msgid "Tag not updated." msgstr "Non se actualizou a etiqueta." #: wp-admin/admin-ajax.php:999 #: wp-admin/edit-attachment-rows.php:205 msgid "No posts found." msgstr "Non se encontraron artigos." #: wp-admin/admin-ajax.php:1001 msgid "Title" msgstr "Título" #: wp-admin/admin-ajax.php:1001 msgid "Time" msgstr "Hora" #: wp-admin/admin-ajax.php:1001 msgid "Status" msgstr "Estado:" #: wp-admin/admin-ajax.php:1007 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: wp-admin/admin-ajax.php:1010 msgid "Scheduled" msgstr "Programado" #: wp-admin/admin-ajax.php:1013 msgid "Pending Review" msgstr "Pendente de Revisión" #: wp-admin/admin-ajax.php:1016 #: wp-admin/edit-attachment-rows.php:130 msgid "Unpublished" msgstr "Non publicado" #: wp-admin/admin-ajax.php:1023 #: wp-admin/edit-attachment-rows.php:141 #: wp-admin/edit-attachment-rows.php:155 msgid "Y/m/d" msgstr "d-m-Y" #: wp-admin/admin-footer.php:19 msgid "Thank you for creating with WordPress." msgstr "Grazas por usar Wordpress para a tua creación. Traducido ó galego por egalego.com" #: wp-admin/admin-footer.php:19 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: wp-admin/admin-footer.php:19 msgid "Feedback" msgstr "Opinión" #: wp-admin/admin-header.php:104 msgid "Visit site" msgstr "Ver sitio" #: wp-admin/admin-header.php:108 #, php-format msgid "Howdy, %2$s" msgstr "Ola, %2$s" #: wp-admin/admin-header.php:109 msgid "Turbo" msgstr "Turbo" #: wp-admin/admin-header.php:110 msgid "Log Out" msgstr "Saír" #: wp-admin/admin.php:41 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: wp-admin/admin.php:42 msgid "Gray" msgstr "Gris" #: wp-admin/admin.php:77 msgid "Invalid plugin page" msgstr "A páxina de plugin non é válida" #: wp-admin/admin.php:81 #, php-format msgid "Cannot load %s." msgstr "Non se pode cargar %s." #: wp-admin/admin.php:99 msgid "You are not allowed to import." msgstr "Non ten permisos para importar." #: wp-admin/admin.php:102 msgid "Invalid importer." msgstr "Importador non válido." #: wp-admin/admin.php:110 msgid "Cannot load importer." msgstr "Non se pode cargar o importador." #: wp-admin/admin.php:117 msgid "Import" msgstr "Importar" #: wp-admin/categories.php:12 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: wp-admin/categories.php:60 msgid "You are not allowed to delete categories." msgstr "Non ten autorización para borrar categorías." #: wp-admin/categories.php:80 msgid "Edit Category" msgstr "Editar Categoría" #: wp-admin/categories.php:125 msgid "Category added." msgstr "Engadiuse a categoría." #: wp-admin/categories.php:126 msgid "Category deleted." msgstr "Eliminouse a categoría. " #: wp-admin/categories.php:127 msgid "Category updated." msgstr "Actualizouse a categoría." #: wp-admin/categories.php:128 msgid "Category not added." msgstr "Non se engadiu a categoría." #: wp-admin/categories.php:136 #, php-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Resultados da busca de “%s”" #: wp-admin/categories.php:147 #: wp-admin/categories.php:149 msgid "Search Categories" msgstr "Buscar Categorías" #: wp-admin/categories.php:171 msgid "«" msgstr "«" #: wp-admin/categories.php:172 msgid "»" msgstr "»" #: wp-admin/categories.php:183 #: wp-admin/categories.php:223 msgid "Bulk Actions" msgstr "Accións en bloque:" #: wp-admin/categories.php:184 #: wp-admin/categories.php:224 #: wp-admin/edit-attachment-rows.php:85 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: wp-admin/categories.php:186 #: wp-admin/categories.php:226 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: wp-admin/categories.php:236 #, php-format msgid "Note:
Deleting a category does not delete the posts in that category. Instead, posts that were only assigned to the deleted category are set to the category %s." msgstr "Nota:
Ao eliminar unha categoría non se eliminan os artigos e ligazóns desta categoría. No seu lugar, os artigos que foron asignados á categoría eliminada colocaranse na categoría %s." #: wp-admin/categories.php:237 #, php-format msgid "Categories can be selectively converted to tags using the category to tag converter." msgstr "As categorías poden ser convertidas en etiquetas de xeito selectivo usando o conversor de categorías a etiquetas." #: wp-admin/categories.php:250 #: wp-admin/categories.php:280 msgid "Add Category" msgstr "Engadir Categoría" #: wp-admin/categories.php:257 msgid "Category Name" msgstr "Nome da Categoría:" #: wp-admin/categories.php:259 msgid "The name is used to identify the category almost everywhere, for example under the post or in the category widget." msgstr "O nome utilizase para identificar a unha categoría en moitos sitios, por exemplo, baixo a entrada ou no widget de categorías." #: wp-admin/categories.php:263 msgid "Category Slug" msgstr "Categoría slug:" #: wp-admin/categories.php:265 msgid "The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens." msgstr "O “nome para URL” é unha versión do nome especial para URL. Soe estar en minúsculas e contén só letras, números e guións." #: wp-admin/categories.php:269 msgid "Category Parent" msgstr "Categoría principal:" #: wp-admin/categories.php:270 msgid "None" msgstr "Ningún" #: wp-admin/categories.php:271 msgid "Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz category, and under that have children categories for Bebop and Big Band. Totally optional." msgstr "As categorías, a diferencia das etiquetas, poden organizarse xerárquicamente. Podes ter a categoría Jazz e, baixo ela, subcategorías como Bebop e Big Band. Algo opcional." #: wp-admin/categories.php:275 msgid "Description" msgstr "Descrición" #: wp-admin/categories.php:277 msgid "The description is not prominent by default, however some themes may show it." msgstr "A descrición non é moi visible de forma predeterminada, pero alguns temas amosana." #: wp-admin/categories.php:298 msgid "" "You are about to delete the selected categories.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Estás a piques de borrar permanentemente as categorías seleccionadas.\n" " 'Aceptar' para borrar, 'Cancelar' para saír." #: wp-admin/comment.php:34 msgid "Edit Comment" msgstr "Editar comentario" #: wp-admin/comment.php:42 #: wp-admin/comment.php:64 #: wp-admin/comment.php:146 #: wp-admin/comment.php:176 #: wp-admin/comment.php:201 msgid "Oops, no comment with this ID." msgstr "Ups, non hai comentarios con este ID." #: wp-admin/comment.php:42 #: wp-admin/comment.php:64 #: wp-admin/comment.php:146 #: wp-admin/comment.php:176 #: wp-admin/comment.php:201 msgid "Go back" msgstr "Volver" #: wp-admin/comment.php:45 #: wp-admin/comment.php:149 msgid "You are not allowed to edit comments on this post." msgstr "Non ten permisos para editar comentarios neste artigo." #: wp-admin/comment.php:67 msgid "You are not allowed to delete comments on this post." msgstr "Non ten permisos para eliminar comentarios neste artigo." #: wp-admin/comment.php:67 #: wp-admin/comment.php:204 msgid "You are not allowed to edit comments on this post, so you cannot approve this comment." msgstr "Non ten permisos para editar comentarios neste artigo, polo que non pode aprobar este comentario. " #: wp-admin/comment.php:74 msgid "You are about to mark the following comment as spam:" msgstr "Está a piques de marcar o seguinte comentario como spam:" #: wp-admin/comment.php:75 msgid "Spam Comment" msgstr "Comentarios spam" #: wp-admin/comment.php:77 msgid "You are about to delete the following comment:" msgstr "Está a piques de eliminar o seguinte comentario:" #: wp-admin/comment.php:78 msgid "Delete Comment" msgstr "Eliminar este comentario" #: wp-admin/comment.php:80 msgid "You are about to approve the following comment:" msgstr "Está a piques de aprobar o seguinte comentario:" #: wp-admin/comment.php:81 msgid "Approve Comment" msgstr "Aprobar comentario" #: wp-admin/comment.php:85 msgid "Caution:" msgstr "Precaución:" #: wp-admin/comment.php:87 msgid "Are you sure you want to do that?" msgstr "Está seguro de que quere facer iso?" #: wp-admin/comment.php:93 msgid "No" msgstr "Non" #: wp-admin/comment.php:110 msgid "Author" msgstr "Autor" #: wp-admin/comment.php:121 msgid "URL" msgstr "URL" #: wp-admin/comment.php:126 msgid "Comment|noun" msgstr "Comentario" #: wp-admin/comment.php:179 msgid "You are not allowed to edit comments on this post, so you cannot disapprove this comment." msgstr "Non ten permisos para editar comentarios neste artigo, polo que non pode rexeitar este comentario. " #: wp-admin/comment.php:233 msgid "Unknown action." msgstr "Acción descoñecida." #: wp-admin/custom-header.php:44 msgid "Custom Image Header" msgstr "Imaxe de cabeceira personalizada" #: wp-admin/custom-header.php:195 #: wp-admin/custom-header.php:279 msgid "Hide Text" msgstr "Ocultar Texto" #: wp-admin/custom-header.php:201 msgid "Show Text" msgstr "Amosar texto" #: wp-admin/custom-header.php:264 msgid "Header updated." msgstr "Cabeceira actualizada." #: wp-admin/custom-header.php:270 msgid "Your Header Image" msgstr "A súa imaxe de cabeceira" #: wp-admin/custom-header.php:271 msgid "This is your header image. You can change the text color or upload and crop a new image." msgstr "Esta é a súa imaxe de cabeceira. Pode cambiar a cor do texto ou subir e recortar unha nova imaxe." #: wp-admin/custom-header.php:280 msgid "Select a Text Color" msgstr "Seleccionar a cor do texto" #: wp-admin/custom-header.php:280 msgid "Use Original Color" msgstr "Usar a cor orixinal" #: wp-admin/custom-header.php:282 msgid "Save Changes" msgstr "Gardar Cambios »" #: wp-admin/custom-header.php:288 msgid "Upload New Header Image" msgstr "Subir unha nova imaxe de cabeceira" #: wp-admin/custom-header.php:288 msgid "Here you can upload a custom header image to be shown at the top of your blog instead of the default one. On the next screen you will be able to crop the image." msgstr "Aquí pode subir unha imaxe de cabeceira personalizada á parte superior do seu blogue en vez dunha predeterminada. Na próxima pantalla poderá recortar a imaxe." #: wp-admin/custom-header.php:289 #, php-format msgid "Images of exactly %1$d x %2$d pixels will be used as-is." msgstr "Imaxes de exactamente %1$d x %2$d píxeles usaranse tal como estaban." #: wp-admin/custom-header.php:292 msgid "Choose an image from your computer:" msgstr "Elixa unha imaxe do seu computador:" #: wp-admin/custom-header.php:296 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: wp-admin/custom-header.php:304 msgid "Reset Header Image and Color" msgstr "Restablecer cor e imaxe de cabeceira" #: wp-admin/custom-header.php:305 msgid "This will restore the original header image and color. You will not be able to retrieve any customizations." msgstr "Restaurarase a imaxe de cabeceira orixinal e a cor. Non poderá recuperar ningunha personalización." #: wp-admin/custom-header.php:308 msgid "Restore Original Header" msgstr "Restaurar a cabeceira orixinal" #: wp-admin/custom-header.php:369 msgid "Choose the part of the image you want to use as your header." msgstr "Elixa a parte da imaxe que quere usar como cabeceira." #: wp-admin/custom-header.php:384 msgid "Crop Header" msgstr "Recortar Cabeceira" #: wp-admin/custom-header.php:446 msgid "Header complete!" msgstr "Cabeceira completa!" #: wp-admin/custom-header.php:448 msgid "Visit your site and you should see the new header now." msgstr "Visite o seu sitio e debería ver agora a nova cabeceira." #: wp-admin/edit-attachment-rows.php:65 #: wp-admin/edit-attachment-rows.php:77 #: wp-admin/edit-attachment-rows.php:185 #, php-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Editar \"%s\"" #: wp-admin/edit-attachment-rows.php:83 #: wp-admin/edit-attachment-rows.php:185 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: wp-admin/edit-attachment-rows.php:85 #, php-format msgid "" "You are about to delete this attachment '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Está a piques de eliminar este adxunto '%s'\n" " 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar." #: wp-admin/edit-attachment-rows.php:86 #, php-format msgid "View \"%s\"" msgstr "Ver \"%s\"" #: wp-admin/edit-attachment-rows.php:86 msgid "View" msgstr "Ver" #: wp-admin/edit-attachment-rows.php:116 msgid "No Tags" msgstr "Sen etiquetas" #: wp-admin/edit-attachment-rows.php:132 msgid "Y/m/d g:i:s A" msgstr "d-m-Y G:i:s" #: wp-admin/edit-attachment-rows.php:137 #, php-format msgid "%s from now" msgstr "dentro de %s" #: wp-admin/edit-attachment-rows.php:139 #, php-format msgid "%s ago" msgstr "fai %s" #: wp-admin/edit-attachment-rows.php:171 #, php-format msgid "%s pending" msgstr "%s Pendentes" #: wp-admin/edit-attachment-rows.php:174 msgid "0" msgstr "0" #: wp-admin/edit-attachment-rows.php:174 msgid "1" msgstr "1" #: wp-admin/edit-attachment-rows.php:174 msgid "%" msgstr "%" #: wp-admin/edit-attachment-rows.php:186 msgid "Get permalink" msgstr "Obter ligazon permanente" #: wp-admin/edit-category-form.php:73 #: wp-admin/edit-link-category-form.php:20 msgid "Update Category" msgstr "Actualizar Categoría" #: wp-admin/edit-comments.php:77 #, php-format msgid "Edit Comments on “%s”" msgstr "Editar comentarios de “%s”" #: wp-admin/edit-comments.php:79 msgid "Edit Comments" msgstr "Editar comentarios" #: wp-admin/edit-comments.php:109 #, php-format msgid "%s comment approved" msgid_plural "%s comments approved" msgstr[0] "%s comentario aprobado" msgstr[1] "%s comentarios aprobados" #: wp-admin/edit-comments.php:114 #, php-format msgid "%s comment deleted" msgid_plural "%s comments deleted" msgstr[0] "%s comentario eliminado" msgstr[1] "%s comentarios eliminados" #: wp-admin/edit-comments.php:119 #, php-format msgid "%s comment marked as spam" msgid_plural "%s comments marked as spam" msgstr[0] "%s comentario marcado como spam." msgstr[1] "%s comentarios marcados como spam." #: wp-admin/edit-comments.php:176 #: wp-admin/edit-comments.php:178 msgid "Search Comments" msgstr "Buscar comentarios" #: wp-admin/edit-comments.php:227 #: wp-admin/edit-pages.php:203 #: wp-admin/edit.php:245 #, php-format msgid "Displaying %s–%s of %s" msgstr "Amosanse %s–%s de %s" #: wp-admin/edit-comments.php:239 #: wp-admin/edit-comments.php:325 msgid "Unapprove" msgstr "Rexeitar" #: wp-admin/edit-comments.php:242 #: wp-admin/edit-comments.php:328 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #: wp-admin/edit-comments.php:245 #: wp-admin/edit-comments.php:331 msgid "Mark as Spam" msgstr "Marcar como spam" #: wp-admin/edit-comments.php:254 msgid "Show all comment types" msgstr "Amosar comentarios de todolos tipos" #: wp-admin/edit-comments.php:257 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: wp-admin/edit-comments.php:258 msgid "Pings" msgstr "Pings" #: wp-admin/edit-comments.php:268 #: wp-admin/edit.php:239 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: wp-admin/edit-comments.php:276 #: wp-admin/edit-comments.php:338 msgid "Delete All Spam" msgstr "Borrar todo o spam" #: wp-admin/edit-comments.php:361 msgid "No comments awaiting moderation… yet." msgstr "Ainda non hai comentarios esperando moderación." #: wp-admin/edit-comments.php:365 msgid "No results found." msgstr "Non se encontraron resultados." #: wp-admin/edit-comments.php:377 msgid "" "You are about to delete the selected comments.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Está a piques de borrar os comentarios seleccionados.\n" " 'Aceptar' para borrar, 'Cancelar' para saír." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:22 #, php-format msgid "Post updated. Continue editing below or go back." msgstr "Actualizou a entrada. Pode continuar editándoa ou volver atrás." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:23 #: wp-admin/edit-page-form.php:22 msgid "Custom field updated." msgstr "Campo personalizado actualizado" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:24 #: wp-admin/edit-page-form.php:23 msgid "Custom field deleted." msgstr "Campo personalizado eliminado." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:25 msgid "Post updated." msgstr "Artigo actualizado" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:26 #, php-format msgid "Post published. View post" msgstr "Entrada publicada. Ver entrada" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:27 msgid "Post saved." msgstr "Artigo gardado." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:28 #, php-format msgid "Post submitted. Preview post" msgstr "Entrada enviada. Previsualizar entrada" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:31 #, php-format msgid "Post restored to revision from %s" msgstr "Entrada restablecida desde a revisión %s" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:34 #, php-format msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below. View the autosave." msgstr "Hai unha copia automática desta entrada con data máis recente que a da versión mostrada. Ver a copia automática." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:78 #: wp-admin/edit-link-form.php:63 #: wp-admin/edit-link-form.php:106 #: wp-admin/edit-page-form.php:70 msgid "Save" msgstr "Gardar" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:84 #: wp-admin/edit-page-form.php:76 msgid "Save Draft" msgstr "Gardar como Borrador" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:86 #: wp-admin/edit-page-form.php:78 msgid "Save as Pending" msgstr "Gardar como Pendente" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:93 #: wp-admin/edit-page-form.php:85 msgid "Preview" msgstr " Previsualizar" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:102 #: wp-admin/edit-page-form.php:94 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:107 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:133 #: wp-admin/edit-page-form.php:99 #: wp-admin/edit-page-form.php:125 msgid "Privately Published" msgstr "Publicadas como privadas" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:119 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:138 #: wp-admin/edit-page-form.php:111 #: wp-admin/edit-page-form.php:130 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:140 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:180 #: wp-admin/edit-page-form.php:133 #: wp-admin/edit-page-form.php:168 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:141 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:181 #: wp-admin/edit-page-form.php:134 #: wp-admin/edit-page-form.php:169 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:148 #: wp-admin/edit-page-form.php:141 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilidade:" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:153 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:177 #: wp-admin/edit-page-form.php:146 #: wp-admin/edit-page-form.php:165 msgid "Private" msgstr "Privada" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:156 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:175 #: wp-admin/edit-page-form.php:149 #: wp-admin/edit-page-form.php:163 msgid "Password protected" msgstr "Protexida con contrasinal" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:159 msgid "Public, Sticky" msgstr "Públicas, Fixas" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:162 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:173 #: wp-admin/edit-page-form.php:152 #: wp-admin/edit-page-form.php:162 msgid "Public" msgstr "Público" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:174 msgid "Stick this post to the front page" msgstr "Manter esta entrada na páxina inicial" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:176 #: wp-admin/edit-page-form.php:164 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:190 #: wp-admin/edit-form-comment.php:58 #: wp-admin/edit-page-form.php:177 msgid "M j, Y @ G:i|Publish box date format" msgstr "j-F-Y G:i" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:193 #: wp-admin/edit-page-form.php:180 #, php-format msgid "Scheduled for: %1$s" msgstr "Programada para o: %1$s" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:195 #: wp-admin/edit-page-form.php:182 #, php-format msgid "Published on: %1$s" msgstr "Publicada o:%1$s" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:197 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:205 #: wp-admin/edit-page-form.php:184 #: wp-admin/edit-page-form.php:192 msgid "Publish immediately" msgstr "Publicar inmediatamente" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:199 #: wp-admin/edit-page-form.php:186 #, php-format msgid "Schedule for: %1$s" msgstr "Programar para o: %1$s" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:201 #: wp-admin/edit-page-form.php:188 #, php-format msgid "Publish on: %1$s" msgstr "Publicar o:%1$s>" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:227 #: wp-admin/edit-page-form.php:214 #, php-format msgid "" "You are about to delete this draft '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Está a piques de eliminar este borrador '%s'\n" " 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:227 #, php-format msgid "" "You are about to delete this post '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Está a piques de eliminar este artigo '%s'\n" " 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:236 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:237 #: wp-admin/edit-page-form.php:223 #: wp-admin/edit-page-form.php:224 msgid "Schedule" msgstr "Programar" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:239 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:240 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:257 #: wp-admin/edit-page-form.php:226 #: wp-admin/edit-page-form.php:227 #: wp-admin/edit-page-form.php:243 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:243 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:244 #: wp-admin/edit-page-form.php:230 #: wp-admin/edit-page-form.php:231 msgid "Submit for Review" msgstr "Enviar para revisión" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:247 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:248 msgid "Update Post" msgstr "Actualizar entrada" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:268 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:273 #: wp-admin/edit-tags.php:12 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:270 msgid "Choose from the most popular tags" msgstr "Escolla entre as etiquetas máis populares" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:285 #: wp-admin/edit-link-form.php:128 msgid "All Categories" msgstr "Todalas categorías" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:286 #: wp-admin/edit-link-form.php:129 msgid "Most Used" msgstr "Máis utilizadas" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:303 #: wp-admin/edit-link-form.php:117 #: wp-admin/edit-link-form.php:119 msgid "+ Add New Category" msgstr "+ Engadir nova Categoría" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:305 msgid "Add New Category" msgstr "Engadir Categoría nova" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:305 #: wp-admin/edit-link-form.php:120 msgid "New category name" msgstr "Nome da nova categoría" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:306 msgid "Parent category" msgstr "Categoría superior" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:307 #: wp-admin/edit-link-form.php:121 msgid "Add" msgstr "Engadir" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:328 msgid "Keep this post private" msgstr "Manter como privada" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:330 msgid "Post Password" msgstr "Contrasinal de Artigo" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:331 msgid "Password Protect This Post" msgstr "Protexer esta entrada con contrasinal" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:332 msgid "Setting a password will require people who visit your blog to enter the above password to view this post and its comments." msgstr "O protexela con contrasinal, quen visite o blogue terá que introducir esta contrasinal para ver a entrada e os seus comentarios." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:346 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:350 msgid "Excerpt" msgstr "Extracto" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:347 msgid "Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content. You can use them in your template" msgstr "Un extracto é un resumo opcional do contido que podes usar na tua plantilla." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:362 msgid "Already pinged:" msgstr "Pingbacks previos:" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:371 msgid "Send trackbacks to:" msgstr "Enviar trackbacks a:" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:371 msgid "Separate multiple URLs with spaces" msgstr "Separar URLs múltiples con espazos" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:372 msgid "Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you’ve linked to them. If you link other WordPress blogs they’ll be notified automatically using pingbacks, no other action necessary." msgstr "Un trackback é unha forma de notificar a un blogue de outro sistema que publicaches un enlace a él. Se fas un enlace a outros blogues de WordPress, se lles notificará automáticamente por medio de pingbacks, sen que sexa necesario facer nada." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:377 msgid "Send Trackbacks" msgstr "Enviar Trackbacks" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:396 #: wp-admin/edit-page-form.php:311 msgid "Custom fields can be used to add extra metadata to a post that you can use in your theme." msgstr "Os campos personalizados Podense utilizar para Engadir a unha entrada metadatos que logo poden utilizarse no tema." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:399 #: wp-admin/edit-page-form.php:314 msgid "Custom Fields" msgstr "Campos personalizados" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:415 msgid "Allow comments on this post" msgstr "Permitir comentarios nesta entrada" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:416 msgid "Allow trackbacks and pingbacks on this post" msgstr "Permitir trackbacks e pingbacks nesta entrada." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:437 msgid "Show comments" msgstr "Amosar comentarios" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:445 #: wp-admin/edit-page-form.php:333 msgid "Discussion" msgstr "Debate" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:456 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:460 msgid "Post Slug" msgstr "Artigo Slug" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:479 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:482 msgid "Post Author" msgstr "Autor do Artigo" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:496 msgid "Post Revisions" msgstr "Revisións da entrada" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:581 #: wp-admin/edit-page-form.php:462 #, php-format msgid "Last edited by %1$s on %2$s at %3$s" msgstr "Editada por última vez por %1$s o %2$s as %3$s" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:583 #: wp-admin/edit-page-form.php:464 #, php-format msgid "Last edited on %1$s at %2$s" msgstr "Editada por última vez o %2$s as %1$s" #: wp-admin/edit-form-comment.php:13 #, php-format msgid "Editing Comment # %s" msgstr "Editando Comentario # %s" #: wp-admin/edit-form-comment.php:43 msgid "View Comment" msgstr "Ver comentario" #: wp-admin/edit-form-comment.php:51 msgid "Approved|adjective" msgstr "Aprobado" #: wp-admin/edit-form-comment.php:52 msgid "Pending|adjective" msgstr "Pendente" #: wp-admin/edit-form-comment.php:53 msgid "Spam|adjective" msgstr "Spam" #: wp-admin/edit-form-comment.php:59 #, php-format msgid "Submitted on: %1$s" msgstr "Enviado o: %1$s" #: wp-admin/edit-form-comment.php:71 msgid "" "You are about to delete this comment. \n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Está a piques de eliminar este comentario. \n" " 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar." #: wp-admin/edit-form-comment.php:74 msgid "Update Comment" msgstr "Actualizar comentario" #: wp-admin/edit-form-comment.php:92 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: wp-admin/edit-form-comment.php:99 #, php-format msgid "E-mail (%s):" msgstr "E-mail (%s):" #: wp-admin/edit-form-comment.php:99 msgid "send e-mail" msgstr "enviar e-mail" #: wp-admin/edit-form-comment.php:101 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: wp-admin/edit-form-comment.php:111 msgid "visit site" msgstr "ver sitio" #: wp-admin/edit-form-comment.php:112 #, php-format msgid "URL (%s):" msgstr "URL (%s):" #: wp-admin/edit-form-comment.php:114 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: wp-admin/edit-link-categories.php:47 msgid "Link Categories" msgstr "Categorías de enlaces" #: wp-admin/edit-link-categories.php:60 msgid "Categories deleted." msgstr "Borrou as categorías." #: wp-admin/edit-link-categories.php:178 #, php-format msgid "Note:
Deleting a category does not delete the links in that category. Instead, links that were only assigned to the deleted category are set to the category %s." msgstr "Nota:
Ao eliminar unha categoría non se eliminan as ligazóns desta categoría. No seu lugar, as ligazóns que só foron asignados á categoría eliminada colocaranse na categoría %s." #: wp-admin/edit-link-categories.php:199 #: wp-admin/edit-link-category-form.php:65 msgid "Category name" msgstr "Nome da Categoría:" #: wp-admin/edit-link-categories.php:204 #: wp-admin/edit-link-category-form.php:69 msgid "Category slug" msgstr "Categoría slug:" #: wp-admin/edit-link-categories.php:210 #: wp-admin/edit-link-category-form.php:74 msgid "Description (optional)" msgstr "Descrición: (opcional)" #: wp-admin/edit-link-categories.php:233 msgid "" "You are about to delete the selected link categories.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Está a piques de borrar as categorías de ligazóns seleccionadas.\n" " 'Aceptar' para borrar, 'Cancelar' para saír." #: wp-admin/edit-link-category-form.php:19 msgid "Edit Link Category" msgstr "Editar Categoría de ligazóns" #: wp-admin/edit-link-category-form.php:26 msgid "Add Link Category" msgstr "Engadir Categoría de ligazóns" #: wp-admin/edit-link-form.php:10 #, php-format msgid "Links / Edit Link" msgstr "Ligazóns / Editar enlace" #: wp-admin/edit-link-form.php:11 #: wp-admin/edit-link-form.php:94 msgid "Update Link" msgstr "Actualizar ligazón" #: wp-admin/edit-link-form.php:15 #, php-format msgid "Links / Add New Link" msgstr "Ligazóns / Crear enlace" #: wp-admin/edit-link-form.php:16 #: wp-admin/edit-link-form.php:96 msgid "Add Link" msgstr "Engadir ligazón" #: wp-admin/edit-link-form.php:69 msgid "Visit Link" msgstr "Visitar ligazón" #: wp-admin/edit-link-form.php:77 msgid "Keep this link private" msgstr "Manter ligazón como privado" #: wp-admin/edit-link-form.php:88 #, php-format msgid "" "You are about to delete this link '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Está a piques de borrar o ligazón '%s'.\n" " 'Aceptar' para borrar, 'Cancelar' para saír." #: wp-admin/edit-link-form.php:160 #: wp-admin/edit-link-form.php:174 msgid "Target" msgstr "Destino" #: wp-admin/edit-link-form.php:169 #: wp-admin/edit-link-form.php:211 #: wp-admin/edit-link-form.php:244 #: wp-admin/edit-link-form.php:267 msgid "none" msgstr "ningún" #: wp-admin/edit-link-form.php:171 msgid "Choose the frame your link targets. Essentially this means if you choose _blank your link will open in a new window." msgstr "Escolla o marco no que se abrirá o ligazón. Básicamente, se escolle _blank, o ligazón abriráse nunha xanela nova." #: wp-admin/edit-link-form.php:187 msgid "rel:" msgstr "rel:" #: wp-admin/edit-link-form.php:194 #: wp-admin/edit-link-form.php:195 msgid "identity" msgstr "identidade" #: wp-admin/edit-link-form.php:198 msgid "another web address of mine" msgstr "outro enderezo web meu" #: wp-admin/edit-link-form.php:202 #: wp-admin/edit-link-form.php:203 msgid "friendship" msgstr "amizade" #: wp-admin/edit-link-form.php:205 msgid "contact" msgstr "contacto" #: wp-admin/edit-link-form.php:207 msgid "acquaintance" msgstr "coñecido" #: wp-admin/edit-link-form.php:209 msgid "friend" msgstr "amigo" #: wp-admin/edit-link-form.php:215 #: wp-admin/edit-link-form.php:216 msgid "physical" msgstr "plano físico" #: wp-admin/edit-link-form.php:219 msgid "met" msgstr "coñecido en persoa" #: wp-admin/edit-link-form.php:223 #: wp-admin/edit-link-form.php:224 msgid "professional" msgstr "profesional" #: wp-admin/edit-link-form.php:227 msgid "co-worker" msgstr "compañeiro de traballo" #: wp-admin/edit-link-form.php:230 msgid "colleague" msgstr "colega" #: wp-admin/edit-link-form.php:234 #: wp-admin/edit-link-form.php:235 msgid "geographical" msgstr "xeográfico" #: wp-admin/edit-link-form.php:238 msgid "co-resident" msgstr "co-residente" #: wp-admin/edit-link-form.php:241 msgid "neighbor" msgstr "veciño" #: wp-admin/edit-link-form.php:248 #: wp-admin/edit-link-form.php:249 msgid "family" msgstr "familiar" #: wp-admin/edit-link-form.php:252 msgid "child" msgstr "fillo" #: wp-admin/edit-link-form.php:255 msgid "kin" msgstr "parente" #: wp-admin/edit-link-form.php:258 msgid "parent" msgstr "pai" #: wp-admin/edit-link-form.php:261 msgid "sibling" msgstr "irmán" #: wp-admin/edit-link-form.php:264 msgid "spouse" msgstr "cónxuxe" #: wp-admin/edit-link-form.php:271 #: wp-admin/edit-link-form.php:272 msgid "romantic" msgstr "romántico" #: wp-admin/edit-link-form.php:275 msgid "muse" msgstr "musa" #: wp-admin/edit-link-form.php:278 msgid "crush" msgstr "namorado" #: wp-admin/edit-link-form.php:281 msgid "date" msgstr "cita" #: wp-admin/edit-link-form.php:284 msgid "sweetheart" msgstr "parella" #: wp-admin/edit-link-form.php:291 msgid "If the link is to a person, you can specify your relationship with them using the above form. If you would like to learn more about the idea check out XFN." msgstr "Se o ligazón se dirixe a un sitio persoal, pode especificar a sua relación con esa persoa no formulario de arriba. Se queres coñecer mellor este sistema, visita XFN." #: wp-admin/edit-link-form.php:294 msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "Relación da ligazón (XFN)" #: wp-admin/edit-link-form.php:307 msgid "Image Address" msgstr "Enderezo de imaxe:" #: wp-admin/edit-link-form.php:311 msgid "RSS Address" msgstr "Enderezo de RSS :" #: wp-admin/edit-link-form.php:315 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: wp-admin/edit-link-form.php:319 msgid "Rating" msgstr "Puntuación" #: wp-admin/edit-link-form.php:328 msgid "(Leave at 0 for no rating.)" msgstr "(Déixao a 0 para non ter puntuación.)" #: wp-admin/edit-link-form.php:334 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: wp-admin/edit-link-form.php:350 msgid "Link added." msgstr "Ligazón engadida." #: wp-admin/edit-link-form.php:377 msgid "Name" msgstr "Nome" #: wp-admin/edit-link-form.php:380 msgid "Example: Nifty blogging software" msgstr "Exemplo: Software de publicación chulo" #: wp-admin/edit-link-form.php:385 msgid "Web Address" msgstr "Enderezo Web" #: wp-admin/edit-link-form.php:388 msgid "Example: http://wordpress.org/ — don’t forget the http://" msgstr "Exemplo: http://www.egalego.com/ (non esquezas poñer http://)" #: wp-admin/edit-link-form.php:396 msgid "This will be shown when someone hovers over the link in the blogroll, or optionally below the link." msgstr "Isto é o que aparecerá cando Alguen pase o punteiro sobre o ligazón na lista de ligazóns, ou baixo o ligazón se o prefire." #: wp-admin/edit-page-form.php:21 #, php-format msgid "Page updated. Continue editing below or go back." msgstr "Actualizou a páxina. Pode continuar editándoa ou volver atrás." #: wp-admin/edit-page-form.php:24 msgid "Page updated." msgstr "Actualizou a páxina." #: wp-admin/edit-page-form.php:25 #, php-format msgid "Page published. View page" msgstr "Publicou a páxina. Ver páxina" #: wp-admin/edit-page-form.php:26 #, php-format msgid "Page submitted. Preview page" msgstr "Enviou a páxina. Previsualizar páxina" #: wp-admin/edit-page-form.php:29 #, php-format msgid "Page restored to revision from %s" msgstr "Páxina restablecida desde a revisión %s" #: wp-admin/edit-page-form.php:32 #, php-format msgid "There is an autosave of this page that is more recent than the version below. View the autosave." msgstr "Hai unha copia automática desta páxina con data máis recente que a da versión amosada. Ver a copia automática." #: wp-admin/edit-page-form.php:214 #, php-format msgid "" "You are about to delete this page '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Está a piques de eliminar esta páxina '%s'\n" " 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar." #: wp-admin/edit-page-form.php:234 #: wp-admin/edit-page-form.php:235 msgid "Update Page" msgstr "Actualizar páxina" #: wp-admin/edit-page-form.php:254 msgid "Keep this page private" msgstr "Manter páxina como privada" #: wp-admin/edit-page-form.php:255 msgid "Page Password" msgstr "Contrasinal da Páxina" #: wp-admin/edit-page-form.php:256 msgid "Password Protect This Page" msgstr "Protexer esta páxina con contrasinal" #: wp-admin/edit-page-form.php:257 msgid "Setting a password will require people who visit your blog to enter the above password to view this page and its comments." msgstr "O protexela con contrasinal, quen visite o blogue terá que introducir esta contrasinal para ver a páxina e os seus comentarios." #: wp-admin/edit-page-form.php:271 msgid "Parent" msgstr "Superior" #: wp-admin/edit-page-form.php:272 msgid "Page Parent" msgstr "Páxina Pai" #: wp-admin/edit-page-form.php:273 msgid "Main Page (no parent)" msgstr "Páxina Principal (sen pai)" #: wp-admin/edit-page-form.php:274 msgid "You can arrange your pages in hierarchies, for example you could have an “About” page that has “Life Story” and “My Dog” pages under it. There are no limits to how deeply nested you can make pages." msgstr "As páxinas Podense organizar de forma xerárquica. Por exemplo, pode ter unha páxina “Quén son” e baixo ela as páxinas “A Miña vida” e “O Meu can”. non hai límite de profundidade para esta xerarquía." #: wp-admin/edit-page-form.php:278 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: wp-admin/edit-page-form.php:279 msgid "Page Template" msgstr "Modelo para páxina" #: wp-admin/edit-page-form.php:280 msgid "Default Template" msgstr "Modelo Predeterminado" #: wp-admin/edit-page-form.php:283 msgid "Some themes have custom templates you can use for certain pages that might have additional features or custom layouts. If so, you’ll see them above." msgstr "Alguns temas contan con plantillas especiais para amosar determinadas páxinas, e estas plantillas poden ter funcions engadidas ou un deseño diferente. Nese caso, as verás aquí arriba." #: wp-admin/edit-page-form.php:287 msgid "Order" msgstr "Orde" #: wp-admin/edit-page-form.php:288 msgid "Page Order" msgstr "Orde da Páxina" #: wp-admin/edit-page-form.php:289 msgid "Pages are usually ordered alphabetically, but you can put a number above to change the order pages appear in. (We know this is a little janky, it’ll be better in future releases.)" msgstr "Normalmente, as páxinas Amosanse por orde alfabético, pero pode asignarlles un número aquí para cambiar o orde en que aparecen. (Xa sabemos que é algo aparatoso; mellorará en próximas versions.)" #: wp-admin/edit-page-form.php:292 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: wp-admin/edit-page-form.php:328 msgid "Allow Comments" msgstr "Permitir Comentarios" #: wp-admin/edit-page-form.php:329 msgid "Allow Pings" msgstr "Permitir Pings" #: wp-admin/edit-page-form.php:330 msgid "These settings apply to this page only. “Pings” are trackbacks and pingbacks." msgstr "Estes axustes aplicaránse só a esta páxina. “Pings” refirese a trackbacks e pingbacks." #: wp-admin/edit-page-form.php:344 #: wp-admin/edit-page-form.php:347 msgid "Page Slug" msgstr "Páxina Slug" #: wp-admin/edit-page-form.php:366 #: wp-admin/edit-page-form.php:369 msgid "Page Author" msgstr "Autor da Páxina" #: wp-admin/edit-page-form.php:383 msgid "Page Revisions" msgstr "Revisións da páxina" #: wp-admin/edit-pages.php:25 msgid "You are not allowed to delete this page." msgstr "Non ten permisos para eliminar esta páxina." #: wp-admin/edit-pages.php:29 #: wp-admin/edit-pages.php:32 #: wp-admin/edit.php:37 #: wp-admin/edit.php:40 msgid "Error in deleting..." msgstr "Erro mentres eliminaba..." #: wp-admin/edit-pages.php:73 msgid "Edit Pages" msgstr "Editar páxinas" #: wp-admin/edit-pages.php:78 msgid "Published|page" msgstr "Páxinas publicadas" #: wp-admin/edit-pages.php:78 msgid "Published pages" msgstr "Páxinas publicadas" #: wp-admin/edit-pages.php:79 msgid "Scheduled|page" msgstr "Programado" #: wp-admin/edit-pages.php:79 msgid "Scheduled pages" msgstr "Páxinas programadas" #: wp-admin/edit-pages.php:80 msgid "Pending Review|page" msgstr "Pendente de Revisión" #: wp-admin/edit-pages.php:80 msgid "Pending pages" msgstr "Páxinas Pendentes" #: wp-admin/edit-pages.php:81 msgid "Draft|page" msgstr "Páxinas Borrador" #: wp-admin/edit-pages.php:81 msgid "Drafts|manage posts header" msgstr "Borradores|xestionar cabeceira dos artigos" #: wp-admin/edit-pages.php:82 msgid "Private|page" msgstr "Páxinas Privadas" #: wp-admin/edit-pages.php:82 msgid "Private pages" msgstr "Páxinas Privadas" #: wp-admin/edit-pages.php:88 msgid "Pages" msgstr "Páxinas" #: wp-admin/edit-pages.php:115 #, php-format msgid "%s page updated." msgid_plural "%s pages updated." msgstr[0] "Actualizou %s páxina." msgstr[1] "Actualizou %s páxinas." #: wp-admin/edit-pages.php:120 #, php-format msgid "%s page not updated, invalid parent page specified." msgid_plural "%s pages not updated, invalid parent page specified." msgstr[0] "%s páxina sen actualizar, Non se especificou unha páxina superior válida." msgstr[1] "%s páxinas sen actualizar, Non se especificou unha páxina superior válida." #: wp-admin/edit-pages.php:125 #, php-format msgid "%s page not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s pages not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s páxina sen actualizar, Alguen a está editando." msgstr[1] "%s páxinas sen actualizar, Alguen as está editando." #: wp-admin/edit-pages.php:130 #, php-format msgid "Page deleted." msgid_plural "%s pages deleted." msgstr[0] "Borrou %s páxina." msgstr[1] "Borrou %s páxinas." #: wp-admin/edit-pages.php:139 msgid "Your page has been saved." msgstr "A sua páxina gardouse." #: wp-admin/edit-pages.php:139 msgid "View page" msgstr "Ver páxina" #: wp-admin/edit-pages.php:139 msgid "Edit page" msgstr "Editar páxina" #: wp-admin/edit-pages.php:153 #: wp-admin/edit.php:144 #, php-format msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Todo (%s)" msgstr[1] "Todo (%s)" #: wp-admin/edit-pages.php:172 #: wp-admin/edit-pages.php:174 msgid "Search Pages" msgstr "Buscar páxinas" #: wp-admin/edit-pages.php:264 msgid "No pages found." msgstr "Non se encontraron páxinas" #: wp-admin/edit-pages.php:295 msgid "Submitted" msgstr "Enviado" #: wp-admin/edit-pages.php:321 msgid "" "You are about to delete the selected pages.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Está a piques de borrar as páxinas seleccionadas.\n" " 'Aceptar' para borrar, 'Cancelar' para saír." #: wp-admin/edit-tag-form.php:10 msgid "A tag was not selected for editing." msgstr "Non se seleccionou unha etiqueta para editala." #: wp-admin/edit-tag-form.php:19 #: wp-admin/edit-tags.php:75 msgid "Edit Tag" msgstr "Editar etiqueta" #: wp-admin/edit-tag-form.php:27 #: wp-admin/edit-tags.php:261 msgid "Tag name" msgstr "Nome da etiqueta" #: wp-admin/edit-tag-form.php:29 #: wp-admin/edit-tags.php:263 msgid "The name is how the tag appears on your site." msgstr "O nome da etiqueta é o que se verá no seu sitio." #: wp-admin/edit-tag-form.php:32 #: wp-admin/edit-tags.php:267 msgid "Tag slug" msgstr "Etiqueta Slug" #: wp-admin/edit-tag-form.php:37 msgid "Update Tag" msgstr "Actualizar etiqueta" #: wp-admin/edit-tags.php:124 msgid "Tag added." msgstr "Creou a etiqueta." #: wp-admin/edit-tags.php:125 msgid "Tag deleted." msgstr "Borrou a etiqueta." #: wp-admin/edit-tags.php:126 msgid "Tag updated." msgstr "Actualizou a etiqueta." #: wp-admin/edit-tags.php:127 msgid "Tag not added." msgstr "Non Creou a etiqueta." #: wp-admin/edit-tags.php:129 msgid "Tags deleted." msgstr "Borrou as etiquetas." #: wp-admin/edit-tags.php:145 #: wp-admin/edit-tags.php:147 msgid "Search Tags" msgstr "Buscar etiquetas" #: wp-admin/edit-tags.php:241 msgid "Popular Tags" msgstr "Etiquetas máis populares" #: wp-admin/edit-tags.php:254 msgid "Add a New Tag" msgstr "Crear etiqueta" #: wp-admin/edit-tags.php:272 msgid "Add Tag" msgstr "Crear etiqueta" #: wp-admin/edit-tags.php:289 msgid "" "You are about to delete the selected tags.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Está a piques de borrar as etiquetas seleccionadas.\n" " 'Aceptar' para borrar, 'Cancelar' para saír." #: wp-admin/edit.php:33 msgid "You are not allowed to delete this post." msgstr "Non ten permisos para eliminar este artigo." #: wp-admin/edit.php:81 msgid "Edit Posts" msgstr "Editar entradas" #: wp-admin/edit.php:106 msgid "Your post has been saved." msgstr "A sua entrada gardouse." #: wp-admin/edit.php:106 msgid "View post" msgstr "Ver Artigo" #: wp-admin/edit.php:106 msgid "Edit post" msgstr "Editar artigo" #: wp-admin/edit.php:113 #, php-format msgid "%s post updated." msgid_plural "%s posts updated." msgstr[0] "Actualizou %s entrada." msgstr[1] "Actualizou %s entradas." #: wp-admin/edit.php:121 #, php-format msgid "%s post not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s posts not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s entrada sen actualizar, Alguen a está editando." msgstr[1] "%s entradas sen actualizar, Alguen as está editando." #: wp-admin/edit.php:126 #, php-format msgid "Post deleted." msgid_plural "%s posts deleted." msgstr[0] "Borrou a entrada." msgstr[1] "Borrou %s entradas." #: wp-admin/edit.php:167 #: wp-admin/edit.php:169 msgid "Search Posts" msgstr "Buscar entradas" #: wp-admin/edit.php:213 msgid "Show all dates" msgstr "Amosar todalas datas" #: wp-admin/edit.php:234 msgid "View all categories" msgstr "Ver todalas categorías" #: wp-admin/edit.php:254 msgid "List View" msgstr "Ver lista" #: wp-admin/edit.php:255 msgid "Excerpt View" msgstr "Ver extractos" #: wp-admin/edit.php:286 msgid "No posts found" msgstr "Non se encontraron artigos." #: wp-admin/edit.php:305 msgid "" "You are about to delete the selected posts.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Está a piques de borrar as entradas seleccionadas.\n" " 'Aceptar' para borrar, 'Cancelar' para saír." #: wp-admin/export.php:14 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: wp-admin/export.php:29 msgid "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to save to your computer." msgstr "Cando preme o botón inferior WordPress crea o seu ficheiro XML para gardar no seu computador." #: wp-admin/export.php:30 msgid "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain your posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags." msgstr "Este formato, que se chama WordPress extendido RSS ou WXR, conterá os seus artigos, comentarios, campos personalizados, categorías e etiquetas." #: wp-admin/export.php:31 msgid "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function on another WordPress blog to import this blog." msgstr "Unha vez que gardara o ficheiro de descarga, poderá usar a función Importar noutro blogue WordPress para importar este blogue." #: wp-admin/export.php:33 msgid "Options" msgstr "Opcións" #: wp-admin/export.php:37 msgid "Restrict Author" msgstr "Restrinxir por autor" #: wp-admin/export.php:40 msgid "All Authors" msgstr "Todolos autores" #: wp-admin/export.php:52 msgid "Download Export File" msgstr "Descargar ficheiro de exportación" #: wp-admin/import.php:19 msgid "If you have posts or comments in another system, WordPress can import those into this blog. To get started, choose a system to import from below:" msgstr "Se ten artigos ou comentarios noutro sistema, WordPress pode importalos neste blogue. Para comezar, seleccione un sistema para importar desde abaixo:" #: wp-admin/import.php:41 msgid "No importers are available." msgstr "Non hai importadores dispoñibles." #: wp-admin/index.php:24 #: wp-admin/menu.php:28 msgid "Dashboard" msgstr "Panel" #: wp-admin/install.php:42 msgid "WordPress › Installation" msgstr "WordPress › Instalación" #: wp-admin/install.php:52 msgid "Already Installed" msgstr "Xa está instalado" #: wp-admin/install.php:52 msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first." msgstr "Parece que o WordPress xa foi instalado. Para reinstalalo limpe primeiro as táboas antigas da súa base de datos." #: wp-admin/install.php:59 msgid "Welcome" msgstr "Benvido!" #: wp-admin/install.php:60 #, php-format msgid "Welcome to the famous five minute WordPress installation process! You may want to browse the ReadMe documentation at your leisure. Otherwise, just fill in the information below and you'll be on your way to using the most extendable and powerful personal publishing platform in the world." msgstr "Benvido ó famoso proceso de instalación de WordPress en cinco minutos! Pode querer navegar na documentación cando lle conveña. Ou, cubrir a información inferior e estará listo para usar a máis extendida e poderosa plataforma de publicación persoal do mundo." #: wp-admin/install.php:61 msgid "First Step" msgstr "Primeiro paso" #: wp-admin/install.php:63 msgid "Information needed" msgstr "Datos necesarios" #: wp-admin/install.php:64 msgid "Please provide the following information. Don't worry, you can always change these settings later." msgstr "Antes de comezar precísase dalgunha información. Non se preocupe, despois poderá cambiala." #: wp-admin/install.php:73 msgid "Your E-mail" msgstr "O seu correo electrónico:" #: wp-admin/install.php:75 msgid "Double-check your email address before continuing." msgstr "Revise ben o enderezo do seu correo electrónico antes de continuar." #: wp-admin/install.php:78 msgid "Allow my blog to appear in search engines like Google and Technorati." msgstr "Quero que o meu blogue apareza en motores de busca como Google e Technorati ." #: wp-admin/install.php:81 msgid "Install WordPress" msgstr "Instalar WordPress en Galego - Traducido por www.egalego.com" #: wp-admin/install.php:98 msgid "ERROR: you must provide an e-mail address." msgstr "ERRO: debe facilitar un enderezo de correo electrónico" #: wp-admin/install.php:101 msgid "ERROR: that isn’t a valid e-mail address. E-mail addresses look like: username@example.com" msgstr "ERRO: ese non é un enderezo de correo electrónico válido. Os enderezos son da forma: nome@dominio.com" #: wp-admin/install.php:109 msgid "Success!" msgstr "Conseguido!" #: wp-admin/install.php:111 msgid "WordPress has been installed. Were you expecting more steps? Sorry to disappoint." msgstr "WordPress instalado. Agardaba máis pasos? Pois non é así. Xa está todo feito! :)" #: wp-admin/install.php:121 msgid "Note that password carefully! It is a random password that was generated just for you." msgstr "Anote o contrasinal con coidado! é un contrasinal aleatorio xerado exclusivamente para vostede. Se o perde, deberá eliminar as táboas da base de datos e reinstalar o WordPress. Por iso revíseo." #: wp-admin/link-add.php:12 msgid "Add New Link" msgstr "Engadir ligazón" #: wp-admin/link-manager.php:18 #: wp-admin/link-manager.php:48 #: wp-admin/link.php:18 msgid "You do not have sufficient permissions to edit the links for this blog." msgstr "Non ten os permisos necesarios para editar as ligazóns para este blogue." #: wp-admin/link-manager.php:43 msgid "Edit Links" msgstr "Editar ligazón" #: wp-admin/link-manager.php:83 #, php-format msgid "%s link deleted." msgid_plural "%s links deleted" msgstr[0] "%s ligazón eliminada." msgstr[1] "%s ligazóns eliminadas" #: wp-admin/link-manager.php:91 #: wp-admin/link-manager.php:93 msgid "Search Links" msgstr "Buscar ligazóns" #: wp-admin/link-manager.php:111 msgid "View all Categories" msgstr "Ver todalas categorías" #: wp-admin/link-manager.php:117 msgid "Order by Link ID" msgstr "Ordenar por ID do ligazón" #: wp-admin/link-manager.php:118 msgid "Order by Name" msgstr "Ordenar por nome" #: wp-admin/link-manager.php:119 msgid "Order by Address" msgstr "Ordenar por dirección" #: wp-admin/link-manager.php:120 msgid "Order by Rating" msgstr "Ordenar por valoración" #: wp-admin/link-manager.php:176 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: wp-admin/link-manager.php:213 #, php-format msgid "Visit %s" msgstr "Visitar %s" #: wp-admin/link-manager.php:251 msgid "No links found." msgstr "Non se encontraron ligazóns." #: wp-admin/link-manager.php:279 msgid "" "You are about to delete the selected links.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Está a piques de borrar os ligazóns seleccionados.\n" " 'Aceptar' para borrar, 'Cancelar' para saír." #: wp-admin/link-parse-opml.php:90 #, php-format msgid "XML error: %1$s at line %2$s" msgstr "Erro XML: %1$s na liña %2$s" #: wp-admin/link.php:102 msgid "Edit Link" msgstr "Editar ligazón" #: wp-admin/link.php:107 msgid "Link not found." msgstr "Non se encontrou a ligazón." #: wp-admin/media-upload.php:31 msgid "You are not allowed to be here" msgstr "Non ten permisos para estar aquí" #: wp-admin/media-upload.php:55 msgid "Upload New Media" msgstr "Subir obxetos novos" #: wp-admin/media-upload.php:81 msgid "Save all changes" msgstr "Gardar todolos cambios" #: wp-admin/media.php:23 #: wp-admin/media.php:57 msgid "You are not allowed to edit this attachment." msgstr "Non ten permisos para eliminar este adxunto." #: wp-admin/media.php:45 #: wp-admin/media.php:86 msgid "Edit Media" msgstr "Editar obxetos" #: wp-admin/media.php:74 msgid "Media attachment updated." msgstr "Actualizou o obxeto adxunto." #: wp-admin/media.php:96 msgid "Update Media" msgstr "Actualizar obxetos" #: wp-admin/menu.php:32 msgid "Posts" msgstr "Artigos" #: wp-admin/menu.php:34 msgid "Add New|post" msgstr "Engadir novo artigo" #: wp-admin/menu.php:38 #: wp-admin/menu.php:97 msgid "Media" msgstr "Obxetos" #: wp-admin/menu.php:39 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: wp-admin/menu.php:40 msgid "Add New|file" msgstr "Engadir novo arquivo" #: wp-admin/menu.php:42 msgid "Links" msgstr "Ligazóns" #: wp-admin/menu.php:44 msgid "Add New|links" msgstr "Engadir ligazón" #: wp-admin/menu.php:49 msgid "Add New|page" msgstr "Engadir nova páxina" #: wp-admin/menu.php:51 #, php-format msgid "Comments %s" msgstr "Comentarios %s" #: wp-admin/menu.php:57 msgid "Appearance" msgstr "Aspecto" #: wp-admin/menu.php:58 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: wp-admin/menu.php:59 #: wp-admin/menu.php:69 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: wp-admin/menu.php:66 #, php-format msgid "Plugins %s" msgstr "Plugins %s" #: wp-admin/menu.php:67 msgid "Installed" msgstr "Xa está instalado" #: wp-admin/menu.php:68 msgid "Add New|plugin" msgstr "Engadir plugin" #: wp-admin/menu.php:72 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: wp-admin/menu.php:74 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: wp-admin/menu.php:78 msgid "Authors & Users" msgstr "Autores e usuarios" #: wp-admin/menu.php:79 msgid "Add New" msgstr "Engadir" #: wp-admin/menu.php:80 #: wp-admin/menu.php:83 msgid "Your Profile" msgstr "O seu perfil" #: wp-admin/menu.php:86 #: wp-admin/menu.php:87 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: wp-admin/menu.php:90 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" #: wp-admin/menu.php:92 msgid "Settings" msgstr "Opcions" #: wp-admin/menu.php:93 msgid "General" msgstr "Xeral" #: wp-admin/menu.php:94 msgid "Writing" msgstr "Escribindo" #: wp-admin/menu.php:95 msgid "Reading" msgstr "Lendo" #: wp-admin/menu.php:98 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: wp-admin/menu.php:99 msgid "Permalinks" msgstr "Ligazóns permanentes" #: wp-admin/menu.php:100 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" #: wp-admin/menu.php:244 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "Non ten os permisos suficientes para acceder a esta páxina." #: wp-admin/options-discussion.php:12 msgid "Discussion Settings" msgstr "Opcións de discusión" #: wp-admin/options-discussion.php:27 #: wp-admin/options-discussion.php:28 msgid "Default article settings" msgstr "Axustes habituais de publicación" #: wp-admin/options-discussion.php:31 msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the article (slows down posting.)" msgstr "Tentar notificar calquera blogue enlazado neste artigo (fai máis lenta a publicación.)" #: wp-admin/options-discussion.php:35 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks.)" msgstr "Permitir notificacións de ligazóns desde outros blogues (pingBacks e trackBacks.)" #: wp-admin/options-discussion.php:39 msgid "Allow people to post comments on the article" msgstr "Permitir publicar comentarios no artigo" #: wp-admin/options-discussion.php:41 msgid "These settings may be overridden for individual articles." msgstr "Estas configuracións poden ser anuladas para cada artigo individual." #: wp-admin/options-discussion.php:45 #: wp-admin/options-discussion.php:46 msgid "Other comment settings" msgstr "Outras opcions de comentarios" #: wp-admin/options-discussion.php:47 msgid "Comment author must fill out name and e-mail" msgstr "O autor do comentario deberá cubrir o seu nome e correo electrónico" #: wp-admin/options-discussion.php:51 msgid "Users must be registered and logged in to comment" msgstr "Os usuarios deben estar rexistrados e identificados para comentar" #: wp-admin/options-discussion.php:57 #, php-format msgid "Automatically close comments on articles older than %s days" msgstr "Pechar automáticamente os comentarios en artículos con máis de %s días" #: wp-admin/options-discussion.php:73 #, php-format msgid "Enable threaded (nested) comments %s levels deep" msgstr "Activar os comentarios encadeados ata %s niveis" #: wp-admin/options-discussion.php:82 msgid "last" msgstr "última" #: wp-admin/options-discussion.php:84 msgid "first" msgstr "primeira" #: wp-admin/options-discussion.php:86 #, php-format msgid "Break comments into pages with %1$s comments per page and the %2$s page displayed by default" msgstr "Dividi-los comentarios en páxinas con %1$s comentarios por páxina e Amosar a %2$s páxina por omisión" #: wp-admin/options-discussion.php:94 msgid "older" msgstr "Máis antigos" #: wp-admin/options-discussion.php:96 msgid "newer" msgstr "Máis recentes" #: wp-admin/options-discussion.php:98 #, php-format msgid "Comments should be displayed with the %s comments at the top of each page" msgstr "Os comentarios ordenaránse cos %s o principio de cada páxina" #: wp-admin/options-discussion.php:104 #: wp-admin/options-discussion.php:105 msgid "E-mail me whenever" msgstr "Enviarme un correo electrónico cando" #: wp-admin/options-discussion.php:108 msgid "Anyone posts a comment" msgstr "Alguén deixe un comentario" #: wp-admin/options-discussion.php:112 msgid "A comment is held for moderation" msgstr "Un comentario está agardando para a moderación" #: wp-admin/options-discussion.php:116 #: wp-admin/options-discussion.php:117 msgid "Before a comment appears" msgstr "Antes de que un comentario apareza" #: wp-admin/options-discussion.php:120 msgid "An administrator must always approve the comment" msgstr "Un administrador debe sempre aprobar o comentario" #: wp-admin/options-discussion.php:122 msgid "Comment author must have a previously approved comment" msgstr "O autor do comentario deberá ter un comentario aprobado previamente" #: wp-admin/options-discussion.php:126 #: wp-admin/options-discussion.php:127 msgid "Comment Moderation" msgstr "Moderación de comentarios" #: wp-admin/options-discussion.php:128 #, php-format msgid "Hold a comment in the queue if it contains %s or more links. (A common characteristic of comment spam is a large number of hyperlinks.)" msgstr "Manter un comentario agardando se contén máis de %s ligazóns. (Unha característica común do spam nos comentarios é un número elevado de ligazóns.)" #: wp-admin/options-discussion.php:130 msgid "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, e-mail, or IP, it will be held in the moderation queue. One word or IP per line. It will match inside words, so \"press\" will match \"WordPress\"." msgstr "Manterase na cola de moderación todo comentario que inclua calquera das seguintes verbas no seu contido, nome, URL, correo electrónico ou IP. Separa múltiples verbas ou IP con saltos de liña. Atención as coincidencias no interior de verbas: \"press\" atoparase en \"WordPress\"." #: wp-admin/options-discussion.php:137 #: wp-admin/options-discussion.php:138 msgid "Comment Blacklist" msgstr "Lista negra de comentarios" #: wp-admin/options-discussion.php:139 msgid "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, e-mail, or IP, it will be marked as spam. One word or IP per line. It will match inside words, so \"press\" will match \"WordPress\"." msgstr "Marcaráse como spam todo comentario que inclua cualquera das seguintes verbas no seu contido, nome, URL, correo electrónico, ou IP. Separa múltiples verbas ou IP con saltos de liña. Atención as coincidencias no interior de verbas: \"press\" atoparase en \"WordPress\"." #: wp-admin/options-discussion.php:148 msgid "Avatars" msgstr "Avatares" #: wp-admin/options-discussion.php:150 msgid "An avatar is an image that follows you from weblog to weblog appearing beside your name when you comment on avatar enabled sites. Here you can enable the display of avatars for people who comment on your blog." msgstr "Un avatar é unha imaxe asociada a vostede que aparece xunto o seu nome nos blogues habilitados o efecto. Aquí pode habilita-la visibilidade dos avatares das personas que publiquen comentarios no seu blogue." #: wp-admin/options-discussion.php:156 msgid "Avatar Display" msgstr "Visibilidade de avatares" #: wp-admin/options-discussion.php:157 msgid "Avatar display" msgstr "Visibilidade de Avatar" #: wp-admin/options-discussion.php:159 msgid "Don’t show Avatars" msgstr "Non Amosar avatares" #: wp-admin/options-discussion.php:159 msgid "Show Avatars" msgstr "Amosar avatares" #: wp-admin/options-discussion.php:168 #: wp-admin/options-discussion.php:169 msgid "Maximum Rating" msgstr "Valoración máxima" #: wp-admin/options-discussion.php:172 msgid "G — Suitable for all audiences" msgstr "G — Para todolos públicos" #: wp-admin/options-discussion.php:172 msgid "PG — Possibly offensive, usually for audiences 13 and above" msgstr "PG — Para maiores de 13 anos" #: wp-admin/options-discussion.php:172 msgid "R — Intended for adult audiences above 17" msgstr "R — Para maiores de 17 anos" #: wp-admin/options-discussion.php:172 msgid "X — Even more mature than above" msgstr "X — Contido adulto" #: wp-admin/options-discussion.php:182 #: wp-admin/options-discussion.php:183 msgid "Default Avatar" msgstr "Avatar predeterminado" #: wp-admin/options-discussion.php:185 msgid "For users without a custom avatar of their own, you can either display a generic logo or a generated one based on their e-mail address." msgstr "Cando o usuario non conte co seu propio avatar, poderá Amosar un logotipo xenérico ou xerar un baseado na sua dirección de correo electrónico." #: wp-admin/options-discussion.php:189 msgid "Mystery Man" msgstr "Misterioso" #: wp-admin/options-discussion.php:190 msgid "Blank" msgstr "En branco" #: wp-admin/options-discussion.php:191 msgid "Gravatar Logo" msgstr "Logotipo de Gravatar" #: wp-admin/options-discussion.php:192 msgid "Identicon (Generated)" msgstr "Identicon (xerado)" #: wp-admin/options-discussion.php:193 msgid "Wavatar (Generated)" msgstr "Wavatar (xerado)" #: wp-admin/options-discussion.php:194 msgid "MonsterID (Generated)" msgstr "MonsterID (xerado)" #: wp-admin/options-general.php:12 msgid "General Settings" msgstr "Opcións Xerais" #: wp-admin/options-general.php:64 msgid "Tagline" msgstr "Descrición breve:" #: wp-admin/options-general.php:66 msgid "In a few words, explain what this blog is about." msgstr "Explicación sobre o blogue en poucas palabras." #: wp-admin/options-general.php:69 msgid "WordPress address (URL)" msgstr "Enderezo (URL) do WordPress:" #: wp-admin/options-general.php:73 msgid "Blog address (URL)" msgstr "Enderezo (URL) do blogue:" #: wp-admin/options-general.php:75 msgid "Enter the address here if you want your blog homepage to be different from the directory you installed WordPress." msgstr "Introducir o enderezo aquí se quere que a páxina principal do blogue sexa diferente do directorio onde instalou o WordPress." #: wp-admin/options-general.php:78 msgid "E-mail address" msgstr "Enderezo de correo electrónico:" #: wp-admin/options-general.php:80 msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification." msgstr "Esta dirección usase só con fins administrativos, como a notificación de novos usuarios." #: wp-admin/options-general.php:83 #: wp-admin/options-general.php:84 msgid "Membership" msgstr "Membros" #: wp-admin/options-general.php:86 msgid "Anyone can register" msgstr "Calquera pode rexistrarse" #: wp-admin/options-general.php:90 msgid "New User Default Role" msgstr "Rol predeterminado para novo usuario:" #: wp-admin/options-general.php:96 msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" #: wp-admin/options-general.php:118 #, php-format msgid "UTC %s" msgstr "UTC %s" #: wp-admin/options-general.php:122 msgid "hours" msgstr "horas" #: wp-admin/options-general.php:123 #, php-format msgid "UTC time is %s" msgstr "A hora UTC é %s" #: wp-admin/options-general.php:123 #: wp-admin/options-general.php:125 msgid "Y-m-d G:i:s" msgstr "d-m-Y G:i:s" #: wp-admin/options-general.php:125 #, php-format msgid "UTC %1$s is %2$s" msgstr "UTC %1$s é %2$s" #: wp-admin/options-general.php:128 msgid "Unfortunately, you have to manually update this for Daylight Savings Time. Lame, we know, but will be fixed in the future." msgstr "Por desgraza, terá que actualizala manualmente o pasar o horario de veran. Un fastidio, é certo, pero o correxiremos no futuro." #: wp-admin/options-general.php:138 msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #: wp-admin/options-general.php:157 #: wp-admin/options-general.php:189 msgid "Custom:" msgstr "Personalizado:" #: wp-admin/options-general.php:159 msgid "Documentation on date formatting. Click \"Save Changes\" to update sample output." msgstr "Documentación sobre o formato de data. Prema \"Actualizar opcións\" para actualizar as mostras de saíĀ­da." #: wp-admin/options-general.php:171 msgid "g:i a" msgstr "g:i a" #: wp-admin/options-general.php:195 msgid "Week Starts On" msgstr "A semana empeza en" #: wp-admin/options-head.php:16 msgid "Settings saved." msgstr "Opcións gardadas." #: wp-admin/options-media.php:12 msgid "Media Settings" msgstr "Opcions de obxetos" #: wp-admin/options-media.php:26 msgid "Image sizes" msgstr "Tamaños de imaxe" #: wp-admin/options-media.php:27 msgid "The sizes listed below determine the maximum dimensions in pixels to use when inserting an image into the body of a post." msgstr "Os tamaños da lista inferior determinan as dimensions máximas que se utilizarán o insertar unha imaxe nunha entrada." #: wp-admin/options-media.php:31 msgid "Thumbnail size" msgstr "Tamaño de miniaturas" #: wp-admin/options-media.php:33 msgid "Width" msgstr "Anchura" #: wp-admin/options-media.php:35 msgid "Height" msgstr "Altura" #: wp-admin/options-media.php:38 msgid "Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)" msgstr "Recortar as miniaturas coa dimensión exacta (senon, serán proporcionais)" #: wp-admin/options-media.php:43 #: wp-admin/options-media.php:44 msgid "Medium size" msgstr "Tamaño medio" #: wp-admin/options-media.php:45 #: wp-admin/options-media.php:55 msgid "Max Width" msgstr "Anchura máxima" #: wp-admin/options-media.php:47 #: wp-admin/options-media.php:57 msgid "Max Height" msgstr "Altura máxima" #: wp-admin/options-media.php:53 #: wp-admin/options-media.php:54 msgid "Large size" msgstr "Tamaño grande" #: wp-admin/options-misc.php:12 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Opcións varias" #: wp-admin/options-misc.php:26 msgid "Uploading Files" msgstr "Subindo Arquivos" #: wp-admin/options-misc.php:29 msgid "Store uploads in this folder" msgstr "Almacenar os ficheiros subidos neste cartafol" #: wp-admin/options-misc.php:31 msgid "Default is wp-content/uploads" msgstr "A predeterminada é wp-content/uploads" #: wp-admin/options-misc.php:36 msgid "Full URL path to files" msgstr "Ruta URL completa os arquivos" #: wp-admin/options-misc.php:38 msgid "Configuring this is optional by default it should be blank" msgstr "Este axuste é opcional; por omisión, aparece en branco" #: wp-admin/options-misc.php:46 msgid "Organize my uploads into month- and year-based folders" msgstr "Organizar os ficheiros subidos en cartafoles baseados en meses e anos" #: wp-admin/options-misc.php:59 msgid "Track Links’ Update Times" msgstr "Seguir os tempos de actualización das ligazóns" #: wp-admin/options-misc.php:68 msgid "Use legacy my-hacks.php file support" msgstr "Usar o soporte de ficheiro my-hacks.php" #: wp-admin/options-permalink.php:12 msgid "Permalink Settings" msgstr "Opcións de ligazóns permanentes" #: wp-admin/options-permalink.php:119 msgid "You should update your .htaccess now." msgstr "Debería actualizar o seu .htaccess agora." #: wp-admin/options-permalink.php:121 msgid "Permalink structure updated." msgstr "Actualizouse a estrutura da ligazón permanente." #: wp-admin/options-permalink.php:132 msgid "By default WordPress uses web URLs which have question marks and lots of numbers in them, however WordPress offers you the ability to create a custom URL structure for your permalinks and archives. This can improve the aesthetics, usability, and forward-compatibility of your links. A number of tags are available, and here are some examples to get you started." msgstr "Por defecto WordPress usa URLswebque teñen signos de interrogación e moitos números, porén WordPress ofrece a posibilidade de crear estruturas personalizas de URL para as súas ligazóns permanentes e ficheiros. Isto pode mellorar a estética, a usabilidade e a lonxevidade das súas ligazóns. Hai dispoñibles un certo número de etiquetas, e aquíĀ­ hai algúns exemplos para comezar." #: wp-admin/options-permalink.php:147 msgid "Common settings" msgstr "Opcións máis comúns" #: wp-admin/options-permalink.php:150 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: wp-admin/options-permalink.php:154 msgid "Day and name" msgstr "Día e nome" #: wp-admin/options-permalink.php:158 msgid "Month and name" msgstr "Mes e nome" #: wp-admin/options-permalink.php:162 msgid "Numeric" msgstr "Numérico" #: wp-admin/options-permalink.php:172 msgid "Custom Structure" msgstr "Estructura personalizada" #: wp-admin/options-permalink.php:181 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: wp-admin/options-permalink.php:183 msgid "If you like, you may enter custom structures for your category and tag URLs here. For example, using topics as your category base would make your category links like http://example.org/topics/uncategorized/. If you leave these blank the defaults will be used." msgstr "Se quere pode introducir un prefixo personalizado para as súas categorías URLaquíĀ­. Por exemplo /taxonomy/tags faríĀ­a ás súas ligazóns de categoría como http://example.org/taxonomy/tags/uncategorized/. Se o deixa en branco, usarase a opción predeterminada." #: wp-admin/options-permalink.php:185 msgid "If you like, you may enter custom structures for your category and tag URLs here. For example, using topics as your category base would make your category links like http://example.org/index.php/topics/uncategorized/. If you leave these blank the defaults will be used." msgstr "Se quere pode introducir un prefixo personalizado para as súas categorías URLaquíĀ­. Por exemplo, /index.php/taxonomy/tags faríĀ­a as súas ligazóns de categoría como http://example.org/index.php/taxonomy/tags/uncategorized/. Se o deixa en branco, usarase a opción predeterminada." #: wp-admin/options-permalink.php:190 msgid "Category base" msgstr "Categoría Base" #: wp-admin/options-permalink.php:194 msgid "Tag base" msgstr "Etiqueta Base" #: wp-admin/options-permalink.php:207 msgid "If your .htaccess file were writable, we could do this automatically, but it isn’t so these are the mod_rewrite rules you should have in your .htaccess file. Click in the field and press CTRL + a to select all." msgstr "Se no seu ficheiro .htaccess puidese escribirse, nós poderiamos facelo automaticamente pero non é así e por iso debe pór as regras de mod_rewrite no seu .htaccess ficheiro. Prema no campo e prema en CTRL + a para seleccionar todo." #: wp-admin/options-privacy.php:12 msgid "Privacy Settings" msgstr "Opcións de privacidade" #: wp-admin/options-privacy.php:27 #: wp-admin/options-privacy.php:28 msgid "Blog Visibility" msgstr "Visibilidade de blogue:" #: wp-admin/options-privacy.php:30 msgid "I would like my blog to be visible to everyone, including search engines (like Google, Sphere, Technorati) and archivers" msgstr "Gustaríame que o meu blogue fose visible para todo o mundo, incluíndo motores de busca (como Google, Sphere, Technorati) e arquivadores" #: wp-admin/options-privacy.php:32 msgid "I would like to block search engines, but allow normal visitors" msgstr "Gustaríame bloquear os motores de busca, pero permitir visitas normais" #: wp-admin/options-reading.php:12 msgid "Reading Settings" msgstr "Opcións de lectura" #: wp-admin/options-reading.php:28 #: wp-admin/options-reading.php:29 msgid "Front page displays" msgstr "A páxina inicial Amosará" #: wp-admin/options-reading.php:32 msgid "Your latest posts" msgstr "Os seus últimos artigos" #: wp-admin/options-reading.php:37 #, php-format msgid "A static page (select below)" msgstr "Unha páxina estática (seleccionar abaixo)" #: wp-admin/options-reading.php:41 #, php-format msgid "Front page: %s" msgstr "Páxina principal: %s" #: wp-admin/options-reading.php:41 #: wp-admin/options-reading.php:42 msgid "- Select -" msgstr "- Seleccionar -" #: wp-admin/options-reading.php:42 #, php-format msgid "Posts page: %s" msgstr "Páxina de artigos: %s" #: wp-admin/options-reading.php:47 msgid "Warning: these pages should not be the same!" msgstr "Aviso: estas páxinas non deberían ser o mesmo!" #: wp-admin/options-reading.php:55 msgid "Blog pages show at most" msgstr "As páxinas do blogue Amosarán un máximo de" #: wp-admin/options-reading.php:57 #: wp-admin/options-reading.php:62 msgid "posts" msgstr "artigos" #: wp-admin/options-reading.php:61 msgid "Syndication feeds show the most recent" msgstr "Os canais de difusión Amosarán as últimas" #: wp-admin/options-reading.php:65 #: wp-admin/options-reading.php:66 msgid "For each article in a feed, show" msgstr "Para cada entrada, Amosar no canal" #: wp-admin/options-reading.php:67 msgid "Full text" msgstr "Texto completo" #: wp-admin/options-reading.php:68 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: wp-admin/options-reading.php:73 msgid "Encoding for pages and feeds" msgstr "Codificación para páxinas e feeds:" #: wp-admin/options-reading.php:75 msgid "The character encoding you write your blog in (UTF-8 is recommended)" msgstr "Codificación de caracteres coa que escribe no blogue (Recoméndase UTF-8)" #: wp-admin/options-writing.php:12 msgid "Writing Settings" msgstr "Opcións de escritura" #: wp-admin/options-writing.php:27 msgid "Size of the post box" msgstr "Tamaño da caixa de edición de artigos" #: wp-admin/options-writing.php:29 msgid "lines" msgstr "liñas" #: wp-admin/options-writing.php:32 #: wp-admin/options-writing.php:33 msgid "Formatting" msgstr "Formatando" #: wp-admin/options-writing.php:36 msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display" msgstr "Converter emoticonas como :-) e :-P a gráficas en pantalla" #: wp-admin/options-writing.php:37 msgid "WordPress should correct invalidly nested XHTML automatically" msgstr "WordPress debe corrixir XHTML aniñado non válido automáticamente" #: wp-admin/options-writing.php:41 msgid "Default Post Category" msgstr "Categoría de artigo predeterminada" #: wp-admin/options-writing.php:49 msgid "Default Link Category" msgstr "Categoría de ligazón predeterminada" #: wp-admin/options-writing.php:59 msgid "Remote Publishing" msgstr "Publicación remota" #: wp-admin/options-writing.php:60 msgid "To post to WordPress from a desktop blogging client or remote website that uses the Atom Publishing Protocol or one of the XML-RPC publishing interfaces you must enable them below." msgstr "Para publicar en WordPress dende unha aplicación de publicación escritorio ou sitio web remoto que utilicen o protocolo de publicación Atom ou unha das interfaces de publicación XML-RPC, deberá habilitalas a continuación." #: wp-admin/options-writing.php:63 #: wp-admin/options-writing.php:64 msgid "Atom Publishing Protocol" msgstr "Protocolo de publicación Atom" #: wp-admin/options-writing.php:67 msgid "Enable the Atom Publishing Protocol." msgstr "Habilitar o protocolo de publicación Atom." #: wp-admin/options-writing.php:71 #: wp-admin/options-writing.php:72 msgid "XML-RPC" msgstr "XML-RPC" #: wp-admin/options-writing.php:75 msgid "Enable the WordPress, Movable Type, MetaWeblog and Blogger XML-RPC publishing protocols." msgstr "Habilitar os protocolos de publicación XML-RPC de WordPress, Movable Type, MetaWeblog e Blogger." #: wp-admin/options-writing.php:81 msgid "Post via e-mail" msgstr "Enviar por correo electrónico" #: wp-admin/options-writing.php:82 #, php-format msgid "To post to WordPress by e-mail you must set up a secret e-mail account with POP3 access. Any mail received at this address will be posted, so it’s a good idea to keep this address very secret. Here are three random strings you could use: %s, %s, %s." msgstr "Para enviar por correo electrónico a WordPress ten que configurar unha conta secreta con acceso POP3. Calquera correo electrónico que se reciba neste enderezo publicarase, así que é unha boa idea manter a conta ben agochada. Aquí están tres cadeas aleatorias que pode usar: %s%s%s." #: wp-admin/options-writing.php:86 msgid "Mail Server" msgstr "Servidor de correo:" #: wp-admin/options-writing.php:88 msgid "Port" msgstr "Porto:" #: wp-admin/options-writing.php:93 msgid "Login Name" msgstr "Nome de usuario:" #: wp-admin/options-writing.php:103 msgid "Default Mail Category" msgstr "Categoría de correo predeterminada" #: wp-admin/options-writing.php:113 msgid "Update Services" msgstr "Actualizar servizos" #: wp-admin/options-writing.php:117 msgid "When you publish a new post, WordPress automatically notifies the following site update services. For more about this, see Update Services on the Codex. Separate multiple service URLs with line breaks." msgstr "Cando publique un novo artigo, WordPress notificará automaticamente aos seguintes servizos de actualización. Para máis información, ver Servizos de Actualización no Codex. Separar os múltiples servizosURLcon quebras de liña." #: wp-admin/options-writing.php:123 #, php-format msgid "WordPress is not notifying any Update Services because of your blog's privacy settings." msgstr "WordPress non está notificando nada aos Servizos de Actualización polas configuracións de privacidade do seu blogue." #: wp-admin/options.php:54 msgid "Error! Options page not found." msgstr "Erro! Non se encontra a páxina de opcions." #: wp-admin/options.php:91 msgid "All Settings" msgstr "Todalas opcions" #: wp-admin/page-new.php:11 msgid "Add New Page" msgstr "Nova Páxina" #: wp-admin/page.php:96 msgid "Edit Page" msgstr "Editar páxina" #: wp-admin/page.php:101 msgid "You attempted to edit a page that doesn't exist. Perhaps it was deleted?" msgstr "Tentou editar unha páxina que non existe. Quizáis foi eliminada?" #: wp-admin/page.php:118 #: wp-admin/post.php:153 msgid "Somebody" msgstr "Alguen" #: wp-admin/page.php:119 #, php-format msgid "Warning: %s is currently editing this page" msgstr "Atención: %s está editando esta páxina Neste momento." #: wp-admin/plugin-editor.php:12 msgid "Edit Plugins" msgstr "Edición de plugins" #: wp-admin/plugin-editor.php:35 msgid "You do not have sufficient permissions to edit templates for this blog." msgstr "Non ten suficientes permisos para editar modelos para este blogue." #: wp-admin/plugin-editor.php:61 msgid "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this blog." msgstr "Non ten permisos suficientes para editar engadidos para este blogue." #: wp-admin/plugin-editor.php:89 msgid "File edited successfully." msgstr "Ficheiro editado correctamente." #: wp-admin/plugin-editor.php:91 msgid "This plugin has been deactivated because your changes resulted in a fatal error." msgstr "Desactivouse este engadido porque os seus cambios provocan unerro moi grave." #: wp-admin/plugin-editor.php:107 #, php-format msgid "Editing %s (active)" msgstr "Editando %s (activo)" #: wp-admin/plugin-editor.php:109 #, php-format msgid "Browsing %s (active)" msgstr "Explorando %s (activo)" #: wp-admin/plugin-editor.php:112 #, php-format msgid "Editing %s (inactive)" msgstr "Editando %s (inactivo)" #: wp-admin/plugin-editor.php:114 #, php-format msgid "Browsing %s (inactive)" msgstr "Explorando %s (inactivo)" #: wp-admin/plugin-editor.php:122 msgid "Plugin Files" msgstr "Ficheiros de engadido" #: wp-admin/plugin-editor.php:124 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: wp-admin/plugin-editor.php:140 msgid "Warning: Making changes to active plugins is not recommended. If your changes cause a fatal error, the plugin will be automatically deactivated." msgstr "Aviso: Non é recomendable facer cambios nos engadidos activos. Se os cambios provocan un erro moi grave, serán automaticamente desactivados. " #: wp-admin/plugin-editor.php:145 msgid "Update File and Attempt to Reactivate" msgstr "Actualizar ficheiro e tentar reactivar" #: wp-admin/plugin-editor.php:147 msgid "Update File" msgstr "Actualizar ficheiro" #: wp-admin/plugin-editor.php:151 msgid "You need to make this file writable before you can save your changes. See the Codex for more information." msgstr "Para editar un ficheiro, escriba o seu nome. Pode editar calquera ficheiro que o servidor poida escribir, e.x. CHMOD 666." #: wp-admin/plugin-editor.php:156 msgid "Oops, no such file exists! Double check the name and try again, merci." msgstr "O ficheiro non existe! Comprobe o nome e ténteo de novo, grazas." #: wp-admin/plugin-install.php:13 msgid "You do not have sufficient permissions to install plugins on this blog." msgstr "Non ten permisos suficientes para editar engadidos para este blogue." #: wp-admin/plugin-install.php:17 msgid "Install Plugins" msgstr "Instalar plugins" #: wp-admin/plugin-install.php:27 msgid "Start Page" msgstr "Páxina inicial" #: wp-admin/plugin-install.php:29 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da busca" #: wp-admin/plugin-install.php:30 msgid "Featured" msgstr "Recomendados" #: wp-admin/plugin-install.php:31 msgid "Popular" msgstr "Máis populares" #: wp-admin/plugin-install.php:32 msgid "Newest" msgstr "Máis recentes" #: wp-admin/plugin-install.php:33 msgid "Recently Updated" msgstr "Actualizados recentemente" #: wp-admin/plugins.php:85 msgid "You do not have sufficient permissions to delete plugins for this blog." msgstr "Non tes autorización para borrar plugins Neste blogue." #: wp-admin/plugins.php:92 msgid "Delete Plugin" msgstr "Borrar plugin" #: wp-admin/plugins.php:100 msgid "Delete Plugin(s)" msgstr "Borrar plugins" #: wp-admin/plugins.php:120 msgid "Deleting the selected plugins will remove the following plugin(s) and their files:" msgstr "O borrar os plugins seleccionados eliminaránse os seguintes plugins e os seus arquivos:" #: wp-admin/plugins.php:124 #, php-format msgid "%s by %s" msgstr "%s de %s" #: wp-admin/plugins.php:127 msgid "Are you sure you wish to delete these files?" msgstr "Seguro que quere borrar esos arquivos?" #: wp-admin/plugins.php:136 msgid "Yes, Delete these files" msgstr "Sí, quero borrar eses arquivos" #: wp-admin/plugins.php:139 msgid "No, Return me to the plugin list" msgstr "Non, quero volver a lista de plugins" #: wp-admin/plugins.php:142 msgid "Click to view entire list of files which will be deleted" msgstr "Fai clic para visualizar a lista completa dos arquivos que se borrarán" #: wp-admin/plugins.php:169 msgid "Manage Plugins" msgstr "Xestionar engadidos" #: wp-admin/plugins.php:175 #, php-format msgid "The plugin %s has been deactivated due to an error: %s" msgstr "O plugin %s foi desactivado debido a un erro: %s" #: wp-admin/plugins.php:179 msgid "Plugin could not be activated because it triggered a fatal error." msgstr "O engadido non pode ser activado porque isto provocaría un erro moi grave." #: wp-admin/plugins.php:189 #, php-format msgid "Plugin could not be deleted due to an error: %s" msgstr "O plugin non se puido borrar debido a un erro: %s" #: wp-admin/plugins.php:191 msgid "The selected plugins have been deleted." msgstr "Borrados os plugins seleccionados." #: wp-admin/plugins.php:194 msgid "Plugin activated." msgstr "Engadido activado." #: wp-admin/plugins.php:196 msgid "Selected plugins activated." msgstr "Activados os plugins seleccionados." #: wp-admin/plugins.php:198 msgid "Plugin deactivated." msgstr "Engadido desactivado." #: wp-admin/plugins.php:200 msgid "Selected plugins deactivated." msgstr "Desactivados os plugins seleccionados." #: wp-admin/plugins.php:207 msgid "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. Once a plugin is installed, you may activate it or deactivate it here." msgstr "Os engadidos extenden e expanden a funcionalidade de WordPress. Unha vez que o engadido está instalado, pode activalo ou desactivalo aquí." #: wp-admin/plugins.php:254 #: wp-admin/plugins.php:264 msgid "Plugin" msgstr "Engadido" #: wp-admin/plugins.php:255 #: wp-admin/plugins.php:265 msgid "Version" msgstr "Versión" #: wp-admin/plugins.php:257 #: wp-admin/plugins.php:267 msgid "Action" msgstr "Acción" #: wp-admin/plugins.php:276 msgid "No plugins to show" msgstr "Non hai plugins que Amosar." #: wp-admin/plugins.php:283 msgid "Deactivate this plugin" msgstr "Desactivar este engadido" #: wp-admin/plugins.php:283 #: wp-admin/plugins.php:327 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: wp-admin/plugins.php:285 msgid "Activate this plugin" msgstr "Activar este engadido" #: wp-admin/plugins.php:285 #: wp-admin/plugins.php:324 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: wp-admin/plugins.php:288 msgid "Open this file in the Plugin Editor" msgstr "Abrir este ficheiro no Editor de Engadidos" #: wp-admin/plugins.php:335 msgid "Clear List" msgstr "Limpar lista" #: wp-admin/plugins.php:343 msgid "Currently Active Plugins" msgstr "Plugins activados" #: wp-admin/plugins.php:354 #, php-format msgid "If something goes wrong with a plugin and you can’t use WordPress, delete or rename that file in the %s directory and it will be automatically deactivated." msgstr "Se hai algún erro cun engadido e non pode usar o WordPress, elimine ou renomee ese ficheiro no %s directorio e será automaticamente desactivado." #: wp-admin/plugins.php:358 msgid "Recently Active Plugins" msgstr "Plugins activados recentemente" #: wp-admin/plugins.php:359 msgid "The following plugins were recently active. When a plugin has been inactive for more than 7 days it will be moved to the Inactive plugin list." msgstr "Os plugins mostrados estiveron activos recentemente. Cando un plugin leve inactivo máis dunha semana, aparecerá na lista de plugins inactivos." #: wp-admin/plugins.php:372 msgid "Inactive Plugins" msgstr "Plugins inactivos" #: wp-admin/plugins.php:385 msgid "You do not appear to have any plugins available at this time." msgstr "Parece que Non tes plugins dispoñibles por Agora." #: wp-admin/plugins.php:388 msgid "Get More Plugins" msgstr "Obter máis engadidos" #: wp-admin/plugins.php:389 msgid "You can find additional plugins for your site by using the new Plugin Browser/Installer functionality, Or by browsing the WordPress Plugin Directory directly and installing manually." msgstr "Pode buscar máis plugins para a sua instalación coa nova función de navegación e instalación de plugins ou explorando o directorio de plugins de WordPress e instalándoos manualmente." #: wp-admin/plugins.php:390 #, php-format msgid "To manually install a plugin you generally just need to upload the plugin file into your %s directory." msgstr "Para instalar un engadido xeralmente só necesita subir o ficheiro do engadido ao seu %s directorio. Unha vez que subiu o engadido, pode activalo aquí. " #: wp-admin/plugins.php:391 msgid "Once a plugin has been installed, you may activate it here." msgstr "Cando teña instalado un plugin, poderás activalo dende aquí." #: wp-admin/post-new.php:11 msgid "Add New Post" msgstr "Crear entrada" #: wp-admin/post-new.php:25 #, php-format msgid "" "Since you’re a newcomer, you’ll have to wait for an admin to add the edit_posts capability to your user, in order to be authorized to post.
\n" "You can also e-mail the admin to ask for a promotion.
\n" "When you’re promoted, just reload this page and you’ll be able to blog. :)" msgstr "" "Se acaba de chegar debe esperar a que un administrador suba o seu nivel de usuario a 1, autorizándoo así a publicar.
\n" "Tamén pode enviar un correo ao administrador para pedirlle un ascenso.
\n" "Cando o ascenda recargue esta páxina e poderá publicar. :)" #: wp-admin/post.php:134 msgid "You attempted to edit a post that doesn't exist. Perhaps it was deleted?" msgstr "Tentou editar un artigo que non existe. Quizáis foi eliminado?" #: wp-admin/post.php:154 #, php-format msgid "Warning: %s is currently editing this post" msgstr "Atención: %s está editando esta entrada Neste momento." #: wp-admin/post.php:163 msgid "Edit Post" msgstr "Editar este artigo" #: wp-admin/press-this.php:128 msgid "Embed Code" msgstr "Incrustar código" #: wp-admin/press-this.php:131 msgid "Insert Video" msgstr "Insertar vídeo" #: wp-admin/press-this.php:153 msgid "Click to insert." msgstr "Fai clic para insertar." #: wp-admin/press-this.php:155 #: wp-admin/press-this.php:185 msgid "Insert Image" msgstr "Inserir unha imaxe" #: wp-admin/press-this.php:254 msgid "Unable to retrieve images or no images on page." msgstr "E imposible Obte-las imáxes, ou non hai imáxes na páxina." #: wp-admin/press-this.php:308 msgid "click images to select" msgstr "fai clic nas imáxes para seleccionar" #: wp-admin/press-this.php:308 msgid "Add from URL" msgstr "Engadir dende URL" #: wp-admin/press-this.php:308 msgid "Refresh" msgstr "Recargar" #: wp-admin/press-this.php:332 #: wp-admin/press-this.php:461 #: wp-admin/tools.php:82 #: wp-admin/tools.php:87 msgid "Press This" msgstr "Enviar isto" #: wp-admin/press-this.php:421 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: wp-admin/press-this.php:521 msgid "Close Window" msgstr "Pechar esta ventá." #: wp-admin/press-this.php:535 #: wp-admin/press-this.php:536 msgid "Insert an Image" msgstr "Inserir unha imaxe" #: wp-admin/press-this.php:539 msgid "Embed a Video" msgstr "Insertar vídeo" #: wp-admin/press-this.php:545 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: wp-admin/press-this.php:546 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: wp-admin/press-this.php:555 msgid "via " msgstr "dende" #: wp-admin/revision.php:96 #, php-format msgid "Compare Revisions of “%1$s”" msgstr "Comparar Revisións de “%s”" #: wp-admin/revision.php:118 #, php-format msgid "Post Revision for “%1$s” created on %2$s" msgstr "Revisión do %2$s da entrada “%1$s”" #: wp-admin/revision.php:158 #, php-format msgid "Older: %s" msgstr "Máis antiga: %s" #: wp-admin/revision.php:159 #, php-format msgid "Newer: %s" msgstr "Máis recente: %s" #: wp-admin/revision.php:192 msgid "These revisions are identical." msgstr "Estas Revisións son idénticas." #: wp-admin/sidebar.php:27 #: wp-admin/sidebar.php:87 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: wp-admin/sidebar.php:98 msgid "Post published." msgstr "Entrada publicada." #: wp-admin/sidebar.php:103 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: wp-admin/sidebar.php:108 msgid "Post:" msgstr "Artigo" #: wp-admin/sidebar.php:113 #: wp-admin/themes.php:119 #: wp-admin/themes.php:189 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #: wp-admin/sidebar.php:115 msgid "Separate tags with commas" msgstr "Separa múltiples etiquetas con comas." #: wp-admin/sidebar.php:119 msgid "Save as Draft" msgstr "Gardar como Borrador" #: wp-admin/theme-editor.php:12 msgid "Edit Themes" msgstr "Editar temas" #: wp-admin/theme-editor.php:29 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "O tema requirido non existe." #: wp-admin/theme-editor.php:78 msgid "You do not have sufficient permissions to edit themes for this blog." msgstr "Non ten permisos suficientes para editar temas para este blogue." #: wp-admin/theme-editor.php:106 msgid "Select theme to edit:" msgstr "Seleccione tema para editar:" #: wp-admin/theme-editor.php:118 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: wp-admin/theme-editor.php:129 msgid "Theme Files" msgstr "Arquivos de tema" #: wp-admin/theme-editor.php:134 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #: wp-admin/theme-editor.php:161 msgid "Styles|Theme stylesheets in theme editor" msgstr "Estilos" #: wp-admin/themes.php:22 msgid "Manage Themes" msgstr "Xestionar temas" #: wp-admin/themes.php:32 msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme." msgstr "O tema activado está danado. Cambiando ao tema predeterminado." #: wp-admin/themes.php:34 #, php-format msgid "New theme activated. Visit site" msgstr "Novo tema activado. Ver o sitio" #: wp-admin/themes.php:92 #, php-format msgid "

There is a new version of %1$s available. View version %3$s Details.

" msgstr "

Está dispoñible unha versión nova de %1$s. Ver detalles da versión %3$s. En breve estará dispoñible a actualización da Tradución en egalego.com

" #: wp-admin/themes.php:94 #, php-format msgid "

There is a new version of %1$s available. View version %3$s Details automatic upgrade unavailable for this theme.

" msgstr "

Está dispoñible unha versión nova de %1$s. Ver detalles da versión %3$s. Non é posible actualizar automáticamente este tema. En breve estará dispoñible a actualización da Tradución en egalego.com

" #: wp-admin/themes.php:96 #, php-format msgid "

There is a new version of %1$s available. View version %3$s Details or upgrade automatically.

" msgstr "

Está dispoñible unha versión nova de %1$s. Ver detalles da versión %3$s ou actualizar automáticamente. En breve estará dispoñible a actualización da Tradución en egalego.com

" #: wp-admin/themes.php:106 msgid "Current Theme" msgstr "Tema actual" #: wp-admin/themes.php:109 msgid "Current theme preview" msgstr "Previsualización do tema actual" #: wp-admin/themes.php:111 #, php-format msgid "%1$s %2$s by %3$s|1: theme title, 2: theme version, 3: theme author" msgstr "%1$s %2$s por %3$s|1: título do tema, 2: versión do tema, 3: autor do tema" #: wp-admin/themes.php:114 #, php-format msgid "The template files are located in %2$s. The stylesheet files are located in %3$s. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes." msgstr "Os ficheiros modelo están almacenados en %2$s. Os ficheiros da folla de estilos están almaceados en %3$s. %4$s use os modelos de %5$s. Os cambios feitos no modelo afectarán a ambos os temas." #: wp-admin/themes.php:116 #, php-format msgid "All of this theme’s files are located in %2$s." msgstr "Todolos ficheiros deste tema están almacenados en %2$s." #: wp-admin/themes.php:125 msgid "Available Themes" msgstr "Temas dispoñibles" #: wp-admin/themes.php:175 #, php-format msgid "Preview of \"%s\"" msgstr "Previsualización de \"%s\"" #: wp-admin/themes.php:179 #, php-format msgid "Activate \"%s\"" msgstr "Activar \"%s\"" #: wp-admin/themes.php:219 msgid "Broken Themes" msgstr "Temas danados" #: wp-admin/themes.php:220 msgid "The following themes are installed but incomplete. Themes must have a stylesheet and a template." msgstr "Os seguintes temas están instalados pero de forma incompleta. Os temas deben ter unha folla de estilos e un modelo." #: wp-admin/themes.php:250 msgid "Get More Themes" msgstr "Obter máis temas" #: wp-admin/themes.php:251 msgid "You can find additional themes for your site in the WordPress theme directory. To install a theme you generally just need to upload the theme folder into your wp-content/themes directory. Once a theme is uploaded, you should see it on this page." msgstr "Pode encontrar temas adicionais para o seu sitio en Temas do WordPress. Para instalar un tema xeralmente só precisa subir o seu cartafol a wp-content/themes Unha vez subido, debería velo nesta páxina." #: wp-admin/tools.php:27 #: wp-admin/tools.php:36 #: wp-admin/tools.php:44 #: wp-admin/tools.php:60 msgid "Turbo:" msgstr "Turbo:" #: wp-admin/tools.php:27 msgid "Speed up WordPress" msgstr "Acelere o seu WordPress" #: wp-admin/tools.php:28 msgid "WordPress now has support for Gears, which adds new features to your web browser." msgstr "Agora WordPress ofrece soporte para Gears, que engade funcions novas o seu navegador." #: wp-admin/tools.php:29 msgid "More information..." msgstr "Máis información..." #: wp-admin/tools.php:30 msgid "After you install and enable Gears, most of WordPress’ images, scripts, and CSS files will be stored locally on your computer. This speeds up page load time." msgstr "Despois de instalar e activar Gears, a maior parte das imáxes, scripts e arquivos CSS de WordPress quedarán almacenados no seu ordenador. Esto acelerará a carga das páxinas." #: wp-admin/tools.php:31 msgid "Don’t install on a public or shared computer." msgstr "Non o instale nun ordenador público ou compartido." #: wp-admin/tools.php:32 msgid "Install Now" msgstr "Instalar Agora" #: wp-admin/tools.php:36 #: wp-admin/tools.php:44 #: wp-admin/tools.php:60 msgid "Gears Status" msgstr "Estado de Gears" #: wp-admin/tools.php:37 msgid "Gears is installed on this computer, but is not enabled for use with WordPress." msgstr "Gears está instalado no ordenador, pero o seu uso con WordPress non está habilitado." #: wp-admin/tools.php:38 msgid "To enable it click the button below." msgstr "Para activalo, faga clic no botón " #: wp-admin/tools.php:39 #: wp-admin/tools.php:72 msgid "Note: Do not enable Gears if this is a public or shared computer!" msgstr "Nota: non active Gears se está utilizando un ordenador público ou compartido!" #: wp-admin/tools.php:40 msgid "Enable Gears" msgstr "Habilitar Gears" #: wp-admin/tools.php:48 msgid "Gears is installed and enabled on this computer. You can disable it from your browser’s Options, Under the Hood menu." msgstr "Gears está instalado e activado Neste ordenador. Pode desactivalo dende o menú opcions, Avanzadas do seu navegador." #: wp-admin/tools.php:50 msgid "Gears is installed and enabled on this computer. You can disable it from the Safari menu." msgstr "Gears está instalado e activado Neste ordenador. Pode desactivalo dende o menú de Safari." #: wp-admin/tools.php:52 msgid "Gears is installed and enabled on this computer. You can disable it from your browser’s Tools menu." msgstr "Gears está instalado e activado Neste ordenador. Pode desactivalo dende o menú Ferramentas do seu navegador." #: wp-admin/tools.php:55 msgid "If there are any errors try disabling Gears, reloading the page, and re-enabling Gears." msgstr "Se aparece algún erro, proba a desactivar Gears, recarga a páxina e activa Gears de novo." #: wp-admin/tools.php:56 msgid "Local storage status:" msgstr "Estado de almacenamento local:" #: wp-admin/tools.php:56 msgid "Updating files:" msgstr "Actualizando arquivos:" #: wp-admin/tools.php:61 msgid "Your browser’s settings do not permit this website to use Google Gears." msgstr "A configuración do seu navegador non permite que este sitio web utilice Google Gears." #: wp-admin/tools.php:65 msgid "To allow it, change the Gears settings in your browser’s Options, Under the Hood menu and reload this page." msgstr "Para permitilo, cambie a configuración de Gears no menú opcions, Avanzadas e Volva a cargar esta páxina." #: wp-admin/tools.php:67 msgid "To allow it, change the Gears settings in the Safari menu and reload this page." msgstr "Para permitilo, cambie a configuración de Gears no menú de Safari e Volva a cargar esta páxina." #: wp-admin/tools.php:69 msgid "To allow it, change the Gears settings in your browser’s Tools menu and reload this page." msgstr "Para permitilo, cambie a configuración de Gears no menú Ferramentas do seu navegador e Volva a cargar esta páxina." #: wp-admin/tools.php:76 msgid "Turbo is not available for your browser." msgstr "Turbo non está dispoñible para o seu navegador." #: wp-admin/tools.php:83 msgid "Press This is a bookmarklet: a little app that runs in your browser and lets you grab bits of the web." msgstr "\"Enviar isto\" é unha pequena aplicación que se executa no seu navegador e permitelle recoller detalles en Internet." #: wp-admin/tools.php:85 msgid "Use Press This to clip text, images and videos from any web page. Then edit and add more straight from Press This before you save or publish it in a post on your blog." msgstr "Empregue \"Enviar isto\" para Obter texto, imáxes e vídeos de calqueira páxina web. Logo pode editalos en \"Enviar isto\" antes de gardalos ou publicalos no seu blogue." #: wp-admin/tools.php:86 msgid "Drag-and-drop the following link to your bookmarks bar or right click it and add it to your favorites for a posting shortcut." msgstr "Arrastre o seguinte ligazón e colóqueo na sua barra de marcadores ou vínculos, ou faga clic sobre él e agrégueo os seus favoritos: obterá un atallo para publicar." #: wp-admin/update-core.php:13 #: wp-admin/update.php:13 msgid "You do not have sufficient permissions to update plugins for this blog." msgstr "Non ten autorización para actualizar os plugins deste blogue." #: wp-admin/update-core.php:21 msgid "Upgrade Automatically" msgstr "Actualizar automáticamente" #: wp-admin/update-core.php:24 msgid "You are using a development version of WordPress. You can upgrade to the latest nightly build automatically or download the nightly build and install it manually:" msgstr "Está usando unha versión de desenrolo de WordPress. Pode actualizala automáticamente a la compilación diaria máis recente ou descargar a compilación diaria e instalala manualmente:" #: wp-admin/update-core.php:25 msgid "Download nightly build" msgstr "Descargar compilación diaria" #: wp-admin/update-core.php:28 #, php-format msgid "You have the latest version of WordPress. You do not need to upgrade. However, if you want to re-install version %s, you can do so automatically or download the package and re-install manually:" msgstr "Ten a versión máis recente de WordPress. Non é necesario actualizala, Non obstante, se quere reinstalar a versión %s, pode facelo automáticamente ou descargar o paquete e reinstalalo manualmente: Tradución de egalego.com" #: wp-admin/update-core.php:29 msgid "Re-install Automatically" msgstr "Reinstalar automáticamente" #: wp-admin/update-core.php:32 #, php-format msgid "You can upgrade to version %s automatically or download the package and install it manually:" msgstr "Pode actualizar WordPress automáticamente a versión %s ou descargar o paquete e instalalo manualmente Tradución de egalego.com:" #: wp-admin/update-core.php:34 #, php-format msgid "Download %s" msgstr "Descargar %s" #: wp-admin/update-core.php:49 msgid "Hide this update" msgstr "Ocultar esta actualización" #: wp-admin/update-core.php:51 msgid "Bring back this update" msgstr "Volver a Amosar esta actualización" #: wp-admin/update-core.php:61 #: wp-admin/update-core.php:73 msgid "Show hidden updates" msgstr "Amosar actualizacions ocultas" #: wp-admin/update-core.php:62 msgid "Hide hidden updates" msgstr "Ocultar actualizacions ocultas" #: wp-admin/update-core.php:96 #: wp-admin/update-core.php:155 #: wp-admin/update-core.php:202 #: wp-admin/update-core.php:209 #: wp-admin/upgrade.php:64 msgid "Upgrade WordPress" msgstr "Actualizar o WordPress" #: wp-admin/update-core.php:100 msgid "You have the latest version of WordPress. You do not need to upgrade" msgstr "Ten a versión máis recente de WordPress. Non é necesario actualizala." #: wp-admin/update-core.php:104 msgid "Important: before upgrading, please backup your database and files." msgstr "Importante: antes de actualizar, faga unha copia de respaldo da sua base de datos e os seus arquivos." #: wp-admin/update-core.php:108 msgid "There is a new version of WordPress available for upgrade" msgstr "Está dispoñible unha nova versión de actualización de WordPress. Tradución en egalego.com" #: wp-admin/update-core.php:172 #: wp-admin/update.php:112 msgid "Installation Failed" msgstr "Instalación fallida" #: wp-admin/update-core.php:174 msgid "WordPress upgraded successfully" msgstr "WordPress Actualizou correctamente." #: wp-admin/update-links.php:19 msgid "Feature disabled." msgstr "Recurso desactivado." #: wp-admin/update-links.php:24 msgid "No links" msgstr "Sen ligazóns" #: wp-admin/update-links.php:42 #: wp-admin/update-links.php:45 msgid "Request Failed." msgstr "Fallo na petición." #: wp-admin/update.php:38 #: wp-admin/update.php:132 msgid "Upgrade Plugin" msgstr "Actualizar plugin" #: wp-admin/update.php:52 msgid "Plugin upgrade Failed" msgstr "A actualización do plugin fallou." #: wp-admin/update.php:55 msgid "Plugin upgraded successfully" msgstr "Plugin actualizado correctamente." #: wp-admin/update.php:57 msgid "Attempting reactivation of the plugin" msgstr "Intentar reactivar este plugin" #: wp-admin/update.php:61 msgid "Activate Plugin" msgstr "Activar este engadido" #: wp-admin/update.php:62 msgid "Goto plugins page" msgstr "Visitar a páxina de engadidos" #: wp-admin/update.php:62 msgid "Return to Plugins page" msgstr "Volver a páxina de plugins" #: wp-admin/update.php:69 msgid "Actions:" msgstr "Accións" #: wp-admin/update.php:97 #: wp-admin/update.php:158 msgid "Upgrade Theme" msgstr "Actualizar tema" #: wp-admin/update.php:115 msgid "Theme upgraded successfully" msgstr "O tema Actualizou correctamente." #: wp-admin/update.php:117 msgid "Setting theme as Current" msgstr "Configurando o tema como activo" #: wp-admin/update.php:145 msgid "Plugin Reactivation" msgstr "Reactivación do plugin" #: wp-admin/update.php:147 msgid "Plugin reactivated successfully." msgstr "Plugin reactivado correctamente." #: wp-admin/update.php:150 msgid "Plugin failed to reactivate due to a fatal error." msgstr "O plugin non pode volver a activarse debido a un erro fatal." #: wp-admin/upgrade.php:42 msgid "WordPress › Upgrade" msgstr "Actualizar WordPress ›" #: wp-admin/upgrade.php:50 msgid "No Upgrade Required" msgstr "Non necesita actualización" #: wp-admin/upgrade.php:51 msgid "Your WordPress database is already up-to-date!" msgstr "A súa base de datos do WordPress xa está actualizada!" #: wp-admin/upgrade.php:52 #: wp-admin/upgrade.php:79 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: wp-admin/upgrade.php:61 msgid "Database Upgrade Required" msgstr "É necesario actualizar a base de datos" #: wp-admin/upgrade.php:62 msgid "Your WordPress database is out-of-date, and must be upgraded before you can continue." msgstr "A súa base de datos do WordPress está desactualizada e debe actualizala para poder continuar." #: wp-admin/upgrade.php:63 msgid "The upgrade process may take a while, so please be patient." msgstr "O proceso de actualización pode tardar un pouco, teña paciencia." #: wp-admin/upgrade.php:77 msgid "Upgrade Complete" msgstr "Actualización completada" #: wp-admin/upgrade.php:78 msgid "Your WordPress database has been successfully upgraded!" msgstr "Actualizouse correctamente a súa base de datos!" #: wp-admin/upgrade.php:83 #, php-format msgid "%s queries" msgstr "%s consultas" #: wp-admin/upgrade.php:85 #, php-format msgid "%s seconds" msgstr "%s segundos" #: wp-admin/upload.php:22 msgid "You are not allowed to scan for lost attachments." msgstr "Non ten autorización para buscar adxuntos perdidos." #: wp-admin/upload.php:103 msgid "Media Library" msgstr "Biblioteca de obxetos" #: wp-admin/upload.php:124 msgid "Images" msgstr "Imáxes" #: wp-admin/upload.php:124 msgid "Manage Images" msgstr "Xestionar imáxes" #: wp-admin/upload.php:125 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: wp-admin/upload.php:125 msgid "Manage Audio" msgstr "Xestionar audio" #: wp-admin/upload.php:126 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: wp-admin/upload.php:126 msgid "Manage Video" msgstr "Xestionar vídeo" #: wp-admin/upload.php:149 #, php-format msgid "Reattached %d attachment" msgid_plural "Reattached %d attachments" msgstr[0] "Volveu a adxuntar %d adxunto" msgstr[1] "Volveu a adxuntar %d adxuntos" #: wp-admin/upload.php:154 msgid "Media deleted." msgstr "Borrou o obxeto." #: wp-admin/upload.php:155 msgid "Error saving media attachment." msgstr "Erro ó gardar obxeto adxunto." #: wp-admin/upload.php:203 msgid "Unattached" msgstr "Sen adxuntar" #: wp-admin/upload.php:212 #: wp-admin/upload.php:214 msgid "Search Media" msgstr "Buscar obxetos" #: wp-admin/upload.php:247 #: wp-admin/upload.php:400 msgid "Attach to a post" msgstr "Adxuntar a unha entrada" #: wp-admin/upload.php:288 msgid "Scan for lost attachments" msgstr "Buscar adxuntos perdidos" #: wp-admin/upload.php:304 #: wp-admin/upload.php:313 msgid "Media|media column header" msgstr "Obxetos" #: wp-admin/upload.php:305 #: wp-admin/upload.php:314 msgid "Date Added|media column header" msgstr "Data" #: wp-admin/upload.php:345 msgid "Attach" msgstr "Adxuntar" #: wp-admin/upload.php:419 msgid "" "You are about to delete the selected attachments.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Está a piques de borrar os adxuntos seleccionados.\n" " 'Aceptar' para borrar, 'Cancelar' para saír." #: wp-admin/user-edit.php:80 msgid "Edit User" msgstr "Editar usuario" #: wp-admin/user-edit.php:98 #: wp-admin/user-edit.php:101 msgid "Invalid user ID." msgstr "ID de usuario non válido." #: wp-admin/user-edit.php:114 msgid "Use https" msgstr "Usar https" #: wp-admin/user-edit.php:115 msgid "Always use https when visiting the admin" msgstr "Usar sempre https para visitar a administración" #: wp-admin/user-edit.php:134 #: wp-admin/user-edit.php:154 msgid "You do not have permission to edit this user." msgstr "Non ten permisos para editar este usuario." #: wp-admin/user-edit.php:161 msgid "User updated." msgstr "Usuario actualizado." #: wp-admin/user-edit.php:163 msgid "← Back to Authors and Users" msgstr "← Volver a Autores e Usuarios" #: wp-admin/user-edit.php:192 msgid "Personal Options" msgstr "Opcións persoais" #: wp-admin/user-edit.php:197 msgid "Visual Editor" msgstr "Editor visual" #: wp-admin/user-edit.php:198 msgid "Disable the visual editor when writing" msgstr "Desactivar o editor visual para escribir" #: wp-admin/user-edit.php:203 #: wp-admin/user-edit.php:204 msgid "Admin Color Scheme" msgstr "Esquema de cor de administración" #: wp-admin/user-edit.php:225 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" #: wp-admin/user-edit.php:226 msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation. More information" msgstr "Activar atallos de teclado para moderar comentarios. Máis información (en inglés)." #: wp-admin/user-edit.php:243 msgid "Your username cannot be changed." msgstr "O nome de usuario non pode cambiarse." #: wp-admin/user-edit.php:247 msgid "Role:" msgstr "Rol:" #: wp-admin/user-edit.php:264 #: wp-admin/user-edit.php:266 msgid "— No role for this blog —" msgstr "— Non hai ningún rol para este blogue —" #: wp-admin/user-edit.php:272 msgid "First name" msgstr "Nome:" #: wp-admin/user-edit.php:277 msgid "Last name" msgstr "Apelidos:" #: wp-admin/user-edit.php:282 msgid "Nickname" msgstr "Alcume:" #: wp-admin/user-edit.php:287 msgid "Display name publicly as" msgstr "Mostrar o nome publicamente como" #: wp-admin/user-edit.php:310 msgid "Contact Info" msgstr "Información de contacto" #: wp-admin/user-edit.php:315 msgid "Required." msgstr "Requirido." #: wp-admin/user-edit.php:319 #: wp-admin/user-new.php:109 msgid "Website" msgstr "Páxina web" #: wp-admin/user-edit.php:324 msgid "AIM" msgstr "AIM:" #: wp-admin/user-edit.php:329 msgid "Yahoo IM" msgstr "Yahoo IM:" #: wp-admin/user-edit.php:334 msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber / Google Talk:" #: wp-admin/user-edit.php:339 msgid "About Yourself" msgstr "Sobre vostede" #: wp-admin/user-edit.php:339 msgid "About the user" msgstr "Sobre o usuario" #: wp-admin/user-edit.php:343 msgid "Biographical Info" msgstr "Información biográfica" #: wp-admin/user-edit.php:344 msgid "Share a little biographical information to fill out your profile. This may be shown publicly." msgstr "Comparta algunha información biográfica para encher o seu perfil. Isto poderase mostrar publicamente." #: wp-admin/user-edit.php:352 msgid "New Password" msgstr "Novo Contrasinal:" #: wp-admin/user-edit.php:353 msgid "If you would like to change the password type a new one. Otherwise leave this blank." msgstr "Se quere cambiar o contrasinal do usuario, escriba debaixo un novo. Senón, déixeo baleiro." #: wp-admin/user-edit.php:354 msgid "Type your new password again." msgstr "Volva a escribir o contrasinal novo." #: wp-admin/user-edit.php:356 msgid "Strength indicator" msgstr "Seguridade do contrasinal" #: wp-admin/user-edit.php:357 msgid "Hint: Your password should be at least seven characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? $ % ^ & )." msgstr "Consello: o contrasinal debería ter polo menos sete caracteres. Para que sexa máis forte, utilice maiúsculas e minúsculas, números e símbolos como ! \" ? $ % ^ & )." #: wp-admin/user-edit.php:376 msgid "Additional Capabilities" msgstr "Capacidades adicionais:" #: wp-admin/user-edit.php:394 msgid "Update Profile" msgstr "Actualizar perfil" #: wp-admin/user-edit.php:394 msgid "Update User" msgstr "Actualizar usuario" #: wp-admin/user-new.php:22 msgid "You can’t create users." msgstr "Non pode crear usuarios." #: wp-admin/user-new.php:36 #: wp-admin/user-new.php:46 msgid "Add New User" msgstr "Engadir novo usuario" #: wp-admin/user-new.php:76 #, php-format msgid "Users can register themselves or you can manually create users here." msgstr "Os usuarios poden rexistrarse eles mesmos ou pode crear manualmente usuarios aquí." #: wp-admin/user-new.php:78 #, php-format msgid "Users cannot currently register themselves, but you can manually create users here." msgstr "Os usuarios non poden actualmente rexistrarse eles mesmos, pero vostede pode crear usuarios manualmente." #: wp-admin/user-new.php:93 msgid "Username (required)" msgstr "Nome de usuario (requirido)" #: wp-admin/user-new.php:97 msgid "First Name" msgstr "Nome" #: wp-admin/user-new.php:101 msgid "Last Name" msgstr "Apelidos" #: wp-admin/user-new.php:105 msgid "E-mail (required)" msgstr "Correo electrónico (requirido)" #: wp-admin/user-new.php:115 msgid "Password (twice)" msgstr "Contrasinal (dúas veces)" #: wp-admin/user-new.php:123 msgid "Role" msgstr "Rol" #: wp-admin/user-new.php:135 msgid "Add User" msgstr "Engadir novo usuario" #: wp-admin/users.php:51 msgid "You can’t edit users." msgstr "Non pode editar usuarios." #: wp-admin/users.php:57 msgid "You can’t edit that user." msgstr "Non pode editar ese usuario." #: wp-admin/users.php:83 #: wp-admin/users.php:124 msgid "You can’t delete users." msgstr "Non pode eliminar usuarios." #: wp-admin/users.php:91 msgid "You can’t delete that user." msgstr "Non pode eliminar ese usuario." #: wp-admin/users.php:139 msgid "Delete Users" msgstr "Eliminar Usuarios" #: wp-admin/users.php:140 msgid "You have specified these users for deletion:" msgstr "Seleccionou estes usuarios para eliminar:" #: wp-admin/users.php:148 #, php-format msgid "ID #%1s: %2s The current user will not be deleted." msgstr "ID #%1s: %2s Non se pode eliminar o usuario actual." #: wp-admin/users.php:150 #, php-format msgid "ID #%1s: %2s" msgstr "ID #%1s: %2s" #: wp-admin/users.php:163 msgid "What should be done with posts and links owned by this user?" msgstr "Que se debería facer cos artigos e ligazóns deste usuario?" #: wp-admin/users.php:166 msgid "Delete all posts and links." msgstr "Eliminar todolos artigos e ligazóns." #: wp-admin/users.php:168 msgid "Attribute all posts and links to:" msgstr "Atribuír todolos artigos e ligazóns a:" #: wp-admin/users.php:171 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmar a eliminación" #: wp-admin/users.php:173 msgid "There are no valid users selected for deletion." msgstr "Non hai usuarios válidos seleccionados para eliminar." #: wp-admin/users.php:205 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s usuario eliminado" msgstr[1] "%s usuarios eliminados" #: wp-admin/users.php:208 msgid "New user created." msgstr "Novo usuario creado." #: wp-admin/users.php:211 msgid "Changed roles." msgstr "Roles cambiados." #: wp-admin/users.php:214 msgid "The current user's role must have user editing capabilities." msgstr "O rol do usuario actual debe ter permisos para editar usuarios." #: wp-admin/users.php:215 msgid "Other user roles have been changed." msgstr "Cambiáronse outros roles de usuario." #: wp-admin/users.php:218 msgid "You can't delete the current user." msgstr "Non pode eliminar o usuario actual." #: wp-admin/users.php:219 msgid "Other users have been deleted." msgstr "Elimináronse outros usuarios." #: wp-admin/users.php:280 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)|user role with count" msgstr "%1$s (%2$s)" #: wp-admin/users.php:292 #: wp-admin/users.php:294 msgid "Search Users" msgstr "Buscar usuarios" #: wp-admin/users.php:311 msgid "Change role to…" msgstr "Asignar a función de…" #: wp-admin/users.php:312 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: wp-admin/users.php:334 msgid "← Back to All Users" msgstr "← Volver a Todolos usuarios" #: wp-admin/widgets.php:23 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: wp-admin/widgets.php:41 msgid "No Sidebars Defined" msgstr "Sen barras laterais definidas" #: wp-admin/widgets.php:43 msgid "The theme you are currently using isn’t widget-aware, meaning that it has no sidebars that you are able to change. For information on making your theme widget-aware, please follow these instructions." msgstr "Está a ver esta mensaxe porque o tema que actualmente está a usar non soporta widgets, o que significa que non hai barras laterais que poida cambiar. Para máis información sobre temas que soporten widgets, por favorsiga estas instrucións." #: wp-admin/widgets.php:139 #: wp-admin/widgets.php:153 msgid "Add Widget" msgstr "Engadir widget" #: wp-admin/widgets.php:195 #, php-format msgid "You are using %1$s widget in the \"%2$s\" sidebar." msgid_plural "You are using %1$s widgets in the \"%2$s\" sidebar." msgstr[0] "Está usando %1$s widget na barra lateral \"%2$s\"." msgstr[1] "Está usando %1$s widgets na barra lateral \"%2$s\"." #: wp-admin/widgets.php:197 #, php-format msgid "You are using %1$s widget in the sidebar." msgid_plural "You are using %1$s widgets in the sidebar." msgstr[0] "Está usando %1$s widget na barra lateral." msgstr[1] "Está usando %1$s widgets na barra lateral." #: wp-admin/widgets.php:219 msgid "Show any widgets" msgstr "Calqueira widget" #: wp-admin/widgets.php:219 msgid "Show all widgets" msgstr "Todolos widgets" #: wp-admin/widgets.php:220 msgid "Show unused widgets" msgstr "Widgets sen usar" #: wp-admin/widgets.php:221 msgid "Show used widgets" msgstr "Widgets usados" #: wp-admin/widgets.php:227 msgid "Changes saved." msgstr "Gardaronse os cambios." #: wp-admin/widgets.php:244 msgid "Available Widgets" msgstr "Widgets dispoñibles" #: wp-admin/widgets.php:251 #: wp-admin/widgets.php:268 msgid "Show" msgstr "Amosar" #: wp-admin/widgets.php:260 msgid "Current Widgets" msgstr "Widgets en uso" #: wp-admin/widgets.php:295 msgid "Add more from the Available Widgets section." msgstr "Para Engadir máis, vaia a sección Widgets dispoñibles." #: wp-admin/import/blogger.php:50 msgid "Import Blogger" msgstr "Importar do Blogger" #: wp-admin/import/blogger.php:51 msgid "Howdy! This importer allows you to import posts and comments from your Blogger account into your WordPress blog." msgstr "Ollo! Este importador permítelle importar artigos e comentarios dende a súa conta Blogger ao seu blogue WordPress." #: wp-admin/import/blogger.php:52 msgid "To use this importer, you must have a Google account and an upgraded (New, was Beta) blog hosted on blogspot.com or a custom domain (not FTP)." msgstr "Para usar este importador, debe ter unha conta en Google e un blogue actualizado (Novo, antes Beta) que debe estar en Blogspot ou nun dominio personalizado (sen FTP)." #: wp-admin/import/blogger.php:53 msgid "The first thing you need to do is tell Blogger to let WordPress access your account. You will be sent back here after providing authorization." msgstr "O primeiro que necesita facer é decirlle a Blogger que permita a WordPress acceder a súa conta. Enviaráselle aquí despois de proveer a autorización." #: wp-admin/import/blogger.php:54 msgid "Authorize" msgstr "Autorizar" #: wp-admin/import/blogger.php:93 msgid "Authorization failed" msgstr "Fallou a autorización" #: wp-admin/import/blogger.php:94 msgid "Something went wrong. If the problem persists, send this info to support:" msgstr "Algo foi mal. Se o problema persiste, envíe esta información a soporte:" #: wp-admin/import/blogger.php:151 msgid "Trouble signing in" msgstr "Problema asinando" #: wp-admin/import/blogger.php:152 msgid "We were not able to gain access to your account. Try starting over." msgstr "Non se puido acceder á súa conta. Tente comezar outra vez." #: wp-admin/import/blogger.php:185 msgid "No blogs found" msgstr "Non se encontraron blogues" #: wp-admin/import/blogger.php:186 msgid "We were able to log in but there were no blogs. Try a different account next time." msgstr "Púidose iniciar sesión pero non hai blogues. Inténteo cunha conta diferente a próxima vez." #: wp-admin/import/blogger.php:195 #: wp-admin/import/opml.php:84 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: wp-admin/import/blogger.php:196 msgid "Set Authors" msgstr "Definir Autores" #: wp-admin/import/blogger.php:197 msgid "Preparing author mapping form..." msgstr "Preparando formulario de ligamento de autor..." #: wp-admin/import/blogger.php:198 msgid "Final Step: Author Mapping" msgstr "Paso Final: Ligamento de Autor" #: wp-admin/import/blogger.php:199 msgid "Nothing was imported. Had you already imported this blog?" msgstr "Non se importou nada. Importara xa este blogue?" #: wp-admin/import/blogger.php:200 msgid "Blogger Blogs" msgstr "Blogues de Blogger" #: wp-admin/import/blogger.php:201 msgid "Blog Name" msgstr "Nome do Blogue" #: wp-admin/import/blogger.php:203 msgid "The Magic Button" msgstr "O Botón Máxico" #: wp-admin/import/blogger.php:206 msgid "This feature requires Javascript but it seems to be disabled. Please enable Javascript and then reload this page. Don't worry, you can turn it back off when you're done." msgstr "Esta función require Javascript pero parece que non está activado. Por favor, active Javascript e despois recargue a páxina. Non se preocupe, pode volver cando termine." #: wp-admin/import/blogger.php:655 msgid "All posts were imported with the current user as author. Use this form to move each Blogger user's posts to a different WordPress user. You may add users and then return to this page and complete the user mapping. This form may be used as many times as you like until you activate the \"Restart\" function below." msgstr "Todos os artigos foron importados co usuario actual como autor. Use esta forma para mover cada artigo de usuario do Blogger a un usuario diferente do WordPress. Pode engadir usuarios e despois volver a esta páxina e completar o ligamento de usuario. Este formulario pode usalo cantas veces queira até que active \"Reiniciar\" a función inferior." #: wp-admin/import/blogger.php:656 msgid "Author mapping" msgstr "Ligamento de Autor" #: wp-admin/import/blogger.php:658 msgid "Blogger username" msgstr "Nome do usuario de Blogger" #: wp-admin/import/blogger.php:659 msgid "WordPress login" msgstr "Inicio de Sesión de WordPress" #: wp-admin/import/blogger.php:717 msgid "Could not connect to https://www.google.com" msgstr "Non se puido conectar con https://www.google.com" #: wp-admin/import/blogger.php:718 msgid "There was a problem opening a secure connection to Google. This is what went wrong:" msgstr "Houbo un problema abrindo unha conexión segura con Google. Isto implica que se produciu un erro:" #: wp-admin/import/blogger.php:729 #, php-format msgid "Could not connect to %s" msgstr "Non se puido conectar a %s" #: wp-admin/import/blogger.php:730 msgid "There was a problem opening a connection to Blogger. This is what went wrong:" msgstr "Houbo un problema abrindo unha conexión con Blogger. Isto implica que se produciu un erro:" #: wp-admin/import/blogger.php:796 msgid "Congratulations!" msgstr "Parabéns!" #: wp-admin/import/blogger.php:796 msgid "Now that you have imported your Blogger blog into WordPress, what are you going to do? Here are some suggestions:" msgstr "Agora que importou o blogue de Blogger en WordPress, que vai facer? Aquí ten algunhas suxestións:" #: wp-admin/import/blogger.php:796 msgid "That was hard work! Take a break." msgstr "Foi un duro traballo! Descanse un pouco." #: wp-admin/import/blogger.php:798 msgid "In case you haven't done it already, you can import the posts from your other blogs:" msgstr "En caso de que aínda non o fixera, pode importar artigos doutros blogues:" #: wp-admin/import/blogger.php:800 #, php-format msgid "Go to Authors & Users, where you can modify the new user(s) or delete them. If you want to make all of the imported posts yours, you will be given that option when you delete the new authors." msgstr "Vaia a Autores e Usuarios, onde pode modificar o(s) novo(s) usuario(s) ou eliminalos. Se quere facer seus todos os artigos, terá esa opción cando elimine os novos autores." #: wp-admin/import/blogger.php:801 msgid "For security, click the link below to reset this importer." msgstr "Por seguridade, prema na ligazón inferior para restaurar o importador." #: wp-admin/import/blogger.php:832 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: wp-admin/import/blogger.php:833 msgid "We have saved some information about your Blogger account in your WordPress database. Clearing this information will allow you to start over. Restarting will not affect any posts you have already imported. If you attempt to re-import a blog, duplicate posts and comments will be skipped." msgstr "Gardouse algunha información sobre a súa conta de Blogger na súa base de datos do WordPress. Limpando esta información poderá comezar outra vez. O reinicio non afectará ningún artigo que fora importado. Se intenta reimportar un blogue, duplicará artigos e comentarios e serán omitidos." #: wp-admin/import/blogger.php:834 msgid "Clear account information" msgstr "Limpar información de conta" #: wp-admin/import/blogger.php:884 msgid "Blogger" msgstr "Blogger" #: wp-admin/import/blogger.php:884 msgid "Import posts, comments, and users from a Blogger blog." msgstr "Importar artigos, comentarios e usuarios dende un blogue Blogger" #: wp-admin/import/blogware.php:25 msgid "Import Blogware" msgstr "Importar Blogware" #: wp-admin/import/blogware.php:40 msgid "Howdy! This importer allows you to extract posts from Blogware XML export file into your blog. Pick a Blogware file to upload and click Import." msgstr "Ollo! Este importador permite extraer artigos dende o ficheiro de exportación XML do Blogware ao teu blogue. Seleccione un ficheiro Blogware e prema Importar." #: wp-admin/import/blogware.php:103 #: wp-admin/import/livejournal.php:83 #: wp-admin/import/mt.php:251 #: wp-admin/import/wordpress.php:415 #, php-format msgid "Post %s already exists." msgstr "O artigo %s xa existe." #: wp-admin/import/blogware.php:105 #: wp-admin/import/livejournal.php:85 #: wp-admin/import/mt.php:254 #: wp-admin/import/wordpress.php:448 #, php-format msgid "Importing post %s..." msgstr "Importando artigo %s..." #: wp-admin/import/blogware.php:112 #: wp-admin/import/livejournal.php:91 #: wp-admin/import/rss.php:132 msgid "Couldn't get post ID" msgstr "Non se pode obter o ID do artigo" #: wp-admin/import/blogware.php:158 #, php-format msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "(%s comentario/s)" msgstr[1] "(%s comentario/s)" #: wp-admin/import/blogware.php:181 #: wp-admin/import/livejournal.php:158 #: wp-admin/import/mt.php:466 #: wp-admin/import/rss.php:163 #, php-format msgid "All done. Have fun!" msgstr "Todo feito. Divírtase! Un saúdo, egalego.com" #: wp-admin/import/blogware.php:214 msgid "Blogware" msgstr "Blogware" #: wp-admin/import/blogware.php:214 msgid "Import posts from Blogware." msgstr "Importar artigos do Blogware" #: wp-admin/import/btt.php:22 msgid "Import Bunny’s Technorati Tags" msgstr "Importar Bunny’s Technorati Tags" #: wp-admin/import/btt.php:23 #: wp-admin/import/dotclear.php:203 #: wp-admin/import/jkw.php:22 #: wp-admin/import/stp.php:21 #: wp-admin/import/textpattern.php:57 #: wp-admin/import/utw.php:22 msgid "Steps may take a few minutes depending on the size of your database. Please be patient." msgstr "Os pasos poden tardar uns minutos, dependendo do tamaño da súa base de datos. Teña paciencia." #: wp-admin/import/btt.php:32 msgid "Howdy! This imports tags from Bunny’s Technorati Tags into WordPress tags." msgstr "Ollo! Isto importa etiquetas dunha instalación de Bunny’s Technorati Tags neste blogue usando a nova estrutura nativa de etiquetado de WordPress." #: wp-admin/import/btt.php:33 msgid "This is suitable for Bunny’s Technorati Tags version 0.6." msgstr "Isto é apropiado para Bunny’s Technorati Tags versión 0.6." #: wp-admin/import/btt.php:34 msgid "All existing Bunny’s Technorati Tags will be removed after import." msgstr "Todas as Bunny’s Technorati Tags eliminaranse despois de importar." #: wp-admin/import/btt.php:35 #: wp-admin/import/jkw.php:34 #: wp-admin/import/stp.php:33 #: wp-admin/import/utw.php:34 msgid "Don’t be stupid - backup your database before proceeding!" msgstr "Non sexa inconsciente - faga unha copia de seguridade da base de datos antes de proceder!" #: wp-admin/import/btt.php:38 msgid "Import Tags" msgstr "Importar etiquetas" #: wp-admin/import/btt.php:77 msgid "Reading Bunny’s Technorati Tags…" msgstr "Lendo Bunny’s Technorati Tags…" #: wp-admin/import/btt.php:82 #: wp-admin/import/jkw.php:97 #: wp-admin/import/jkw.php:138 #: wp-admin/import/utw.php:86 msgid "No Tags Found!" msgstr "Non se encontraron etiquetas!" #: wp-admin/import/btt.php:86 #: wp-admin/import/jkw.php:101 #, php-format msgid "Done! %s post with tags were read." msgid_plural "Done! %s posts with tags were read." msgstr[0] "Feito! %s artigo con etiquetas foi lido." msgstr[1] "Feito! %s artigo con etiquetas foi lido." #: wp-admin/import/btt.php:108 #: wp-admin/import/jkw.php:123 #: wp-admin/import/jkw.php:156 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: wp-admin/import/btt.php:115 #: wp-admin/import/jkw.php:177 #: wp-admin/import/stp.php:154 #: wp-admin/import/utw.php:264 msgid "Import Complete!" msgstr "Importación Completa!" #: wp-admin/import/btt.php:128 msgid "Import Bunny’s Technorati Tags into WordPress tags." msgstr "Importar Bunny’s Technorati Tags" #: wp-admin/import/dotclear.php:202 msgid "Import DotClear" msgstr "Importar DotClear" #: wp-admin/import/dotclear.php:213 msgid "Howdy! This importer allows you to extract posts from a DotClear database into your blog. Mileage may vary." msgstr "Ollo! Este importador permite extraer artigos dende unha base de datos do DotClear ao seu blogue. O resultado pode variar." #: wp-admin/import/dotclear.php:214 msgid "Your DotClear Configuration settings are as follows:" msgstr "Os parámetros de configuración do DotClear son os seguintes:" #: wp-admin/import/dotclear.php:218 msgid "Import Categories" msgstr "Importando Categorías..." #: wp-admin/import/dotclear.php:291 #: wp-admin/import/textpattern.php:180 msgid "Importing Categories..." msgstr "Importando Categorías..." #: wp-admin/import/dotclear.php:315 #: wp-admin/import/textpattern.php:204 #, php-format msgid "Done! %1$s category imported." msgid_plural "Done! %1$s categories imported." msgstr[0] "Feito! %1$s categorías importadas." msgstr[1] "Feito! %1$s categorías importadas." #: wp-admin/import/dotclear.php:318 #: wp-admin/import/textpattern.php:207 msgid "No Categories to Import!" msgstr "Non hai categorías para importar!" #: wp-admin/import/dotclear.php:332 #: wp-admin/import/textpattern.php:221 msgid "Importing Users..." msgstr "Importando Usuarios..." #: wp-admin/import/dotclear.php:389 #: wp-admin/import/textpattern.php:276 #, php-format msgid "Done! %1$s users imported." msgstr "Feito! %1$s usuarios importados." #: wp-admin/import/dotclear.php:393 #: wp-admin/import/textpattern.php:280 msgid "No Users to Import!" msgstr "Non hai usuarios para importar!" #: wp-admin/import/dotclear.php:409 #: wp-admin/import/textpattern.php:296 msgid "Importing Posts..." msgstr "Importando Artigos..." #: wp-admin/import/dotclear.php:492 #: wp-admin/import/textpattern.php:370 #, php-format msgid "Done! %1$s posts imported." msgstr "Feito! %1$s artigos importados." #: wp-admin/import/dotclear.php:507 #: wp-admin/import/textpattern.php:385 msgid "Importing Comments..." msgstr "Importando Comentarios..." #: wp-admin/import/dotclear.php:562 #: wp-admin/import/textpattern.php:437 #, php-format msgid "Done! %1$s comments imported." msgstr "Feito! %1$s comentarios importados." #: wp-admin/import/dotclear.php:565 #: wp-admin/import/textpattern.php:440 msgid "No Comments to Import!" msgstr "Non hai comentarios para importar!" #: wp-admin/import/dotclear.php:578 #: wp-admin/import/textpattern.php:453 msgid "Importing Links..." msgstr "Importando Ligazóns..." #: wp-admin/import/dotclear.php:616 #, php-format msgid "Done! %s link or link category imported." msgid_plural "Done! %s links or link categories imported." msgstr[0] "Feito! %s ligazón ou categoría de ligazóns importada." msgstr[1] "Feito! %s ligazón ou categoría de ligazóns importada." #: wp-admin/import/dotclear.php:620 #: wp-admin/import/textpattern.php:493 msgid "No Links to Import!" msgstr "Non hai ligazóns para importar!" #: wp-admin/import/dotclear.php:635 #: wp-admin/import/textpattern.php:508 msgid "Import Users" msgstr "Importar Usuarios" #: wp-admin/import/dotclear.php:648 #: wp-admin/import/textpattern.php:521 msgid "Import Posts" msgstr "Importar Artigos" #: wp-admin/import/dotclear.php:662 #: wp-admin/import/textpattern.php:535 msgid "Import Comments" msgstr "Importar Comentarios" #: wp-admin/import/dotclear.php:674 #: wp-admin/import/textpattern.php:547 msgid "Import Links" msgstr "Importar Ligazóns" #: wp-admin/import/dotclear.php:687 #: wp-admin/import/textpattern.php:560 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: wp-admin/import/dotclear.php:711 msgid "Welcome to WordPress. We hope (and expect!) that you will find this platform incredibly rewarding! As a new WordPress user coming from DotClear, there are some things that we would like to point out. Hopefully, they will help your transition go as smoothly as possible." msgstr "Benvido ao WordPress. Desexamos (e esperamos!) que encontre esta plataforma enormemente gratificante! Como novo usuario do WordPress que vén do DotClear, hai algunhas cousas que nos gustaría indicar. Esperamos que sirva de axuda para que o cambio sexa o máis cómodo posible." #: wp-admin/import/dotclear.php:713 #, php-format msgid "You have already setup WordPress and have been assigned an administrative login and password. Forget it. You didn't have that login in DotClear, why should you have it here? Instead we have taken care to import all of your users into our system. Unfortunately there is one downside. Because both WordPress and DotClear uses a strong encryption hash with passwords, it is impossible to decrypt it and we are forced to assign temporary passwords to all your users. Every user has the same username, but their passwords are reset to password123. So Login and change it." msgstr "Xa está instalado o WordPress e foi asignado un nome de usuario e un contrasinal. Esquézaos. Non tiña este nome de usuario no DotClear, por que debería telo aquí? En vez diso, temos o coidado de importar todos os seus usuarios no noso sistema. Porén, hai unha desvantaxe. O WordPress e o DotClear utilizan un sistema de cifrado hash moi fiable cos contrasinais, é imposible descifralo e estamos obrigados a asignar temporalmente contrasinais a todos os seus usuarios. Cada usuario ten o mesmo nome de usuario, pero os seus contrasinais son restablecidos a password123. Por tanto Inicie sesión e cámbieos." #: wp-admin/import/dotclear.php:714 #: wp-admin/import/textpattern.php:586 msgid "Preserving Authors" msgstr "Conservar Autores" #: wp-admin/import/dotclear.php:715 #: wp-admin/import/textpattern.php:587 msgid "Secondly, we have attempted to preserve post authors. If you are the only author or contributor to your blog, then you are safe. In most cases, we are successful in this preservation endeavor. However, if we cannot ascertain the name of the writer due to discrepancies between database tables, we assign it to you, the administrative user." msgstr "Segundo, tentamos preservar as autorías dos artigos. Se é o único autor ou colaborador deste blogue, pode estar tranquilo. Na maior parte dos casos, non hai problemas na preservación. Porén, se non podemos coñecer o nome do escritor debido a discrepancias entre as táboas da base de datos, asignarémosllo a vostede, o usuario administrador." #: wp-admin/import/dotclear.php:716 #: wp-admin/import/textpattern.php:588 msgid "Textile" msgstr "Textile" #: wp-admin/import/dotclear.php:717 msgid "Also, since you're coming from DotClear, you probably have been using Textile to format your comments and posts. If this is the case, we recommend downloading and installing Textile for WordPress. Trust me... You'll want it." msgstr "Ademais, xa que vén do DotClear probablemente usou Textile para formatar os seus comentarios e artigos. De ser o caso, recomendamos descargar e instalar Textile para WordPress. ConfíĀ­e... Vostede quererá facer isto." #: wp-admin/import/dotclear.php:718 #: wp-admin/import/textpattern.php:590 msgid "WordPress Resources" msgstr "Recursos do WordPress" #: wp-admin/import/dotclear.php:719 #: wp-admin/import/textpattern.php:591 msgid "Finally, there are numerous WordPress resources around the internet. Some of them are:" msgstr "Finalmente, hai numerosos recursos de WordPress en internet. Algúns deles son:" #: wp-admin/import/dotclear.php:721 #: wp-admin/import/textpattern.php:593 msgid "The official WordPress site" msgstr "Sitio oficial de WordPress" #: wp-admin/import/dotclear.php:722 #: wp-admin/import/textpattern.php:594 msgid "The WordPress support forums" msgstr "Os foros de soporte do WordPress. Tradución en egalego.com" #: wp-admin/import/dotclear.php:723 #: wp-admin/import/textpattern.php:595 msgid "The Codex (In other words, the WordPress Bible)" msgstr "O Codex (noutras palabras, a biblia de WordPress)" #: wp-admin/import/dotclear.php:725 #, php-format msgid "That's it! What are you waiting for? Go login!" msgstr "Iso é todo! A que agarda? Vaia a identificarse!" #: wp-admin/import/dotclear.php:731 msgid "DotClear Database User:" msgstr "Usuario de base de datos do DotClear:" #: wp-admin/import/dotclear.php:732 msgid "DotClear Database Password:" msgstr "Contrasinal de base de datos do DotClear:" #: wp-admin/import/dotclear.php:733 msgid "DotClear Database Name:" msgstr "Nome de base de datos do DotClear:" #: wp-admin/import/dotclear.php:734 msgid "DotClear Database Host:" msgstr "Host da base de datos do DotClear:" #: wp-admin/import/dotclear.php:735 msgid "DotClear Table prefix:" msgstr "Prefixo da táboa do DotClear:" #: wp-admin/import/dotclear.php:736 msgid "Originating character set:" msgstr "Conxunto de caracteres da orixe:" #: wp-admin/import/dotclear.php:833 msgid "DotClear" msgstr "DotClear" #: wp-admin/import/dotclear.php:833 msgid "Import categories, users, posts, comments, and links from a DotClear blog." msgstr "Importar categorías, usuarios, artigos, comentarios e ligazóns dun blogue de DotClear" #: wp-admin/import/greymatter.php:24 msgid "Import GreyMatter" msgstr "Importar do GreyMatter" #: wp-admin/import/greymatter.php:34 msgid "This is a basic GreyMatter to WordPress import script." msgstr "Este é un script básico de importación de GreyMatter a WordPress." #: wp-admin/import/greymatter.php:35 msgid "What it does:" msgstr "O que fai:" #: wp-admin/import/greymatter.php:37 msgid "Parses gm-authors.cgi to import (new) authors. Everyone is imported at level 1." msgstr "Analiza gm-authors.cgi para importar (novos) autores. Impórtase todo ao nivel 1." #: wp-admin/import/greymatter.php:38 msgid "Parses the entries cgi files to import posts, comments, and karma on posts (although karma is not used on WordPress yet).
If authors are found not to be in gm-authors.cgi, imports them at level 0." msgstr "Analiza os ficheiros de entrada cgi para importar artigos, comentarios e karma dos artigos (aíĀ­nda que o karma non se use aíĀ­nda no WordPress).
Se os autores non se atopan no gm-authors.cgi, importaranse no nivel 0." #: wp-admin/import/greymatter.php:39 msgid "Detects duplicate entries or comments. If you don't import everything the first time, or this import should fail in the middle, duplicate entries will not be made when you try again." msgstr "Detecta comentarios ou entradas duplicadas. Se non importa todo a primeira vez ou se este importador falla no medio, non se farán entradas duplicadas cando o intente de novo." #: wp-admin/import/greymatter.php:41 msgid "What it does not:" msgstr "O que non fai:" #: wp-admin/import/greymatter.php:43 msgid "Parse gm-counter.cgi, gm-banlist.cgi, gm-cplog.cgi (you can make a CP log hack if you really feel like it, but I question the need of a CP log)." msgstr "Analiza gm-counter.cgi, gm-banlist.cgi, gm-cplog.cgi (pode facer un CP log hack se o precisa, pero non cremos que sexa necesario)." #: wp-admin/import/greymatter.php:44 msgid "Import gm-templates." msgstr "Importar modelos-gm." #: wp-admin/import/greymatter.php:45 msgid "Doesn't keep entries on top." msgstr "Non garda as entradas enriba." #: wp-admin/import/greymatter.php:53 msgid "Second step: GreyMatter details:" msgstr "Segundo paso: detalles GreyMatter:" #: wp-admin/import/greymatter.php:56 msgid "Path to GM files:" msgstr "Camiño aos ficheiros de GM:" #: wp-admin/import/greymatter.php:60 msgid "Path to GM entries:" msgstr "Camiño ás entradas de GM:" #: wp-admin/import/greymatter.php:64 msgid "Last entry's number:" msgstr "Número da última entrada:" #: wp-admin/import/greymatter.php:66 msgid "This importer will search for files 00000001.cgi to 000-whatever.cgi,
so you need to enter the number of the last GM post here.
(if you don't know that number, just log into your FTP and look it out
in the entries' folder)" msgstr "Este importador buscará os ficheiros 00000001.cgi a 000-whatever.cgi,
polo que precisa escribir o número do último artigo de GM aquíĀ­.
(se non coñece este número, rexíĀ­strese no seu FTP e búsqueo
no cartafol de entradas)" #: wp-admin/import/greymatter.php:69 msgid "Start Importing" msgstr "Importando..." #: wp-admin/import/greymatter.php:102 msgid "Wrong path, the path to the GM entries does not exist on the server" msgstr "Camiño incorrecto, o camiño ás entradas de GM non existe no servidor" #: wp-admin/import/greymatter.php:105 msgid "Wrong path, the path to the GM files does not exist on the server" msgstr "Camiño incorrecto, o camiño aos ficheiros de GM non existe no servidor" #: wp-admin/import/greymatter.php:111 msgid "The importer is running..." msgstr "A importación estase executando..." #: wp-admin/import/greymatter.php:113 msgid "importing users..." msgstr "importando usuarios..." #: wp-admin/import/greymatter.php:137 #, php-format msgid "user %s" msgstr "usuario %s" #: wp-admin/import/greymatter.php:137 msgid "Already exists" msgstr "Xa existe" #: wp-admin/import/greymatter.php:146 #, php-format msgid "user %s..." msgstr "usuario %s..." #: wp-admin/import/greymatter.php:146 #: wp-admin/import/greymatter.php:149 #: wp-admin/import/greymatter.php:294 #: wp-admin/import/greymatter.php:299 msgid "Done" msgstr "Feito" #: wp-admin/import/greymatter.php:150 msgid "importing posts, comments, and karma..." msgstr "importando artigos, comentarios e karma..." #: wp-admin/import/greymatter.php:186 #, php-format msgid "entry # %s : %s : by %s" msgstr "entrada # %s : %s : por %s" #: wp-admin/import/greymatter.php:214 msgid "(already exists)" msgstr "(xa existe)" #: wp-admin/import/greymatter.php:236 #, php-format msgid "registered deleted user %s at level 0 " msgstr "rexistrado o usuario eliminado %s no nivel 0 " #: wp-admin/import/greymatter.php:286 #, php-format msgid "imported %s comment" msgid_plural "imported %s comments" msgstr[0] "importado %s comentario" msgstr[1] "importados %s comentarios" #: wp-admin/import/greymatter.php:291 #, php-format msgid "ignored %s pre-existing comment" msgid_plural "ignored %s pre-existing comments" msgstr[0] "%s comentario pre-existente ignorado" msgstr[1] "%s comentarios pre-existentes ignorados" #: wp-admin/import/greymatter.php:301 msgid "Completed GreyMatter import!" msgstr "Completada importación de GreyMatter!" #: wp-admin/import/greymatter.php:333 msgid "GreyMatter" msgstr "GreyMatter" #: wp-admin/import/greymatter.php:333 msgid "Import users, posts, and comments from a Greymatter blog." msgstr "Importar usuarios, artigos e comentarios dun blogue Greymatter" #: wp-admin/import/jkw.php:21 msgid "Import Jerome’s Keywords" msgstr "Importar Jerome’s Keywords" #: wp-admin/import/jkw.php:31 msgid "Howdy! This imports tags from Jerome’s Keywords into WordPress tags." msgstr "Ollo! Isto importa etiquetas dunha instalación existente de Jerome’s Keywords neste blogue usando a nova estrutura de etiquetado nativa de WordPress." #: wp-admin/import/jkw.php:32 msgid "This is suitable for Jerome’s Keywords version 1.x and 2.0a." msgstr "Isto é apropiado para Jerome’s Keywords versión 1.x e 2.0a." #: wp-admin/import/jkw.php:33 msgid "All existing Jerome’s Keywords will be removed after import." msgstr "Todas as Jerome’s Keywords existentes eliminaranse despois de importar." #: wp-admin/import/jkw.php:37 msgid "Import Version 1.x" msgstr "Importar versión 1.x" #: wp-admin/import/jkw.php:41 msgid "Import Version 2.0a" msgstr "Importar versión 2.0a" #: wp-admin/import/jkw.php:92 #: wp-admin/import/jkw.php:132 msgid "Reading Jerome’s Keywords Tags…" msgstr "Lendo as Jerome’s Keywords Tags…" #: wp-admin/import/jkw.php:142 #: wp-admin/import/utw.php:101 #, php-format msgid "Done! %s tag were read." msgid_plural "Done! %s tags were read." msgstr[0] "Feito! %s etiqueta foi lida." msgstr[1] "Feito! %s etiqueta foi lida." #: wp-admin/import/jkw.php:190 msgid "Import Jerome’s Keywords into WordPress tags." msgstr "Importar Jerome’s Keywords" #: wp-admin/import/livejournal.php:23 msgid "Import LiveJournal" msgstr "Importar LiveJournal" #: wp-admin/import/livejournal.php:38 msgid "Howdy! Upload your LiveJournal XML export file and we’ll import the posts into this blog." msgstr "Ollo! Suba o seu ficheiro de exportación XML do LiveJournal e nós importaremos os artigos a este blogue." #: wp-admin/import/livejournal.php:39 msgid "Choose a LiveJournal XML file to upload, then click Upload file and import." msgstr "Seleccione un ficheiro XML do LiveJournal para subir, despois prema ficheiro de subida e importe." #: wp-admin/import/livejournal.php:136 #: wp-admin/import/mt.php:291 #: wp-admin/import/wordpress.php:531 #, php-format msgid "(%s comment)" msgid_plural "(%s comments)" msgstr[0] "(%s comentario)" msgstr[1] "(%s comentarios)" #: wp-admin/import/livejournal.php:192 msgid "LiveJournal" msgstr "LiveJournal" #: wp-admin/import/livejournal.php:192 msgid "Import posts from a LiveJournal XML export file." msgstr "Importar artigos desde un ficheiro de exportación XML LiveJournal" #: wp-admin/import/mt.php:28 msgid "Import Movable Type or TypePad" msgstr "Importar do Movable Type ou do TypePad" #: wp-admin/import/mt.php:39 msgid "Howdy! We’re about to begin importing all of your Movable Type or Typepad entries into WordPress. To begin, either choose a file to upload and click \"Upload file and import,\" or use FTP to upload your MT export file as mt-export.txt in your /wp-content/ directory and then click \"Import mt-export.txt\"" msgstr "Ollo! Estamos a piques de comezar a importar todas as súas entradas do Movable Type ou Typepad no Wordpress. Para comezar, seleccione un ficheiro para subir e prema en ficheiro de subida e importe." #: wp-admin/import/mt.php:47 msgid "Or use mt-export.txt in your /wp-content/ directory" msgstr "Ou usar mt-export.txt no seu cartafol /wp-content/" #: wp-admin/import/mt.php:49 msgid "Import mt-export.txt" msgstr "Importar mt-export.txt »" #: wp-admin/import/mt.php:52 msgid "The importer is smart enough not to import duplicates, so you can run this multiple times without worry if—for whatever reason—it doesn't finish. If you get an out of memory error try splitting up the import file into pieces." msgstr "O importador non importa duplicados polo que pode executalo varias veces sen perigo, se por calquera razón non termina. Se obtén un erro memoria insuficiente probe a dividir o ficheiro de importación." #: wp-admin/import/mt.php:196 #: wp-admin/import/wordpress.php:202 msgid "Assign Authors" msgstr "Asignar Autores" #: wp-admin/import/mt.php:197 msgid "To make it easier for you to edit and save the imported posts and drafts, you may want to change the name of the author of the posts. For example, you may want to import all the entries as admin's entries." msgstr "Para facer máis sinxelo editar e gardar artigos e borradores importados, quizais queira modificar o nome do autor dos artigos. Por exemplo, pode importar todas as entradas como entradas de administrador." #: wp-admin/import/mt.php:198 msgid "Below, you can see the names of the authors of the MovableType posts in italics. For each of these names, you can either pick an author in your WordPress installation from the menu, or enter a name for the author in the textbox." msgstr "Abaixo, pode ver os nomes dos autores dos artigos do Movable Type en cursiva. Por cada nome, pode seleccionar un autor na súa instalación de WordPress desde o menú ou definir un nome novo nas caixas de texto." #: wp-admin/import/mt.php:199 #: wp-admin/import/wordpress.php:206 msgid "If a new user is created by WordPress, a password will be randomly generated. Manually change the user's details if necessary." msgstr "Se WordPress crea un novo usuario, o contrasinal sería, por defecto, \"changeme\". Interesante, non? ;)" #: wp-admin/import/mt.php:210 msgid "Current author:" msgstr "Autor actual:" #: wp-admin/import/mt.php:210 #: wp-admin/import/wordpress.php:245 #, php-format msgid "Create user %1$s or map to existing" msgstr "Crear usuario %1$s ou ligar a un existente" #: wp-admin/import/mt.php:215 #: wp-admin/import/wordpress.php:236 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: wp-admin/import/mt.php:225 msgid "mt-export.txt does not exist" msgstr "mt-export.txt non existe" #: wp-admin/import/mt.php:231 msgid "Sorry, there has been an error" msgstr "Síntoo, houbo un erro" #: wp-admin/import/mt.php:272 #, php-format msgid "
Adding tags %s..." msgstr "Importando etiquetas %s..." #: wp-admin/import/mt.php:308 #, php-format msgid "(%s ping)" msgid_plural "(%s pings)" msgstr[0] "(%s ping)" msgstr[1] "(%s pings)" #: wp-admin/import/mt.php:511 msgid "Movable Type and TypePad" msgstr "Movable Type e TypePad" #: wp-admin/import/mt.php:511 msgid "Import posts and comments from a Movable Type or Typepad blog." msgstr "Importar artigos e comentarios dun blogue Movable Type ou Typepad" #: wp-admin/import/opml.php:14 msgid "Import Blogroll" msgstr "Importar lista de blogues" #: wp-admin/import/opml.php:35 msgid "Import your blogroll from another system" msgstr "Importar a súa lista de blogues desde outro sistema" #: wp-admin/import/opml.php:39 msgid "If a program or website you use allows you to export your links or subscriptions as OPML you may import them here." msgstr "Se un programa ou sitio web lle permite exportar as súas ligazóns ou subscricións como OPML pode importalas aquíĀ­." #: wp-admin/import/opml.php:44 msgid "Specify an OPML URL:" msgstr "Especificar un URL do OPML:" #: wp-admin/import/opml.php:49 msgid "Or choose from your local disk:" msgstr "Ou seleccionar no seu disco local:" #: wp-admin/import/opml.php:55 msgid "Now select a category you want to put these links in." msgstr "Agora seleccione unha categoría onde desexe pór estas ligazóns." #: wp-admin/import/opml.php:56 msgid "Category:" msgstr "Categoría:" #: wp-admin/import/opml.php:67 msgid "Import OPML File" msgstr "Importar arquivo OPML" #: wp-admin/import/opml.php:124 #, php-format msgid "Inserted %s" msgstr "Inserido %s" #: wp-admin/import/opml.php:128 #, php-format msgid "Inserted %1$d links into category %2$s. All done! Go manage those links." msgstr "Inseridas %1$d ligazóns na categoría %2$s. ¡Todo feito! Agora pode xestionar esas ligazóns." #: wp-admin/import/opml.php:134 msgid "You need to supply your OPML url. Press back on your browser and try again" msgstr "É preciso que indique o URL do seu OPML. Prema Atrás no seu navegador e ténteo de novo" #: wp-admin/import/opml.php:153 msgid "Blogroll" msgstr "Lista de blogues" #: wp-admin/import/opml.php:153 msgid "Import links in OPML format." msgstr "Importar entradas en formato OPML." #: wp-admin/import/rss.php:26 msgid "Import RSS" msgstr "Importar RSS:" #: wp-admin/import/rss.php:41 msgid "Howdy! This importer allows you to extract posts from an RSS 2.0 file into your blog. This is useful if you want to import your posts from a system that is not handled by a custom import tool. Pick an RSS file to upload and click Import." msgstr "Ollo! Este importador permite extraer artigos desde un ficheiro RSS 2.0 ao seu blogue. Isto é útil se quere importar os seus artigos desde un sistema que non é manexado por ferramentas de importación personalizadas. Prema nun ficheiro RSS para subir e prema Importar. " #: wp-admin/import/rss.php:121 msgid "Importing post..." msgstr "Importando artigo..." #: wp-admin/import/rss.php:126 msgid "Post already imported" msgstr "Xa se importou o artigo" #: wp-admin/import/rss.php:138 msgid "Done !" msgstr "Feito !" #: wp-admin/import/rss.php:197 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: wp-admin/import/rss.php:197 msgid "Import posts from an RSS feed." msgstr "Importar artigos dun feed RSS" #: wp-admin/import/stp.php:20 msgid "Import Simple Tagging" msgstr "Importar Etiquetado Sinxelo" #: wp-admin/import/stp.php:30 msgid "Howdy! This imports tags from Simple Tagging 1.6.2 into WordPress tags." msgstr "Ollo! Isto importa etiquetas dunha instalación existente de Simple Tagging 1.6.2 neste blogue usando a nova estrutura de etiquetado nativa de WordPress." #: wp-admin/import/stp.php:31 msgid "This has not been tested on any other versions of Simple Tagging. Mileage may vary." msgstr "Non foi testado en versións anteriores do Textpattern. O resultado pode variar." #: wp-admin/import/stp.php:32 msgid "To accommodate larger databases for those tag-crazy authors out there, we have made this into an easy 4-step program to help you kick that nasty Simple Tagging habit. Just keep clicking along and we will let you know when you are in the clear!" msgstr "Para dar cabida ás grandes bases de datos daqueles autores tolos polas etiquetas, fixemos isto nun programa con 4 sinxelos pasos para axudalo neste desagradable hábito do etiquetado con Simple Tagging. Só debe ir premendo nos pasos e faremoslle saber cando está todo listo!" #: wp-admin/import/stp.php:36 #: wp-admin/import/utw.php:36 msgid "Step 1" msgstr "Paso 1" #: wp-admin/import/stp.php:73 msgid "Reading STP Post Tags…" msgstr "Lendo as Etiquetas dos Artigos con STP" #: wp-admin/import/stp.php:80 #: wp-admin/import/utw.php:138 msgid "No posts were found to have tags!" msgstr "Non se atopou ningún artigo con etiquetas!" #: wp-admin/import/stp.php:91 #: wp-admin/import/utw.php:153 #, php-format msgid "Done! %s tag to post relationships were read." msgid_plural "Done! %s tags to post relationships were read." msgstr[0] "Feito! %s etiqueta a relacións de artigos foi lida." msgstr[1] "Feito! %s etiqueta a relacións de artigos foi lida." #: wp-admin/import/stp.php:96 #: wp-admin/import/utw.php:123 msgid "Step 2" msgstr "Paso 2" #: wp-admin/import/stp.php:104 #: wp-admin/import/utw.php:169 msgid "Adding Tags to Posts…" msgstr "Engadindo Etiquetas ós Artigos" #: wp-admin/import/stp.php:109 #, php-format msgid "Done! %s tag was added!" msgid_plural "Done! %s tags were added!" msgstr[0] "Feito! %s etiquetas engadidas" msgstr[1] "Feito! %s etiquetas engadidas" #: wp-admin/import/stp.php:112 #: wp-admin/import/utw.php:159 msgid "Step 3" msgstr "Paso 3" #: wp-admin/import/stp.php:155 msgid "OK, so we lied about this being a 4-step program! You’re done!" msgstr "Vale, mentimos en que sería un programa de catro pasos! Xa está listo!" #: wp-admin/import/stp.php:156 #: wp-admin/import/utw.php:268 msgid "Now wasn’t that easy?" msgstr "Non foi sinxelo, acaso?" #: wp-admin/import/stp.php:169 msgid "Import Simple Tagging tags into WordPress tags." msgstr "Importar as etiquetas de Simple Tagging na nova estrutura nativa de etiquetado." #: wp-admin/import/textpattern.php:56 msgid "Import Textpattern" msgstr "Importar Textpattern" #: wp-admin/import/textpattern.php:67 msgid "Howdy! This imports categories, users, posts, comments, and links from any Textpattern 4.0.2+ into this blog." msgstr "Ollo! Importa categorías, usuarios, artigos, comentarios e ligazóns desde algún Textpattern 4.0.2+ neste blogue." #: wp-admin/import/textpattern.php:68 msgid "This has not been tested on previous versions of Textpattern. Mileage may vary." msgstr "Non foi testado en versións anteriores do Textpattern. O resultado pode variar." #: wp-admin/import/textpattern.php:69 msgid "Your Textpattern Configuration settings are as follows:" msgstr "Os seus parámetros de configuración do Textpattern son os seguintes:" #: wp-admin/import/textpattern.php:489 #, php-format msgid "Done! %s link imported" msgid_plural "Done! %s links imported" msgstr[0] "Feito! %s ligazóns importadas" msgstr[1] "Feito! %s ligazóns importadas" #: wp-admin/import/textpattern.php:583 msgid "Welcome to WordPress. We hope (and expect!) that you will find this platform incredibly rewarding! As a new WordPress user coming from Textpattern, there are some things that we would like to point out. Hopefully, they will help your transition go as smoothly as possible." msgstr "Benvido a WordPress. Desexamos (e agardamos!) que encontre esta plataforma enormemente gratificante! Como novo usuario de WordPress que vén de Textpattern, hai algunhas cousas que nos gustaría indicar. Esperamos que sirva de axuda para que o cambio sexa o máis cómodo posible." #: wp-admin/import/textpattern.php:585 #, php-format msgid "You have already setup WordPress and have been assigned an administrative login and password. Forget it. You didn’t have that login in Textpattern, why should you have it here? Instead we have taken care to import all of your users into our system. Unfortunately there is one downside. Because both WordPress and Textpattern uses a strong encryption hash with passwords, it is impossible to decrypt it and we are forced to assign temporary passwords to all your users. Every user has the same username, but their passwords are reset to password123. So Login and change it." msgstr "Xa se instalou o WordPress e asignouse un nome de usuario e un contrasinal de administrador. Esquézao. Non tiña ese nome de usuario no Textpattern, por que deberíĀ­a telo aquíĀ­? En vez diso temos coidado importando todos os seus usuarios no seu sistema. Porén, hai unha desvantaxe. O WordPress e Textpattern usan un sistema de cifrado hash moi fiable cos contrasinais, é imposible descifralo e estamos obrigados a asignar contrasinais temporais a todos os seus usuarios. Cada usuario ten o mesmo nome, pero os contrasinais restablecéronse a password123. Por tanto inicie sesión e cámbieos." #: wp-admin/import/textpattern.php:589 msgid "Also, since you’re coming from Textpattern, you probably have been using Textile to format your comments and posts. If this is the case, we recommend downloading and installing Textile for WordPress. Trust me... You’ll want it." msgstr "Ademais, como vén de Textpattern, probablemente usou Textile para formatar os seus comentarios e artigos. De ser o caso, recomendamos descargar e instalar Textile para WordPress. ConfíĀ­e... Vostede quererá facer isto." #: wp-admin/import/textpattern.php:597 #, php-format msgid "That’s it! What are you waiting for? Go login!" msgstr "Iso é todo! A que agarda? Vaia a identificarse!" #: wp-admin/import/textpattern.php:603 msgid "Textpattern Database User:" msgstr "Usuario da base de datos Textpattern:" #: wp-admin/import/textpattern.php:604 msgid "Textpattern Database Password:" msgstr "Contrasinal da base de datos de Textpattern:" #: wp-admin/import/textpattern.php:605 msgid "Textpattern Database Name:" msgstr "Nome da base de datos de Textpattern:" #: wp-admin/import/textpattern.php:606 msgid "Textpattern Database Host:" msgstr "Host da base de datos de Textpattern:" #: wp-admin/import/textpattern.php:607 msgid "Textpattern Table prefix (if any):" msgstr "Prefixo da táboa de Textpattern (se existe):" #: wp-admin/import/textpattern.php:698 msgid "Textpattern" msgstr "Textpattern" #: wp-admin/import/textpattern.php:698 msgid "Import categories, users, posts, comments, and links from a Textpattern blog." msgstr "Importar categorías, usuarios, artigos, comentarios e ligazóns dun blogue do Textpattern" #: wp-admin/import/utw.php:21 msgid "Import Ultimate Tag Warrior" msgstr "Importar Ultimate Tag Warrior" #: wp-admin/import/utw.php:31 msgid "Howdy! This imports tags from Ultimate Tag Warrior 3 into WordPress tags." msgstr "Ollo! Isto importa etiquetas dunha instalación existente de Ultimate Tag Warrior 3 neste blogue usando a nova estrutura de etiquetado nativa de WordPress." #: wp-admin/import/utw.php:32 msgid "This has not been tested on any other versions of Ultimate Tag Warrior. Mileage may vary." msgstr "Non foi testado en versións anteriores do Textpattern. O resultado pode variar." #: wp-admin/import/utw.php:33 msgid "To accommodate larger databases for those tag-crazy authors out there, we have made this into an easy 5-step program to help you kick that nasty UTW habit. Just keep clicking along and we will let you know when you are in the clear!" msgstr "Para dar cabida ás grandes bases de datos daqueles autores tolos polas etiquetas, fixemos isto nun programa con 5 sinxelos pasos para axudalo neste desagradable hábito do etiquetado con UTW. Só debe ir premendo nos pasos e faremoslle saber cando está todo listo!" #: wp-admin/import/utw.php:80 msgid "Reading UTW Tags…" msgstr "Lendo as Etiquetas de UTW" #: wp-admin/import/utw.php:102 msgid "The following tags were found:" msgstr "Se encontraron as seguintes etiquetas:" #: wp-admin/import/utw.php:116 msgid "If you don’t want to import any of these tags, you should delete them from the UTW tag management page and then re-run this import." msgstr "Se non quere importar ningunha destas etiquetas, debe eliminalas na páxina de xestión de etiquetas de UTW e reiniciar este importador." #: wp-admin/import/utw.php:131 msgid "Reading UTW Post Tags…" msgstr "Lendo as Etiquetas dos Artigos con UTW" #: wp-admin/import/utw.php:174 #, php-format msgid "Done! %s tag were added!" msgid_plural "Done! %s tags were added!" msgstr[0] "Feito! %s etiquetas engadidas" msgstr[1] "Feito! %s etiquetas engadidas" #: wp-admin/import/utw.php:178 msgid "Step 4" msgstr "Paso 4" #: wp-admin/import/utw.php:266 msgid "OK, so we lied about this being a 5-step program! You’re done!" msgstr "Vale, mentimos en que sería un programa de cinco pasos! Xa está listo!" #: wp-admin/import/utw.php:288 msgid "Import Ultimate Tag Warrior tags into WordPress tags." msgstr "Importar as etiquetas de Ultimate Tag Warrior na nova estrutura nativa de etiquetado." #: wp-admin/import/wordpress.php:38 msgid "Import WordPress" msgstr "Importar WordPress" #: wp-admin/import/wordpress.php:53 msgid "Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we’ll import the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags into this blog." msgstr "Ollo! Suba os seus ficheiros extendidos RSS (WXR) do WordPress e nós importaremos os artigos, comentarios, campos personalizados e categorías neste blogue. " #: wp-admin/import/wordpress.php:54 msgid "Choose a WordPress WXR file to upload, then click Upload file and import." msgstr "Seleccione un ficheiro WXR do WordPress para subir, despois prema ficheiro de subida e importe. " #: wp-admin/import/wordpress.php:203 msgid "To make it easier for you to edit and save the imported posts and drafts, you may want to change the name of the author of the posts. For example, you may want to import all the entries as admins entries." msgstr "Para facer máis sinxelo editar e gardar artigos e borradores importados, quizais queira modificar o nome do autor dos artigos. Por exemplo, pode importar todas as entradas como entradas de administrador." #: wp-admin/import/wordpress.php:217 msgid "Import author:" msgstr "Importar autor:" #: wp-admin/import/wordpress.php:226 msgid "Import Attachments" msgstr "Importar adxuntos" #: wp-admin/import/wordpress.php:229 msgid "Download and import file attachments" msgstr "Descargar e importar arquivos adxuntos" #: wp-admin/import/wordpress.php:248 msgid "Map to existing" msgstr "Asignar ó existente" #: wp-admin/import/wordpress.php:272 msgid "Invalid file" msgstr "Tipo de ficheiro non válido" #: wp-admin/import/wordpress.php:273 msgid "Please upload a valid WXR (WordPress eXtended RSS) export file." msgstr "Por favor, sube ó servidor un arquivo de exportación WXR (WordPress eXtended RSS) válido." #: wp-admin/import/wordpress.php:356 msgid "All done." msgstr "Todo feito." #: wp-admin/import/wordpress.php:356 msgid "Have fun!" msgstr "Divírtase!" #: wp-admin/import/wordpress.php:560 #, php-format msgid "Importing attachment %s... " msgstr "Importando adxunto %s..." #: wp-admin/import/wordpress.php:568 #, php-format msgid "Remote file error: %s" msgstr "Erro de arquivo remoto: %s" #: wp-admin/import/wordpress.php:579 msgid "Invalid file type" msgstr "Tipo de ficheiro non válido" #: wp-admin/import/wordpress.php:600 #, php-format msgid "Skipping attachment %s" msgstr "Se omite o adxunto %s." #: wp-admin/import/wordpress.php:623 msgid "Remote server did not respond" msgstr "O servidor remoto non respondeu." #: wp-admin/import/wordpress.php:629 #, php-format msgid "Remote file returned error response %1$d %2$s" msgstr "O arquivo remoto devolveu o mensaxe de erro %1$d %2$s." #: wp-admin/import/wordpress.php:633 msgid "Remote file is incorrect size" msgstr "O arquivo remoto ten un tamaño incorrecto." #: wp-admin/import/wordpress.php:639 #, php-format msgid "Remote file is too large, limit is %s" msgstr "O arquivo remoto é demasiado grande, o límite é de %s." #: wp-admin/import/wordpress.php:755 msgid "Sorry, there has been an error." msgstr "Síntoo, produciuse un erro." #: wp-admin/import/wordpress.php:804 msgid "Import posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags from a WordPress export file." msgstr "Importar artigos, comentarios, campos personalizados e categorías desde un ficheiro de exportación do WordPress" #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:31 msgid "Categories to Tags" msgstr "Convertir categorías a etiquetas" #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:32 msgid "Tags to Categories" msgstr "De etiquetas a categorías" #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:68 #, php-format msgid "Convert Category to Tag." msgid_plural "Convert Categories (%d) to Tags." msgstr[0] "Convertir categoría en etiqueta" msgstr[1] "Convertir categorías (%d) en etiquetas" #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:70 msgid "Hey there. Here you can selectively convert existing categories to tags. To get started, check the categories you wish to be converted, then click the Convert button." msgstr "Ollo! Este conversor permítelle converter selectivamente as categorías existentes en etiquetas. Para comezar, prema as caixas das categorías que desexa converter e prema no botón Converter." #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:71 msgid "Keep in mind that if you convert a category with child categories, the children become top-level orphans." msgstr "Teña en conta que se convirte unha categoría con fillos, estas categorías fillas eliminan a relación co pai e serán tamén principais." #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:75 msgid "You have no categories to convert!" msgstr "Non hai categorías para converter!" #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:92 #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:168 msgid "Uncheck All" msgstr "Desmarcar todas" #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:99 #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:106 #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:175 #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:182 msgid "Check All" msgstr "Marcar todas" #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:129 msgid "* This category is also a tag. Converting it will add that tag to all posts that are currently in the category." msgstr "* Esta categoría tamén é unha etiqueta. O convertila, Engadirá esa etiqueta a todalas entradas que se encontran actualmente nesta categoría." #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:131 msgid "Convert Categories to Tags" msgstr "Converter categorías a etiquetas" #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:144 #, php-format msgid "Convert Tag to Category." msgid_plural "Convert Tags (%d) to Categories." msgstr[0] "Convertir etiqueta en categoría" msgstr[1] "Convertir etiquetas (%d) en categorías" #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:146 msgid "Here you can selectively converts existing tags to categories. To get started, check the tags you wish to be converted, then click the Convert button." msgstr "Ollo! Este conversor permítelle converter selectivamente as categorías existentes en etiquetas. Para comezar, prema as caixas das categorías que desexa converter e prema no botón Convertir." #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:147 msgid "The newly created categories will still be associated with the same posts." msgstr "As categorías de nova creación seguirán estando asociadas as mesmas entradas." #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:151 msgid "You have no tags to convert!" msgstr "Non hai etiquetas que converter!" #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:193 msgid "* This tag is also a category. When converted, all posts associated with the tag will also be in the category." msgstr "* Esta etiqueta tamén é unha categoría. O convertela, se incluirán nesa categoría todalas entradas que teñan esta etiqueta." #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:195 msgid "Convert Tags to Categories" msgstr "Convertir etiquetas en categorías" #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:233 #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:350 #, php-format msgid "Uh, oh. Something didn’t work. Please try again." msgstr "Uh, oh. Algo non funcionou. Por favor tenteo de novo. " #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:252 #, php-format msgid "Category %s doesn't exist!" msgstr "A categoría %s non existe!" #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:255 #, php-format msgid "Converting category %s ... " msgstr "Convertindo categoría #%s..." #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:278 #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:321 #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:408 msgid "Converted successfully." msgstr "Convertidas correctamente." #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:297 msgid "Tag added to all posts in this category." msgstr "Engadiu a etiqueta a todalas entradas desta categoría." #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:341 #, php-format msgid "* This category is also a tag. The converter has added that tag to all posts currently in the category. If you want to remove it, please confirm that all tags were added successfully, then delete it from the Manage Categories page." msgstr "* Esta categoría tamén é unha etiqueta. o conversor engadiu esa etiqueta a todalas entradas incluidas na categoría. Para eliminar a categoría, verifica que as etiquetas se engadiron efectivamente e, a continuación, bórraa dende a páxina Xestionar categorías." #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:342 #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:432 #, php-format msgid "We’re all done here, but you can always convert more." msgstr "Xa terminamos, pero se queres podes convertir máis." #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:367 #, php-format msgid "Converting tag %s ... " msgstr "Convertindo a etiqueta %s..." #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:391 msgid "All posts were added to the category with the same name." msgstr "Engadironse todalas entradas a categoría do mesmo nome." #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:411 #, php-format msgid "Tag #%s doesn't exist!" msgstr "A etiqueta '%s' non existe!" #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:431 #, php-format msgid "* This tag is also a category. The converter has added all posts from it to the category. If you want to remove it, please confirm that all posts were added successfully, then delete it from the Manage Tags page." msgstr "* * Esta etiqueta tamén é unha categoría. o conversor incluiu nesa categoría todalas entradas con esta etiqueta. Para eliminar a etiqueta, verifica que as entradas se incluiron efectivamente e, a continuación, bórraa dende a páxina Xestionar etiquetas." #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:474 msgid "Categories and Tags Converter" msgstr "Conversor de categorías e etiquetas" #: wp-admin/import/wp-cat2tag.php:474 msgid "Convert existing categories to tags or tags to categories, selectively." msgstr "Converter as categorías existentes en etiquetas, de xeito selectivo." #: wp-admin/includes/bookmark.php:190 msgid "Could not update link in the database" msgstr "Non Foi posible actualizar o ligazón na base de datos." #: wp-admin/includes/bookmark.php:198 msgid "Could not insert link into the database" msgstr "Non Foi posible insertar o ligazón na base de datos." #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:196 #, php-format msgid "Changing to %s" msgstr "Cambiando a %s" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:205 #, php-format msgid "Found %s" msgstr "Encontrado %s" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:31 msgid "The ftp PHP extension is not available" msgstr "A extensión PHP de ftp non está dispoñible." #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:42 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:41 msgid "FTP hostname is required" msgstr "Nome del host FTP (requirido)" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:51 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:50 msgid "FTP username is required" msgstr "Nome de usuario FTP (requirido)" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:56 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:55 msgid "FTP password is required" msgstr "Requirese o contrasinal de FTP" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:74 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:67 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:71 #, php-format msgid "Failed to connect to FTP Server %1$s:%2$s" msgstr "Foi imposible conectar o servidor FTP %1$s:%2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:79 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:76 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:127 #, php-format msgid "Username/Password incorrect for %s" msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos para %s" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:68 msgid "The ssh2 PHP extension is not available" msgstr "A extensión ssh2 de PHP non está dispoñible." #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:79 msgid "SSH2 hostname is required" msgstr "Requirese o nome do host SSH2." #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:88 msgid "SSH2 username is required" msgstr "Requirese o nome de usuario de SSH2." #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:104 msgid "SSH2 password is required" msgstr "Requirese o contrasinal de SSH2." #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:121 #, php-format msgid "Failed to connect to SSH2 Server %1$s:%2$s" msgstr "Foi imposible conectar ó servidor SSH2 %1$s:%2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:132 #, php-format msgid "Public and Private keys incorrent for %s" msgstr "As claves pública e privada de %s non son correctas." #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:145 #, php-format msgid "Unable to perform command: %s" msgstr "Non se puido executar o comando %s." #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:155 #, php-format msgid "Connection to the server has timeout after %s seconds." msgstr "O tempo de espera para a conexión ó servidor agotouse tras %s segundos." #: wp-admin/includes/comment.php:36 msgid "You are not allowed to edit comments on this post, so you cannot edit this comment." msgstr "Non ten permisos para editar comentarios neste artigo, polo que non pode editar este comentario." #: wp-admin/includes/dashboard.php:28 msgid "Right Now" msgstr "Agora" #: wp-admin/includes/dashboard.php:31 msgid "Recent Comments" msgstr "Comentarios Recentes" #: wp-admin/includes/dashboard.php:45 msgid "Incoming Links" msgstr "Ligazóns entrantes" #: wp-admin/includes/dashboard.php:53 msgid "QuickPress" msgstr "QuickPress" #: wp-admin/includes/dashboard.php:57 msgid "Recent Drafts" msgstr "Borradores recentes" #: wp-admin/includes/dashboard.php:63 msgid "http://wordpress.org/development/" msgstr "http://wordpress.org/development/" #: wp-admin/includes/dashboard.php:64 msgid "http://wordpress.org/development/feed/" msgstr "http://wordpress.org/development/feed/" #: wp-admin/includes/dashboard.php:65 msgid "WordPress Development Blog" msgstr "Blogue de desenrolo de WordPress" #: wp-admin/includes/dashboard.php:78 msgid "http://planet.wordpress.org/" msgstr "http://planet.wordpress.org/" #: wp-admin/includes/dashboard.php:79 msgid "http://planet.wordpress.org/feed/" msgstr "http://planet.wordpress.org/feed/" #: wp-admin/includes/dashboard.php:80 msgid "Other WordPress News" msgstr "Outras novas do WordPress" #: wp-admin/includes/dashboard.php:93 #: wp-admin/includes/dashboard.php:394 #: wp-admin/includes/dashboard.php:443 msgid "View all" msgstr "Ver todo" #: wp-admin/includes/dashboard.php:123 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: wp-admin/includes/dashboard.php:178 msgid "At a Glance" msgstr "Dun vistazo" #: wp-admin/includes/dashboard.php:189 msgid "Post" msgid_plural "Posts" msgstr[0] "Artigo" msgstr[1] "Artigos" #: wp-admin/includes/dashboard.php:212 msgid "Comment" msgid_plural "Comments" msgstr[0] "Comentario" msgstr[1] "Comentarios" #: wp-admin/includes/dashboard.php:221 msgid "Page" msgid_plural "Pages" msgstr[0] "Páxina" msgstr[1] "Páxinas" #: wp-admin/includes/dashboard.php:228 msgid "Approved" msgid_plural "Approved" msgstr[0] "Aprobado" msgstr[1] "Aprobados" #: wp-admin/includes/dashboard.php:237 msgid "Category" msgid_plural "Categories" msgstr[0] "Categoría" msgstr[1] "Categorías" #: wp-admin/includes/dashboard.php:244 msgid "Pending" msgid_plural "Pending" msgstr[0] "Pendente" msgstr[1] "Pendentes" #: wp-admin/includes/dashboard.php:253 msgid "Tag" msgid_plural "Tags" msgstr[0] "Etiqueta" msgstr[1] "Etiquetas" #: wp-admin/includes/dashboard.php:260 msgid "Spam" msgid_plural "Spam" msgstr[0] "Spam" msgstr[1] "Spam" #: wp-admin/includes/dashboard.php:274 msgid "Change Theme" msgstr "Cambiar tema" #: wp-admin/includes/dashboard.php:275 #, php-format msgid "Theme %1$s with %2$s Widget" msgid_plural "Theme %1$s with %2$s Widgets" msgstr[0] "Tema %1$s con %2$s widget" msgstr[1] "Tema %1$s con %2$s widgets" #: wp-admin/includes/dashboard.php:277 #, php-format msgid "Theme %1$s with %2$s Widget" msgid_plural "Theme %1$s with %2$s Widgets" msgstr[0] "Tema %1$s con %2$s widget" msgstr[1] "Tema %1$s con %2$s widgets" #: wp-admin/includes/dashboard.php:296 #, php-format msgid "Post Published. View post | Edit post" msgstr "Entrada gardada. Ver entrada | Editar entrada" #: wp-admin/includes/dashboard.php:298 #, php-format msgid "Post submitted. Preview post | Edit post" msgstr "Entrada enviada. Previsualizar entrada | Editar entrada" #: wp-admin/includes/dashboard.php:300 #, php-format msgid "Draft Saved. Preview post | Edit post" msgstr "Borrador gardado. Previsualizar entrada | Editar entrada" #: wp-admin/includes/dashboard.php:314 #, php-format msgid "You can also try %s, easy blogging from anywhere on the Web." msgstr "Tamén podes probar %s para crear fácilmente entradas dende calqueira sitio de Internet." #: wp-admin/includes/dashboard.php:333 msgid "Content" msgstr "Contido" #: wp-admin/includes/dashboard.php:397 msgid "There are no drafts at the moment" msgstr "Neste momento non hai borradores." #: wp-admin/includes/dashboard.php:451 msgid "No comments yet." msgstr "Aínda non hai comentarios." #: wp-admin/includes/dashboard.php:474 msgid "Approve this comment" msgstr "Aprobar este comentario" #: wp-admin/includes/dashboard.php:475 msgid "Unapprove this comment" msgstr "Rexeitar este comentario" #: wp-admin/includes/dashboard.php:476 msgid "Edit comment" msgstr "Editar comentario" #: wp-admin/includes/dashboard.php:478 msgid "Reply to this comment" msgstr "Responder a este comentario" #: wp-admin/includes/dashboard.php:478 msgid "Reply" msgstr "Respostar" #: wp-admin/includes/dashboard.php:479 msgid "Mark this comment as spam" msgstr "Marcar este comentario como spam" #: wp-admin/includes/dashboard.php:479 msgid "Spam|verb" msgstr "Spam" #: wp-admin/includes/dashboard.php:503 #, php-format msgid "From %1$s on %2$s%3$s" msgstr "De %1$s en %2$s %3$s" #: wp-admin/includes/dashboard.php:503 msgid "[Pending]" msgstr "[Pendente]" #: wp-admin/includes/dashboard.php:509 msgid "Pingback" msgstr "Pingback" #: wp-admin/includes/dashboard.php:512 msgid "Trackback" msgstr "Trackback" #: wp-admin/includes/dashboard.php:520 #, php-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: wp-admin/includes/dashboard.php:582 msgid "something" msgstr "algo" #: wp-admin/includes/dashboard.php:585 #, php-format msgid "%1$s linked here saying, \"%3$s\"|feed_display" msgstr "%1$s enlazóu aquí, e dixo: \"%3$s\"" #: wp-admin/includes/dashboard.php:587 #, php-format msgid "%1$s linked here saying, \"%3$s\"|feed_display" msgstr "%1$s enlazóu aquí, e dixo \"%3$s\"" #: wp-admin/includes/dashboard.php:591 #, php-format msgid " on %4$s|feed_display" msgstr "O %4$s" #: wp-admin/includes/dashboard.php:603 msgid "This dashboard widget queries Google Blog Search so that when another blog links to your site it will show up here. It has found no incoming links… yet. It’s okay — there is no rush." msgstr "Este widget de Taboleiro consulta a Búsca de blogues de Google e mostra os blogues que enlazan a este sitio. De momento non encontrou ningún ligazón. Todo se andará." #: wp-admin/includes/dashboard.php:689 msgid "Most Popular" msgstr "Máis populares" #: wp-admin/includes/dashboard.php:689 msgid "Newest Plugins" msgstr "Máis recentes" #: wp-admin/includes/dashboard.php:726 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: wp-admin/includes/dashboard.php:747 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #: wp-admin/includes/file.php:11 msgid "Main Index Template" msgstr "Modelo de índice principal" #: wp-admin/includes/file.php:12 #: wp-admin/includes/file.php:36 msgid "Stylesheet" msgstr "Folla de estilo" #: wp-admin/includes/file.php:13 msgid "RTL Stylesheet" msgstr "Folla de estilo RTL" #: wp-admin/includes/file.php:15 msgid "Popup Comments" msgstr "Popup de comentarios" #: wp-admin/includes/file.php:16 msgid "Footer" msgstr "Pé de páxina" #: wp-admin/includes/file.php:17 msgid "Header" msgstr "Cabeceira" #: wp-admin/includes/file.php:19 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: wp-admin/includes/file.php:20 msgid "Category Template" msgstr "Modelo para categoría" #: wp-admin/includes/file.php:23 msgid "Search Form" msgstr "Formulario de búsca" #: wp-admin/includes/file.php:24 msgid "Single Post" msgstr "Artigo único" #: wp-admin/includes/file.php:25 msgid "404 Template" msgstr "Modelo 404" #: wp-admin/includes/file.php:26 msgid "Links Template" msgstr "Plantilla de ligazóns" #: wp-admin/includes/file.php:27 msgid "Theme Functions" msgstr "Funcions do tema" #: wp-admin/includes/file.php:28 msgid "Attachment Template" msgstr "Plantilla de adxuntos" #: wp-admin/includes/file.php:29 msgid "Image Attachment Template" msgstr "Plantilla de imaxe adxunta" #: wp-admin/includes/file.php:30 msgid "Video Attachment Template" msgstr "Plantilla de vídeo adxunto" #: wp-admin/includes/file.php:31 msgid "Audio Attachment Template" msgstr "Plantilla de audio adxunto" #: wp-admin/includes/file.php:32 msgid "Application Attachment Template" msgstr "Plantilla de aplicación adxunta" #: wp-admin/includes/file.php:33 msgid "my-hacks.php (legacy hacks support)" msgstr "my-hacks.php (soporte para hacks)" #: wp-admin/includes/file.php:34 msgid ".htaccess (for rewrite rules )" msgstr ".htaccess (para regras de reescritura )" #: wp-admin/includes/file.php:36 msgid "Comments Template" msgstr "Modelo para comentarios" #: wp-admin/includes/file.php:36 msgid "Popup Comments Template" msgstr "Modelo para comentarios emerxentes" #: wp-admin/includes/file.php:197 msgid "Sorry, can’t edit files with \"..\" in the name. If you are trying to edit a file in your WordPress home directory, you can just type the name of the file in." msgstr "Non pode editar ficheiros con \"..\" no nome. Se está tentando editar un ficheiro do directorio raíz de WordPress, só ten que introducir o nome do ficheiro." #: wp-admin/includes/file.php:200 msgid "Sorry, can’t call files with their real path." msgstr "Non se poden nomear ficheiros co camiño verdadeiro." #: wp-admin/includes/file.php:203 msgid "Sorry, that file cannot be edited." msgstr "Non se pode editar este ficheiro." #: wp-admin/includes/file.php:235 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "O ficheiro enviado supera a directiva upload_max_filesize do php.ini." #: wp-admin/includes/file.php:236 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form." msgstr "O ficheiro enviado supera o MAX_FILE_SIZE permitido, que foi especificado no formulario HTML." #: wp-admin/includes/file.php:237 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Só se enviou parcialmente o ficheiro." #: wp-admin/includes/file.php:238 msgid "No file was uploaded." msgstr "Non se enviou ningún ficheiro." #: wp-admin/includes/file.php:240 #: wp-admin/includes/file.php:346 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Falta un cartafol temporal." #: wp-admin/includes/file.php:241 #: wp-admin/includes/file.php:347 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Fallou a gravación de ficheiro no disco." #: wp-admin/includes/file.php:257 #: wp-admin/includes/file.php:363 msgid "Invalid form submission." msgstr "O formulario enviado non é válido." #: wp-admin/includes/file.php:265 #: wp-admin/includes/file.php:371 msgid "File is empty. Please upload something more substantial. This error could also be caused by uploads being disabled in your php.ini." msgstr "O arquivo está baleiro. Suba algo máis substancial. Este erro pode tamén deberse a que esté deshabilitada a subida de arquivos no php.ini" #: wp-admin/includes/file.php:269 msgid "Specified file failed upload test." msgstr "Fallou a proba de envío do ficheiro especificado." #: wp-admin/includes/file.php:278 #: wp-admin/includes/file.php:384 msgid "File type does not meet security guidelines. Try another." msgstr "Este tipo de ficheiro non cumpre as directrices de seguridade. Probe con outro." #: wp-admin/includes/file.php:296 #: wp-admin/includes/file.php:406 #, php-format msgid "The uploaded file could not be moved to %s." msgstr "O ficheiro enviado non se puido mover a %s." #: wp-admin/includes/file.php:342 msgid "The file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "O ficheiro enviado supera a directiva upload_max_filesize do php.ini." #: wp-admin/includes/file.php:343 msgid "The file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form." msgstr "O ficheiro enviado supera o MAX_FILE_SIZE permitido, que foi especificado no formulario HTML." #: wp-admin/includes/file.php:344 msgid "The file was only partially uploaded." msgstr "Só se enviou parcialmente o ficheiro." #: wp-admin/includes/file.php:345 msgid "No file was sent." msgstr "Non se enviou ningún ficheiro." #: wp-admin/includes/file.php:375 msgid "Specified file does not exist." msgstr "Non existe o ficheiro de engadido." #: wp-admin/includes/file.php:434 msgid "Invalid URL Provided" msgstr "O URL especificado non é válido." #: wp-admin/includes/file.php:438 #: wp-admin/includes/file.php:442 msgid "Could not create Temporary file" msgstr "No Foi posible crear o arquivo temporal." #: wp-admin/includes/file.php:477 msgid "Could not access filesystem." msgstr "No Foi posible acceder o sistema de arquivos." #: wp-admin/includes/file.php:490 msgid "Incompatible archive" msgstr "Arquivo incompatible." #: wp-admin/includes/file.php:493 msgid "Empty archive" msgstr "Arquivo baleiro." #: wp-admin/includes/file.php:502 #: wp-admin/includes/file.php:520 #: wp-admin/includes/file.php:565 msgid "Could not create directory" msgstr "Foi imposible crear o directorio." #: wp-admin/includes/file.php:529 #: wp-admin/includes/file.php:559 msgid "Could not copy file" msgstr "No Foi posible copiar o arquivo." #: wp-admin/includes/file.php:693 msgid "Error: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct." msgstr "Erro: Houbo un erro na conexión co servidor. Por favor, verifica que a configuración é correcta." #: wp-admin/includes/file.php:713 msgid "Connection Information" msgstr "Datos de conexión" #: wp-admin/includes/file.php:714 msgid "To perform the requested action, connection information is required." msgstr "Para realizar a acción solicitada necesitanse os datos da conexión." #: wp-admin/includes/file.php:718 msgid "Hostname" msgstr "Nome do host" #: wp-admin/includes/file.php:729 msgid "(Password not shown)" msgstr "(O contrasinal Non se Amosará)" #: wp-admin/includes/file.php:733 msgid "Authentication Keys" msgstr "Claves de autentificación" #: wp-admin/includes/file.php:735 msgid "Public Key:" msgstr "Clave pública:" #: wp-admin/includes/file.php:736 msgid "Private Key:" msgstr "Clave privada:" #: wp-admin/includes/file.php:739 msgid "Enter the location on the server where the keys are located. If a passphrase is needed, enter that in the password field above." msgstr "Introduza a dirección do servidor no que se encontran as claves. Se é necesaria unha contrasinal, introdúzaa no campo de contrasinal." #: wp-admin/includes/file.php:743 #: wp-admin/includes/file.php:745 msgid "Connection Type" msgstr "Tipo de conexión" #: wp-admin/includes/file.php:746 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: wp-admin/includes/file.php:747 msgid "FTPS (SSL)" msgstr "FTPS (SSL)" #: wp-admin/includes/file.php:748 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: wp-admin/includes/file.php:761 msgid "Proceed" msgstr "Executar" #: wp-admin/includes/image.php:140 #, php-format msgid "File '%s' doesn't exist?" msgstr "O ficheiro '%s' non existe?" #: wp-admin/includes/image.php:143 msgid "The GD image library is not installed." msgstr "A biblioteca de imaxe GD non está instalada." #: wp-admin/includes/image.php:150 #, php-format msgid "File '%s' is not an image." msgstr "O ficheiro '%s' non é unha imaxe." #: wp-admin/includes/media.php:18 msgid "From Computer" msgstr "Dende o ordenador" #: wp-admin/includes/media.php:19 msgid "From URL" msgstr "Dende URL" #: wp-admin/includes/media.php:20 msgid "Gallery" msgstr "Galería" #: wp-admin/includes/media.php:51 #, php-format msgid "Gallery (%s)" msgstr "Galería (%s)" #: wp-admin/includes/media.php:299 msgid "Uploads" msgstr "Subidas" #: wp-admin/includes/media.php:299 #: wp-admin/includes/template.php:3241 msgid "WordPress" msgstr "WordPress" #: wp-admin/includes/media.php:340 #, php-format msgid "Upload/Insert %s" msgstr "Subir/Insertar %s" #: wp-admin/includes/media.php:342 msgid "Add Media" msgstr "Engadir obxetos" #: wp-admin/includes/media.php:344 msgid "Add an Image" msgstr "Engadir unha imaxe" #: wp-admin/includes/media.php:346 msgid "Add Video" msgstr "Engadir vídeo" #: wp-admin/includes/media.php:348 msgid "Add Audio" msgstr "Engadir audio" #: wp-admin/includes/media.php:473 #: wp-admin/includes/media.php:564 #: wp-admin/includes/media.php:617 #: wp-admin/includes/media.php:670 msgid "Saved." msgstr "Gardado." #: wp-admin/includes/media.php:761 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: wp-admin/includes/media.php:761 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: wp-admin/includes/media.php:761 msgid "Large" msgstr "Grande" #: wp-admin/includes/media.php:761 msgid "Full size" msgstr "Tamaño completo" #: wp-admin/includes/media.php:781 #, php-format msgid "(%d × %d)" msgstr "(%d × %d)" #: wp-admin/includes/media.php:789 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: wp-admin/includes/media.php:817 msgid "File URL" msgstr "URL de arquivo" #: wp-admin/includes/media.php:818 msgid "Post URL" msgstr "URL de entrada" #: wp-admin/includes/media.php:835 #: wp-admin/includes/media.php:947 msgid "Caption" msgstr "Lenda" #: wp-admin/includes/media.php:836 #: wp-admin/includes/media.php:1790 msgid "Also used as alternate text for the image" msgstr "Utilizado tamén como texto alternativo para a imaxe" #: wp-admin/includes/media.php:841 #: wp-admin/includes/media.php:1824 msgid "Alignment" msgstr "Aliñación" #: wp-admin/includes/media.php:880 msgid "Empty Title filled from filename." msgstr "O carecer de título, usaráse o nome do arquivo." #: wp-admin/includes/media.php:956 msgid "Link URL" msgstr "URL de ligazón" #: wp-admin/includes/media.php:959 #: wp-admin/includes/media.php:1845 msgid "Enter a link URL or click above for presets." msgstr "Escribe o URL da ligazón ou fai clic arriba para ver os predeterminados." #: wp-admin/includes/media.php:1053 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: wp-admin/includes/media.php:1129 #: wp-admin/includes/media.php:1851 #: wp-admin/includes/media.php:1887 #: wp-admin/includes/media.php:1922 #: wp-admin/includes/media.php:1957 msgid "Insert into Post" msgstr "Insertar en entrada" #: wp-admin/includes/media.php:1134 #, php-format msgid "You are about to delete %s." msgstr "Estás a piques de borrar %s." #: wp-admin/includes/media.php:1260 msgid "Select Files" msgstr "Seleccionar arquivos" #: wp-admin/includes/media.php:1303 msgid "Choose files to upload" msgstr "Selecciona os arquivos a subir" #: wp-admin/includes/media.php:1305 msgid "After a file has been uploaded, you can add titles and descriptions." msgstr "Despois de subir os arquivos, podes Engadirlles títulos e descripcions." #: wp-admin/includes/media.php:1318 msgid "If you want to use all capabilities of the uploader, like uploading multiple files at once, please upgrade to lighttpd 1.5." msgstr "Se queres usar todalas capacidades do sistema de suba, como subir varios arquivos dunha vez, actualiza lighttpd a versión 1.5." #: wp-admin/includes/media.php:1348 msgid "Add media files from your computer" msgstr "Engadir obxetos dende o seu ordenador" #: wp-admin/includes/media.php:1405 msgid "Add media file from URL" msgstr "Engadir obxeto dende URL" #: wp-admin/includes/media.php:1544 msgid "Gallery Settings" msgstr "Opcions da galería" #: wp-admin/includes/media.php:1549 msgid "Link thumbnails to:" msgstr "Enlazar miniaturas a:" #: wp-admin/includes/media.php:1554 msgid "Image File" msgstr "Arquivo de imaxe" #: wp-admin/includes/media.php:1557 msgid "Attachment Page" msgstr "Páxina de adxunto" #: wp-admin/includes/media.php:1564 msgid "Order images by:" msgstr "Ordenar imáxes por:" #: wp-admin/includes/media.php:1569 msgid "Menu order" msgstr "Orden do menú" #: wp-admin/includes/media.php:1571 msgid "Date/Time" msgstr "Data e Hora" #: wp-admin/includes/media.php:1579 msgid "Order:" msgstr "Orden:" #: wp-admin/includes/media.php:1584 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: wp-admin/includes/media.php:1587 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: wp-admin/includes/media.php:1594 msgid "Gallery columns:" msgstr "Columnas da galería" #: wp-admin/includes/media.php:1599 msgid "2" msgstr "2" #: wp-admin/includes/media.php:1600 msgid "3" msgstr "3" #: wp-admin/includes/media.php:1601 msgid "4" msgstr "4" #: wp-admin/includes/media.php:1602 msgid "5" msgstr "5" #: wp-admin/includes/media.php:1603 msgid "6" msgstr "6" #: wp-admin/includes/media.php:1604 msgid "7" msgstr "7" #: wp-admin/includes/media.php:1605 msgid "8" msgstr "8" #: wp-admin/includes/media.php:1606 msgid "9" msgstr "9" #: wp-admin/includes/media.php:1613 msgid "Insert gallery" msgstr "Insertar galería" #: wp-admin/includes/media.php:1614 msgid "Update gallery settings" msgstr "Actualizar axustes de galería" #: wp-admin/includes/media.php:1676 msgid "All Types" msgstr "Todolos tipos" #: wp-admin/includes/media.php:1740 msgid "Filter »" msgstr "Filtrar »" #: wp-admin/includes/media.php:1786 msgid "Alternate Text" msgstr "Texto alternativo" #: wp-admin/includes/media.php:1787 msgid "Alt text for the image, e.g. \"The Mona Lisa\"" msgstr "Texto alternativo, como \"La Mona Lisa\"" #: wp-admin/includes/media.php:1789 msgid "Image Caption" msgstr "Lenda de imaxe" #: wp-admin/includes/media.php:1801 msgid "Image URL" msgstr "URL de imaxe" #: wp-admin/includes/media.php:1809 msgid "Image Title" msgstr "Título de imaxe" #: wp-admin/includes/media.php:1829 msgid "Left" msgstr "Esq." #: wp-admin/includes/media.php:1831 msgid "Center" msgstr "Centro" #: wp-admin/includes/media.php:1833 msgid "Right" msgstr "Drta." #: wp-admin/includes/media.php:1839 msgid "Link Image To:" msgstr "Enlazar a imaxe a:" #: wp-admin/includes/media.php:1844 msgid "Link to image" msgstr "ligazón a imaxe" #: wp-admin/includes/media.php:1871 msgid "Audio File URL" msgstr "URL de arquivo de audio" #: wp-admin/includes/media.php:1883 msgid "Link text, e.g. \"Still Alive by Jonathan Coulton\"" msgstr "Texto do ligazón, como \"Still Alive, de Jonathan Coulton\"" #: wp-admin/includes/media.php:1906 msgid "Video URL" msgstr "URL de arquivo de vídeo" #: wp-admin/includes/media.php:1918 msgid "Link text, e.g. \"Lucy on YouTube\"" msgstr "Texto do ligazón, como \"Manuela en YouTube\"" #: wp-admin/includes/media.php:1953 msgid "Link text, e.g. \"Ransom Demands (PDF)\"" msgstr "Texto do ligazón, como \"Peticiones de rescate (PDF)\"" #: wp-admin/includes/media.php:1989 #, php-format msgid "You are using the Flash uploader. Problems? Try the Browser uploader instead." msgstr "Estás usando a aplicación Flash para as subas. Se che da problemas, proba a subir dende o navegador." #: wp-admin/includes/media.php:2002 #, php-format msgid "You are using the Browser uploader. Try the Flash uploader instead." msgstr "Estas usando a aplicación de suba do navegador. Proba a aplicación Flash para subas." #: wp-admin/includes/media.php:2005 msgid "You are using the Browser uploader." msgstr "Estás usando a aplicación de suba do navegador." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:43 msgid "An Unexpected HTTP Error occured during the API request.

Try again" msgstr "Houbo un erro inesperado de HTTP durante a petición a API.

Volver a tentalo" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:47 msgid "An unknown error occured" msgstr "Houbo un erro descoñecido." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:125 msgid "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. You may automatically install plugins from the WordPress Plugin Directory or upload a plugin in .zip format via this page." msgstr "Os plugins amplían as funcions de WordPress. Pode instalalos automáticamente dende o directorio de plugins de WordPress ou subir un plugin en formato .zip dende esta páxina." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:127 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:177 #: wp-admin/includes/template.php:3024 #: wp-admin/includes/template.php:3026 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:128 msgid "[need help?]" msgstr "[necesitas axuda?]" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:130 msgid "You may search based on 3 criteria:" msgstr "A búsca podese basar en 3 criterios:" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:131 msgid "Term: Searches plugins names and descriptions for the specified term" msgstr "Térmo: busca plugins co térmo especificado no nome ou a descripción." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:132 msgid "Tag: Searches for plugins tagged as such" msgstr "Etiqueta: busca plugins coa etiqueta especificada." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:133 msgid "Author: Searches for plugins created by the Author, or which the Author contributed to." msgstr "Autor: busca plugins creados polo autor especificado ou os que contribuiu." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:136 msgid "Install a plugin in .zip format" msgstr "Instalar un plugin en formato .zip" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:137 msgid "If you have a plugin in a .zip format, You may install it by uploading it here." msgstr "Se tes un plugin nun arquivo .zip, podes subilo e instalalo dende aquí." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:144 msgid "Popular tags" msgstr "Etiquetas máis populares" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:145 msgid "You may also browse based on the most popular tags in the Plugin Directory:" msgstr "Tamén podes explorar por medio das etiquetas máis populares do directorio de plugins:" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:158 #, php-format msgid "%d plugin" msgstr "%d plugin" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:158 #, php-format msgid "%d plugins" msgstr "%d plugins" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:172 msgid "Term" msgstr "Térmo" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:292 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:302 msgid "Actions" msgstr "Accións" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:309 msgid "No plugins match your request." msgstr "Non hai plugins co que buscas." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:323 #: wp-admin/includes/plugin.php:129 #, php-format msgid "By %s" msgstr "Por %s" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:341 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:496 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:504 #, php-format msgid "(based on %s rating)" msgid_plural "(based on %s ratings)" msgstr[0] "(baseada en %s valoración)" msgstr[1] "(baseada en %s valoracions)" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:343 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:498 msgid "5 stars" msgstr "5 estrelas" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:344 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:499 msgid "4 stars" msgstr "4 estrelas" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:345 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:500 msgid "3 stars" msgstr "3 estrelas" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:346 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:501 msgid "2 stars" msgstr "2 estrelas" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:347 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:502 msgid "1 star" msgstr "1 estrela" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:399 msgid "Plugin Install" msgstr "Instalación de plugins" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:458 msgid "Install Update Now" msgstr "Instalar actualización Agora" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:463 #, php-format msgid "Newer Version (%s) Installed" msgstr "Versión máis actual (%s) xa instalada" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:468 msgid "Latest Version Installed" msgstr "ltima versión xa instalada" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:474 msgid "FYI" msgstr "Información" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:477 msgid "Version:" msgstr "Versión" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:479 msgid "Author:" msgstr "Autor" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:481 msgid "Last Updated:" msgstr "Última actualización" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:484 msgid "Requires WordPress Version:" msgstr "Versión de WordPress requerida:" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:484 #, php-format msgid "%s or higher" msgstr "%s ou posterior" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:486 msgid "Compatible up to:" msgstr "Compatible ata:" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:488 msgid "Downloaded:" msgstr "Descargado:" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:488 #, php-format msgid "%s time" msgid_plural "%s times" msgstr[0] "%s vez" msgstr[1] "%s veces" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:490 msgid "WordPress.org Plugin Page »" msgstr "páxina de plugins de WordPress »" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:492 msgid "Plugin Homepage »" msgstr "páxina do plugin »" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:495 msgid "Average Rating" msgstr "Valoración media" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:509 msgid "Warning: This plugin has not been tested with your current version of WordPress." msgstr "Advertencia: este plugin Non se probou coa sua versión actual de WordPress." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:511 msgid "Warning: This plugin has not been marked as compatible with your version of WordPress." msgstr "Advertencia: este plugin non está marcado como compatible coa sua versión actual de WordPress." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:550 #, php-format msgid "Installing Plugin from file: %s" msgstr "Instalando plugin dende arquivo: %s" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:586 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Instalando plugin: %s" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:605 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:660 msgid "No plugin Specified" msgstr "Non se especificou un plugin." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:635 #, php-format msgid "Successfully installed the plugin %s %s." msgstr "Instalou o plugin %s %s." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:691 msgid "Successfully installed the plugin." msgstr "Plugin instalado correctamente." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:726 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:825 #: wp-admin/includes/plugin.php:402 #: wp-admin/includes/update.php:188 #: wp-admin/includes/update.php:316 #: wp-admin/includes/update.php:424 msgid "Filesystem error" msgstr "Erro do sistema de arquivos" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:731 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:830 #: wp-admin/includes/plugin.php:407 #: wp-admin/includes/update.php:193 msgid "Unable to locate WordPress Plugin directory." msgstr "Foi imposible localizar o directorio de plugins de WordPress." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:736 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:835 #: wp-admin/includes/update.php:198 #: wp-admin/includes/update.php:326 #: wp-admin/includes/update.php:434 msgid "Unable to locate WordPress Content directory (wp-content)." msgstr "Foi imposible localizar o directorio de contidos de WordPress (wp-content)." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:742 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:841 msgid "Install package not available." msgstr "O paquete de instalación non está dispoñible." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:745 #, php-format msgid "Downloading plugin package from %s" msgstr "Descargando paquete de plugin dende %s" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:749 #: wp-admin/includes/update.php:215 #: wp-admin/includes/update.php:339 #: wp-admin/includes/update.php:447 msgid "Download failed." msgstr "Descarga fallida." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:757 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:849 msgid "Unpacking the plugin package" msgstr "Abrindo o paquete do plugin" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:774 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:866 msgid "Folder already exists." msgstr "O cartafol xa existe." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:777 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:869 msgid "Installing the plugin" msgstr "Instalando o plugin" #: wp-admin/includes/plugin.php:120 msgid "Visit plugin homepage" msgstr "Visitar o sitio do plugin" #: wp-admin/includes/plugin.php:125 msgid "Visit author homepage" msgstr "Visitar sitio do autor" #: wp-admin/includes/plugin.php:340 msgid "One of the plugins is invalid." msgstr "Un dos plugins non é válido." #: wp-admin/includes/plugin.php:430 #, php-format msgid "Could not fully remove the plugin(s) %s" msgstr "Non se puido eliminar completamente o plugin %s" #: wp-admin/includes/plugin.php:475 msgid "Invalid plugin path." msgstr "A ruta do plugin non é válida." #: wp-admin/includes/plugin.php:477 msgid "Plugin file does not exist." msgstr "O arquivo do plugin non existe." #: wp-admin/includes/post.php:48 msgid "You are not allowed to edit pages as this user." msgstr "Non ten permisos para editar páxinas con este nome de persoa usuaria." #: wp-admin/includes/post.php:49 msgid "You are not allowed to create pages as this user." msgstr "Non ten permisos para crear páxinas con este nome de persoa usuaria." #: wp-admin/includes/post.php:55 msgid "You are not allowed to edit posts as this user." msgstr "Non ten permisos para editar artigos con este nome de persoa usuaria." #: wp-admin/includes/post.php:56 msgid "You are not allowed to post as this user." msgstr "Non ten permisos para publicar con este nome de persoa usuaria." #: wp-admin/includes/post.php:233 msgid "You are not allowed to edit pages." msgstr "Non ten permisos para editar páxinas." #: wp-admin/includes/post.php:236 msgid "You are not allowed to edit posts." msgstr "Non ten permisos para editar este artigo." #: wp-admin/includes/post.php:440 msgid "You are not allowed to create pages on this blog." msgstr "Non ten permisos para crear páxinas neste blogue." #: wp-admin/includes/post.php:443 msgid "You are not allowed to create posts or drafts on this blog." msgstr "Non ten permisos para crear artigos ou borradores neste blogue." #: wp-admin/includes/post.php:777 msgid "Published posts" msgstr "Artigos publicados" #: wp-admin/includes/post.php:778 msgid "Scheduled posts" msgstr "Artigos programados" #: wp-admin/includes/post.php:779 msgid "Pending posts" msgstr "Artigos pendentes" #: wp-admin/includes/post.php:781 msgid "Private posts" msgstr "Artigos privados" #: wp-admin/includes/post.php:948 msgid "Click to edit this part of the permalink" msgstr "Fai clic para editar esta parte do permalink." #: wp-admin/includes/post.php:964 msgid "Permalink:" msgstr "Permalink:" #: wp-admin/includes/post.php:1060 msgid "Preview not available. Please save as a draft first." msgstr "A previsualización non está dispoñible. Antes debes gardar un borrador." #: wp-admin/includes/schema.php:185 msgid "My Blog" msgstr "O meu blogue" #: wp-admin/includes/schema.php:186 msgid "Just another WordPress weblog" msgstr "Outro blogue WordPress, en galego. Tradución de egalego.com" #: wp-admin/includes/schema.php:210 msgid "F j, Y g:i a" msgstr "j \\d\\e F Y G:i" #: wp-admin/includes/schema.php:341 msgid "Administrator|User role" msgstr "Administrador" #: wp-admin/includes/schema.php:342 msgid "Editor|User role" msgstr "Editor" #: wp-admin/includes/schema.php:343 msgid "Author|User role" msgstr "Autor" #: wp-admin/includes/schema.php:344 msgid "Contributor|User role" msgstr "Colaborador" #: wp-admin/includes/schema.php:345 msgid "Subscriber|User role" msgstr "Subscritor" #: wp-admin/includes/template.php:124 #: wp-admin/includes/template.php:289 #: wp-admin/includes/template.php:612 #: wp-admin/includes/template.php:1386 #: wp-admin/includes/template.php:1576 #: wp-admin/includes/template.php:2034 msgid "Quick Edit" msgstr "Edición rápida" #: wp-admin/includes/template.php:126 #: wp-admin/includes/template.php:291 #, php-format msgid "" "You are about to delete this category '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Estás a piques de borrar a categoría '%s'.\\n" " 'Aceptar' para borrar, 'Cancelar' para saír." #: wp-admin/includes/template.php:216 #: wp-admin/includes/template.php:957 #: wp-admin/includes/template.php:2034 msgid "Quick Edit" msgstr "Edición rápida" #: wp-admin/includes/template.php:224 #: wp-admin/includes/template.php:803 #: wp-admin/includes/template.php:813 #: wp-admin/includes/template.php:822 #: wp-admin/includes/template.php:978 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: wp-admin/includes/template.php:613 #, php-format msgid "" "You are about to delete this tag '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Estás a piques de borrar a etiqueta '%s'.\n" " 'Aceptar' para borrar, 'Cancelar' para saír." #: wp-admin/includes/template.php:690 msgid "Post|noun" msgstr "Artigo" #: wp-admin/includes/template.php:696 #: wp-admin/includes/template.php:743 #: wp-admin/includes/template.php:982 msgid "Date" msgstr "Data" #: wp-admin/includes/template.php:714 msgid "File|media column header" msgstr "Arquivo" #: wp-admin/includes/template.php:717 msgid "Attached to|media column header" msgstr "Adxunto a" #: wp-admin/includes/template.php:720 msgid "Date|media column header" msgstr "Data" #: wp-admin/includes/template.php:780 msgid "In Response To" msgstr "En resposta a" #: wp-admin/includes/template.php:790 msgid "rel" msgstr "rel" #: wp-admin/includes/template.php:791 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: wp-admin/includes/template.php:957 msgid "Bulk Edit Pages" msgstr "Editar páxinas en bloque" #: wp-admin/includes/template.php:957 msgid "Bulk Edit Posts" msgstr "Editar entradas en bloque" #: wp-admin/includes/template.php:995 #: wp-admin/includes/template.php:1055 #: wp-admin/includes/template.php:1074 #: wp-admin/includes/template.php:1096 #: wp-admin/includes/template.php:1105 #: wp-admin/includes/template.php:1134 #: wp-admin/includes/template.php:1155 msgid "- No Change -" msgstr "- Sen cambios -" #: wp-admin/includes/template.php:1015 msgid "–OR–|Between password field and private checkbox on post quick edit interface" msgstr "–Ou BEN–" #: wp-admin/includes/template.php:1019 msgid "Private page" msgstr "Páxina Privada" #: wp-admin/includes/template.php:1019 msgid "Private post" msgstr "Artigo privado" #: wp-admin/includes/template.php:1031 msgid "[more]" msgstr "[máis]" #: wp-admin/includes/template.php:1032 msgid "[less]" msgstr "[menos]" #: wp-admin/includes/template.php:1097 #: wp-admin/includes/template.php:1106 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: wp-admin/includes/template.php:1098 #: wp-admin/includes/template.php:1107 msgid "Do not allow" msgstr "Non permitir" #: wp-admin/includes/template.php:1153 #: wp-admin/includes/template.php:1156 msgid "Sticky" msgstr "Fixas" #: wp-admin/includes/template.php:1157 msgid "Not Sticky" msgstr "Non Fixas" #: wp-admin/includes/template.php:1165 msgid "Make this post sticky" msgstr "Manter fixa esta entrada" #: wp-admin/includes/template.php:1189 #: wp-admin/includes/template.php:2316 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: wp-admin/includes/template.php:1192 msgid "Update Pages" msgstr "Actualizar páxinas" #: wp-admin/includes/template.php:1192 msgid "Update Posts" msgstr "Actualizar entradas" #: wp-admin/includes/template.php:1366 msgid "Missed schedule" msgstr "Data pasada" #: wp-admin/includes/template.php:1370 #: wp-admin/includes/template.php:1564 msgid "Last Modified" msgstr "Modificado" #: wp-admin/includes/template.php:1385 msgid "Edit this post" msgstr "Editar este artigo" #: wp-admin/includes/template.php:1386 msgid "Edit this post inline" msgstr "Editar aquí mesmo" #: wp-admin/includes/template.php:1387 msgid "Delete this post" msgstr "Eliminar este artigo" #: wp-admin/includes/template.php:1387 #: wp-admin/includes/template.php:1577 #, php-format msgid "" "You are about to delete this draft '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Está a piques de eliminar este borrador '%s'\n" " 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar." #: wp-admin/includes/template.php:1387 #, php-format msgid "" "You are about to delete this post '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Está a piques de eliminar este artigo '%s'\n" " 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar." #: wp-admin/includes/template.php:1391 #: wp-admin/includes/template.php:1581 #, php-format msgid "Preview \"%s\"" msgstr "Previsualizar \"%s\"" #: wp-admin/includes/template.php:1421 #: wp-admin/includes/upgrade.php:96 msgid "Uncategorized" msgstr "Sen categorizar" #: wp-admin/includes/template.php:1575 msgid "Edit this page" msgstr "Editar esta páxina" #: wp-admin/includes/template.php:1577 msgid "Delete this page" msgstr "Eliminar esta páxina" #: wp-admin/includes/template.php:1577 #, php-format msgid "" "You are about to delete this page '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Está a piques de eliminar esta páxina '%s'\n" " 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar." #: wp-admin/includes/template.php:1854 #, php-format msgid "e-mail: %s" msgstr "Correo electrónico: %s" #: wp-admin/includes/template.php:1863 msgid "View posts by this author" msgstr "Ver artigos deste autor" #: wp-admin/includes/template.php:1976 msgid "Y/m/d \\a\\t g:i A" msgstr "d-m-Y \\a \\l\\a\\s G:i" #: wp-admin/includes/template.php:2005 #, php-format msgid "Submitted on %2$s at %3$s" msgstr "Enviado o %2$s as %3$s" #: wp-admin/includes/template.php:2005 msgid "g:ia" msgstr "G:i" #: wp-admin/includes/template.php:2078 msgid "Y/m/d \\a\\t g:ia" msgstr "d-m-Y \\a \\l\\a\\s G:i" #: wp-admin/includes/template.php:2144 msgid "Reply to Comment" msgstr "Respostar ó comentario" #: wp-admin/includes/template.php:2170 msgid "Submit Reply" msgstr "Enviar resposta" #: wp-admin/includes/template.php:2243 #: wp-admin/includes/template.php:2258 #: wp-admin/includes/template.php:2320 #: wp-admin/includes/template.php:2347 msgid "Value" msgstr "Valor" #: wp-admin/includes/template.php:2312 msgid "Key" msgstr "Clave" #: wp-admin/includes/template.php:2342 msgid "Add new custom field:" msgstr "Engadir un novo campo personalizado:" #: wp-admin/includes/template.php:2367 msgid "Enter new" msgstr "Novo" #: wp-admin/includes/template.php:2377 msgid "Add Custom Field" msgstr "Agregar campo personalizado" #: wp-admin/includes/template.php:2436 #, php-format msgid "%1$s%2$s, %3$s @ %4$s : %5$s|1: month input, 2: day input, 3: year input, 4: hour input, 5: minute input" msgstr "Data actual: %1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s|1: mes, 2: cadea de mes, 3: ano, 4: horas, 5: minutos" #: wp-admin/includes/template.php:2520 msgid "WordPress recommends a better browser" msgstr "WordPress recomenda un navegador mellor" #: wp-admin/includes/template.php:2555 msgid "Thumbnail linked to file" msgstr "Miniatura ligada ao ficheiro" #: wp-admin/includes/template.php:2555 msgid "Image linked to file" msgstr "Imaxe ligada ao ficheiro" #: wp-admin/includes/template.php:2559 msgid "Thumbnail linked to page" msgstr "Miniatura ligada á páxina" #: wp-admin/includes/template.php:2559 msgid "Image linked to page" msgstr "Imaxe ligada á páxina" #: wp-admin/includes/template.php:2564 msgid "Link to file" msgstr "Ligazón ao ficheiro" #: wp-admin/includes/template.php:2568 msgid "Link to page" msgstr "Ligazón á páxina" #: wp-admin/includes/template.php:2662 msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "Seleccione un ficheiro desde o seu computador:" #: wp-admin/includes/template.php:2662 #, php-format msgid "Maximum size: %s" msgstr "Tamaño máximo: %s" #: wp-admin/includes/template.php:2668 msgid "Upload file and import" msgstr "Enviar ficheiro e importar" #: wp-admin/includes/template.php:2792 msgid "Click to toggle" msgstr "Fai clic para abrir/Pechar" #: wp-admin/includes/template.php:3015 msgid "Find Posts or Pages" msgstr "Buscar entradas ou páxinas" #: wp-admin/includes/template.php:3036 msgid "Close" msgstr "Pechar" #: wp-admin/includes/template.php:3162 msgid "New Post" msgstr "Nova entrada" #: wp-admin/includes/template.php:3163 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" #: wp-admin/includes/template.php:3164 msgid "New Page" msgstr "Nova Páxina" #: wp-admin/includes/template.php:3210 msgid "(no title)" msgstr "(sen título)" #: wp-admin/includes/template.php:3325 msgid "Show on screen" msgstr "Amosar en pantalla" #: wp-admin/includes/template.php:3348 msgid "Writing Posts" msgstr "Escribir entradas" #: wp-admin/includes/template.php:3368 msgid "General Settings" msgstr "opcions xerais" #: wp-admin/includes/template.php:3377 #, php-format msgid "Get help with \"%s\"" msgstr "Axuda sobre \"%s\"" #: wp-admin/includes/template.php:3379 msgid "Get help with this page" msgstr "Axuda con esta páxina" #: wp-admin/includes/template.php:3382 msgid "Other Help" msgstr "Máis axuda" #: wp-admin/includes/template.php:3384 #: wp-admin/includes/template.php:3398 msgid "Help" msgstr "Axuda" #: wp-admin/includes/template.php:3388 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: wp-admin/includes/template.php:3390 msgid "Support Forums" msgstr "Foros de ayuda de WordPress" #: wp-admin/includes/template.php:3402 msgid "Screen Options" msgstr "Opcions de pantalla" #: wp-admin/includes/template.php:3429 msgid "Most of the modules on this screen can be moved. If you hover your mouse over the title bar of a module you’ll notice the 4 arrow cursor appears to let you know it is movable. Click on it, hold down the mouse button and start dragging the module to a new location. As you drag the module, notice the dotted gray box that also moves. This box indicates where the module will be placed when you release the mouse button." msgstr "Moitos dos módulos desta pantalla son móviles. O pasar o rato sobre a barra de título dun módulo, poderás ver o cursor de catro frechas que indica que se pode mover. Fai clic sobre o título, mantén pulsado o botón do rato e arrastra o módulo ata o seu novo destino. Mentres arrastras o módulo, observa a caixa gris de bordes discontinuos: esta caixa mostra o lugar en que se situará o módulo ó soltar o botón do rato." #: wp-admin/includes/template.php:3430 msgid "The same modules can be expanded and collapsed by clicking once on their title bar and also completely hidden from the Screen Options tab." msgstr "Esos mesmos módulos Podense expandir e contraer Facendo clic unha vez na barra de título, e tamén ocultarse completamente dende a pestana opcions de pantalla." #: wp-admin/includes/update-core.php:217 msgid "Verifying the unpacked files" msgstr "Comprobando os arquivos desempaquetados" #: wp-admin/includes/update-core.php:221 msgid "The update could not be unpacked" msgstr "Non se puido desempaquetar a actualización." #: wp-admin/includes/update-core.php:224 #: wp-admin/includes/update.php:256 #: wp-admin/includes/update.php:376 msgid "Installing the latest version" msgstr "Está instalando a última versión." #: wp-admin/includes/update-core.php:249 msgid "Upgrading database" msgstr "Actualizando a base de datos" #: wp-admin/includes/update.php:86 #: wp-admin/includes/update.php:111 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Versión %s" #: wp-admin/includes/update.php:100 #, php-format msgid "You are using a development version (%1$s). Cool! Please stay updated." msgstr "Estás usando unha versión de desenrolo (%1$s). Estupendo! Por favor, mantente ó día." #: wp-admin/includes/update.php:105 #, php-format msgid "Get Version %2$s" msgstr "Obter versión %2$s" #: wp-admin/includes/update.php:129 #, php-format msgid "WordPress %1$s is available! Please update now." msgstr "WordPress %1$s está dispoñible! Por favor, actualiza o blogue. Tradución en egalego.com" #: wp-admin/includes/update.php:131 #, php-format msgid "WordPress %1$s is available! Please notify the site administrator." msgstr "WordPress %1$s está dispoñible! Por favor, avisa ó administrador do sitio." #: wp-admin/includes/update.php:141 #, php-format msgid "You are using WordPress %s." msgstr "Estás usando WordPress %s." #: wp-admin/includes/update.php:143 #, php-format msgid "Update to %s" msgstr "Actualizar a %s" #: wp-admin/includes/update.php:143 msgid "Latest" msgstr "ltima" #: wp-admin/includes/update.php:159 #, php-format msgid "There is a new version of %1$s available. View version %3$s Details." msgstr "Está dispoñible unha versión nova de %1$s. Ver detalles da versión %3$s." #: wp-admin/includes/update.php:161 #, php-format msgid "There is a new version of %1$s available. View version %3$s Details automatic upgrade unavailable for this plugin." msgstr "Está dispoñible unha versión nova de %1$s. Ver detalles da versión %3$s. Non é posible actualizar automáticamente este plugin." #: wp-admin/includes/update.php:163 #, php-format msgid "There is a new version of %1$s available. View version %3$s Details or upgrade automatically." msgstr "Está dispoñible unha versión nova de %1$s. Ver detalles da versión %3$s ou actualizar automáticamente." #: wp-admin/includes/update.php:178 msgid "The plugin is at the latest version." msgstr "Tes a última versión do plugin." #: wp-admin/includes/update.php:207 #: wp-admin/includes/update.php:332 msgid "Upgrade package not available." msgstr "O paquete de actualización non está dispoñible." #: wp-admin/includes/update.php:211 #: wp-admin/includes/update.php:335 #: wp-admin/includes/update.php:443 #, php-format msgid "Downloading update from %s" msgstr "Descargando actualización dende %s." #: wp-admin/includes/update.php:223 #: wp-admin/includes/update.php:347 msgid "Unpacking the update" msgstr "Está desempaquetando a actualización." #: wp-admin/includes/update.php:237 msgid "Deactivating the plugin" msgstr "Está desactivando o plugin." #: wp-admin/includes/update.php:242 msgid "Removing the old version of the plugin" msgstr "Eliminando a versión antiga do plugin" #: wp-admin/includes/update.php:253 #: wp-admin/includes/update.php:373 msgid "Could not remove the old plugin" msgstr "Non se puido eliminar o plugin antigo." #: wp-admin/includes/update.php:292 msgid "The theme is at the latest version." msgstr "Tes a última versión do tema." #: wp-admin/includes/update.php:306 msgid "Theme does not exist." msgstr "O tema non existe." #: wp-admin/includes/update.php:321 msgid "Unable to locate WordPress Theme directory." msgstr "Foi imposible localizar o directorio de temas de WordPress." #: wp-admin/includes/update.php:368 msgid "Removing the old version of the theme" msgstr "Eliminando a versión antiga do tema" #: wp-admin/includes/update.php:414 msgid "WordPress is at the latest version." msgstr "Tes a última versión de WordPress." #: wp-admin/includes/update.php:429 msgid "Unable to locate WordPress directory." msgstr "Foi imposible localizar o directorio de WordPress." #: wp-admin/includes/update.php:455 msgid "Unpacking the core update" msgstr "Desempaquetando a actualización de WordPress" #: wp-admin/includes/update.php:469 msgid "Could not copy files" msgstr "No Foi posible copiar os arquivos." #: wp-admin/includes/update.php:484 #, php-format msgid "An automated WordPress update has failed to complete - please attempt the update again now." msgstr "Non se puido completar unha actualización automática de WordPress. Por favor, Volve a tentalo Agora." #: wp-admin/includes/update.php:486 msgid "An automated WordPress update has failed to complete! Please notify the site administrator." msgstr "Non se puido completar unha actualización automática de WordPress! Por favor, avisa ó administrador do sitio." #: wp-admin/includes/upgrade.php:64 msgid "User already exists. Password inherited." msgstr "O usuario xa existe. Heredou o contrasinal." #: wp-admin/includes/upgrade.php:97 msgid "Uncategorized|Default category slug" msgstr "Sen categorizar" #: wp-admin/includes/upgrade.php:103 msgid "Blogroll|Default link category slug" msgstr "Categoría de ligazón predeterminada:" #: wp-admin/includes/upgrade.php:133 msgid "Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start blogging!" msgstr "Benvido a WordPress. Este é o seu primeiro artigo. Edíteo ou elimíneo e comece a publicar! Saudos egalego.com" #: wp-admin/includes/upgrade.php:133 msgid "Hello world!" msgstr "Ola Mundo!" #: wp-admin/includes/upgrade.php:133 msgid "hello-world|Default post slug" msgstr "hola-mundo" #: wp-admin/includes/upgrade.php:137 msgid "Mr WordPress" msgstr "Señor WordPress" #: wp-admin/includes/upgrade.php:137 msgid "Hi, this is a comment.
To delete a comment, just log in and view the post's comments. There you will have the option to edit or delete them." msgstr "Ola, este é un comentario.
Para eliminar un comentario, só ten que rexistrarse e ver os comentarios do artigo. Alí terá a opción de editalos ou eliminalos. Saudos egalego.com" #: wp-admin/includes/upgrade.php:141 msgid "This is an example of a WordPress page, you could edit this to put information about yourself or your site so readers know where you are coming from. You can create as many pages like this one or sub-pages as you like and manage all of your content inside of WordPress." msgstr "Este é un exemplo dunha páxina en WordPress, pode editar isto para poñer información sobre si mesmo ou sobre o seu blogue. Pode crear tantas páxinas ou subpáxinas como queira e xestionar todo o seu contido dentro do WordPress. Saudos egalego.com" #: wp-admin/includes/upgrade.php:141 msgid "About" msgstr "Sobre" #: wp-admin/includes/upgrade.php:141 msgid "about|Default page slug" msgstr "información" #: wp-admin/includes/upgrade.php:163 #, php-format msgid "" "Your new WordPress blog has been successfully set up at:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: %2$s\n" "Password: %3$s\n" "\n" "We hope you enjoy your new blog. Thanks!\n" "\n" "--The WordPress Team\n" "http://wordpress.org/\n" msgstr "" "O seu novo blogue de WordPress foi correctamente configurado en:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Pode entrar á conta de administrador coa seguinte información:\n" "\n" "Nome de usuario: %2$s\n" "Contrasinal %3$s\n" "\n" "Esperamos que lle guste o seu novo blogue\n" "\n" "-- O equipo do WordPress\n" "http://wordpress.org/ Tradución de http://www.egalego.com/ \n" #: wp-admin/includes/upgrade.php:178 msgid "New WordPress Blog" msgstr "Novo blogue con WordPress" #: wp-admin/includes/user.php:125 #: wp-admin/includes/user.php:127 msgid "ERROR: You entered your new password only once." msgstr "ERRO: escribiu o novo contrasinal só unha vez." #: wp-admin/includes/user.php:130 msgid "ERROR: Please enter your password." msgstr "ERRO: Por favor, escriba o seu contrasinal dúas veces." #: wp-admin/includes/user.php:132 msgid "ERROR: Please enter your password twice." msgstr "ERRO: Por favor, escriba o seu contrasinal dúas veces." #: wp-admin/includes/user.php:137 msgid "ERROR: Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "ERRO: Os contrasinais non poden conter o carácter \"\\\"." #: wp-admin/includes/user.php:141 msgid "ERROR: Please enter the same password in the two password fields." msgstr "ERRO: Por favor, escriba o mesmo contrasinal nos dous campos." #: wp-admin/includes/user.php:147 msgid "ERROR: This username is invalid. Please enter a valid username." msgstr "ERRO: O nome de persoa usuaria non é válido. Introduza un nome correcto." #: wp-admin/includes/user.php:150 msgid "ERROR: This username is already registered. Please choose another one." msgstr "ERRO: Este nome xa existe, por favor, escolla outro." #: wp-admin/includes/user.php:154 msgid "ERROR: Please enter an e-mail address." msgstr "ERRO: Por favor, escriba un enderezo de correo electrónico" #: wp-admin/includes/user.php:157 msgid "ERROR: The e-mail address isn't correct." msgstr "ERRO: O enderezo de correo non é correcto." #: wp-admin/includes/user.php:630 msgid "No matching users were found!" msgstr "Non se encontraron coincidencias nos usuarios!" #: wp-admin/includes/widgets.php:160 msgid "No matching widgets" msgstr "Non se encontraron widgets coincidentes." #: wp-admin/includes/widgets.php:266 #, php-format msgid "%1$s: %2$s|1: widget name, 2: widget title" msgstr "%1$s: %2$s" #: wp-admin/includes/widgets.php:298 msgid "There are no options for this widget." msgstr "Este widget non ten opcions." #: wp-admin/includes/widgets.php:312 msgid "Remove" msgstr "Borrar" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:51 #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:125 msgid "Akismet Configuration" msgstr "Configuración do Akismet" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:112 msgid "Your key has been cleared." msgstr "Limpouse a súa chave." #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:113 msgid "Your key has been verified. Happy blogging!" msgstr "Tu clave se ha verificado. Disfruta tu blog!" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:114 msgid "The key you entered is invalid. Please double-check it." msgstr "A chave que introduciu non é válida. Verifíquea de novo." #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:115 msgid "The key you entered could not be verified because a connection to akismet.com could not be established. Please check your server configuration." msgstr "Pode que a súa chave non sexa verificada porque non se establece unha conexión con akismet.com. Por favor, verifique a súa configuración de servidor ." #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:116 msgid "There was a problem connecting to the Akismet server. Please check your server configuration." msgstr "Houbo un problema na conexión co servidor de Akismet. Por favor, verifique a súa configuración de servidor." #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:117 #, php-format msgid "Please enter an API key. (Get your key.)" msgstr "Introduza unha chave API. (Consiga a súa chave.)" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:118 msgid "This key is valid." msgstr "Esta chave é válida." #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:119 msgid "The key below was previously validated but a connection to akismet.com can not be established at this time. Please check your server configuration." msgstr "A chave de abaixo foi validada previamente pero non se estableceu unha conexión a akismet.com neste tempo. Por favor, verifique a configuración do seu servidor." #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:122 msgid "Options saved." msgstr "Opcións gardadas." #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:129 #, php-format msgid "For many people, Akismet will greatly reduce or even completely eliminate the comment and trackback spam you get on your site. If one does happen to get through, simply mark it as \"spam\" on the moderation screen and Akismet will learn from the mistakes. If you don't have a WordPress.com account yet, you can get one at WordPress.com." msgstr "Para moita xente, Akismet reducirá bastante ou incluso eliminará completamente o lixo nos comentarios e nos trackback que reciba no seu blogue. Se alguén consigue atravesalo, simplemente sináleo como \"lixo\" na pantalla de moderación e Akismet aprenderá dos erros. Se aínda non ten unha conta en WordPress.com, pode obtela en WordPress.com." #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:132 msgid "WordPress.com API Key" msgstr "Chave da API de WordPress.com" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:136 msgid "What is this?" msgstr "Que é isto?" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:138 msgid "Why might my key be invalid?" msgstr "Por que pode ser invalidada a miña chave?" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:139 msgid "This can mean one of two things, either you copied the key wrong or that the plugin is unable to reach the Akismet servers, which is most often caused by an issue with your web host around firewalls or similar." msgstr "Isto pode significar dúas cousas, que copiou a chave equivocada ou que o engadido non é capaz de acceder aos servidores Akismet, o cal habitualmente está provocado por un problema do seu host web cos firewalls ou similar." #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:142 msgid "Automatically discard spam comments on posts older than a month." msgstr "Automaticamente rexeita os comentarios lixo nos artigos de máis dun mes." #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:143 msgid "Update options »" msgstr "Actualizar opcións »" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:152 msgid "Akismet Stats" msgstr "Estadísticas de Akismet" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:201 msgid "Akismet is almost ready." msgstr "Akismet case está activo." #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:201 #, php-format msgid "You must enter your WordPress.com API key for it to work." msgstr "Debe introducir a súa chave da API de WordPress.com para que funcione." #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:386 #, php-format msgid "Akismet Spam (%s)" msgstr "Spam en Akismet (%s)" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:388 #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:390 msgid "Akismet Spam" msgstr "Spam en Akismet" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:400 #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:419 msgid "You do not have sufficient permission to moderate comments." msgstr "Non ten os permisos suficientes para moderar comentarios." #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:431 #, php-format msgid "%1$s comments recovered." msgstr "%1$s comentarios recuperados." #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:435 msgid "All spam deleted." msgstr "Borrou todo o spam." #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:483 msgid "Caught Spam" msgstr "Spam bloqueado" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:488 #, php-format msgid "Akismet has caught %1$s spam for you since you first installed it." msgstr "Akismet capturou %1$s mensaxes lixo desde a primeira vez que o instalou." #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:495 msgid "You have no spam currently in the queue. Must be your lucky day. :)" msgstr "Actualmente non ten lixo na cola. Debe ser o seu día de sorte. :)" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:498 msgid "You can delete all of the spam from your database with a single click. This operation cannot be undone, so you may wish to check to ensure that no legitimate comments got through first. Spam is automatically deleted after 15 days, so don’t sweat it." msgstr "Pode eliminar todo o lixo da súa base de datos cun só clic. Non pode desfacer esta operación, polo que debe verificar e asegurarse primeiro de que non hai comentarios válidos no lixo. O lixo é automaticamente eliminado despois de 15 díĀ­as, non se preocupe." #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:504 #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:682 #, php-format msgid "There are currently %1$s comments identified as spam." msgstr "Neste momento hai %1$s comentarios identificados como lixo." #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:504 #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:682 msgid "Delete all" msgstr "Borrar todos" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:513 msgid "These are the latest comments identified as spam by Akismet. If you see any mistakes, simply mark the comment as \"not spam\" and Akismet will learn from the submission. If you wish to recover a comment from spam, simply select the comment, and click Not Spam. After 15 days we clean out the junk for you." msgstr "Estes son os últimos comentarios identificados como lixo por Akismet. Se observa algún erro, simplemente sinale o comentario como \"non lixo\" e Akismet aprenderá no futuro. Se desexa recuperar un comentario do lixo, simplemente seleccione o comentario e pulse Non Lixo. Despois de 15 díĀ­as limparanse os refugallos." #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:544 msgid "All" msgstr "Todos" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:567 msgid "Search Spam »" msgstr "Buscar spam »" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:574 #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:641 msgid "« Previous Page" msgstr "« Páxina Anterior" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:595 #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:662 msgid "Next Page »" msgstr "Seguinte Páxina »" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:617 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:623 msgid "Not Spam" msgstr "Non é spam" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:629 msgid "View Post" msgstr "Ver Artigo" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:668 msgid "De-spam marked comments »" msgstr "Quitar marca de spam »" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:670 msgid "Comments you de-spam will be submitted to Akismet as mistakes so it can learn and get better." msgstr "Os comentarios que desmarque como lixo, sinalaranse en Akismet como erros polo que este poderá aprender e mellorar." #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:706 #, php-format msgid "Akismet has protected your site from %3$s spam comments." msgstr "Akismet protexeu o seu blogue de %3$s comentarios lixo." #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:724 #, php-format msgid "Akismet has protected your site from %2$s spam comment already," msgid_plural "Akismet has protected your site from %2$s spam comments already," msgstr[0] "Akismet protexeu o seu blogue de comentario lixo." msgstr[1] "Akismet protexeu o seu blogue de comentarios lixo." #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:729 #, php-format msgid "Akismet blocks spam from getting to your blog," msgstr "Akismet bloquea os mensaxes de spam que pretenden chegar o seu blogue," #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:734 #, php-format msgid "and there's %1$s comment in your spam queue right now." msgid_plural "and there are %1$s comments in your spam queue right now." msgstr[0] "e Agora tes %1$s comentario na cola de spam." msgstr[1] "e Agora tes %1$s comentarios na cola de spam." #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:739 #, php-format msgid "but there's nothing in your spam queue at the moment." msgstr "pero Agora mesmo non hai nada na sua cola de spam." #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:742 #, php-format msgid "%1$s %2$s|akismet_rightnow" msgstr "%1$s %2$s" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:757 msgid "Recheck Queue for Spam" msgstr "Comprobala cola en busca de spam" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:774 msgid "Check for Spam" msgstr "Comprobar spam" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:843 #, php-format msgid "%1$s %2$sspam comments%3$s %4$sblocked by%5$s
%6$sAkismet%7$s" msgstr "%1$s %2$scomentarios de spam%3$s %4$sbloqueados por%5$s
%6$sAkismet%7$s" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:905 msgid "spam comments" msgstr "comentarios de spam" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:905 msgid "blocked by" msgstr "bloqueados por" #: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:9 #, php-format msgid "Comments on %s" msgstr "Comentarios en %s" #: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:31 #: wp-content/themes/classic/comments.php:35 msgid "RSS feed for comments on this post." msgstr "Canal RSS dos comentarios da entrada." #: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:34 msgid "The URL to TrackBack this entry is:" msgstr "O URL para facer TrackBack a esta entrada é:" #: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:52 #: wp-content/themes/classic/comments.php:24 msgid "by" msgstr "por" #: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:62 #: wp-content/themes/classic/comments.php:13 #: wp-content/themes/classic/comments.php:42 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe un comentario" #: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:63 msgid "Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed:" msgstr "As quebras de liña e de parágrafos son automáticas, os enderezos de correo electrónico nunca se mostran, HTML permitido:" #: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:67 #: wp-content/themes/classic/comments.php:52 #, php-format msgid "Logged in as %s." msgstr "Conectado como %s." #: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:67 #: wp-content/themes/classic/comments.php:52 msgid "Log out of this account" msgstr "Saír desta conta" #: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:67 #: wp-content/themes/classic/comments.php:52 msgid "Log out »" msgstr "Saír »" #: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:81 msgid "URL" msgstr "URL" #: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:86 msgid "Your Comment" msgstr "O seu comentario" #: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:94 msgid "Say It!" msgstr "Dígao!" #: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:99 #: wp-content/themes/classic/comments.php:81 msgid "Sorry, the comment form is closed at this time." msgstr "Este formulario de comentarios está pechado neste momento." #: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:104 msgid "Close this window." msgstr "Pechar esta ventá." #: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:115 #, php-format msgid "Powered by WordPress" msgstr "Xestionado con WordPressTradución de egalego.com" #: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:115 #: wp-content/themes/classic/footer.php:12 #: wp-content/themes/classic/sidebar.php:38 msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "Xestionado con WordPress, unha avanzada plataforma semántica de publicación personal.Tradución de egalego.com" #: wp-content/themes/classic/comments.php:8 msgid "Enter your password to view comments." msgstr "Introduza o seu contrasinal para ver os comentarios." #: wp-content/themes/classic/comments.php:11 msgid "No Comments" msgstr "Non hai comentarios" #: wp-content/themes/classic/comments.php:11 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentario" #: wp-content/themes/classic/comments.php:11 msgid "% Comments" msgstr "% Comentarios" #: wp-content/themes/classic/comments.php:24 #: wp-content/themes/classic/index.php:15 msgid "Edit This" msgstr "Editar isto" #: wp-content/themes/classic/comments.php:37 msgid "TrackBack URL" msgstr "TrackBack URL" #: wp-content/themes/classic/comments.php:45 #, php-format msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "Síntoo, debe identificarse para enviar un comentario." #: wp-content/themes/classic/comments.php:57 #: wp-content/themes/classic/comments.php:60 msgid "(required)" msgstr "(requirido)" #: wp-content/themes/classic/comments.php:60 msgid "Mail (will not be published)" msgstr "Correo electrónico (non se publica)" #: wp-content/themes/classic/comments.php:67 #, php-format msgid "You can use these tags: %s" msgstr "Pode usar esas etiquetas: %s" #: wp-content/themes/classic/comments.php:71 msgid "Submit Comment" msgstr "Enviar Comentario" #: wp-content/themes/classic/footer.php:12 #, php-format msgid "Powered by WordPress" msgstr "Xestionado con WordPressTradución de egalego.com" #: wp-content/themes/classic/index.php:15 msgid "Filed under:" msgstr "Arquivado en:" #: wp-content/themes/classic/index.php:15 msgid "Tags: " msgstr "Etiquetas:" #: wp-content/themes/classic/index.php:18 msgid "(more...)" msgstr "(máis...)" #: wp-content/themes/classic/index.php:23 msgid "Comments (0)" msgstr "Comentarios (0)" #: wp-content/themes/classic/index.php:23 msgid "Comments (1)" msgstr "Comentarios (1)" #: wp-content/themes/classic/index.php:23 msgid "Comments (%)" msgstr "Comentarios (%)" #: wp-content/themes/classic/index.php:31 msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "Síntoo, non hai artigos que coindidan cos seus criterios." #: wp-content/themes/classic/index.php:34 msgid "« Newer Posts" msgstr "« Entradas máis recentes" #: wp-content/themes/classic/index.php:34 msgid "Older Posts »" msgstr "Entradas máis antigas »" #: wp-content/themes/classic/sidebar.php:13 msgid "Pages:" msgstr "Páxinas:" #: wp-content/themes/classic/sidebar.php:15 msgid "Categories:" msgstr "Categorías:" #: wp-content/themes/classic/sidebar.php:17 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" #: wp-content/themes/classic/sidebar.php:25 msgid "Archives:" msgstr "Arquivos:" #: wp-content/themes/classic/sidebar.php:30 msgid "Meta:" msgstr "Meta:" #: wp-content/themes/classic/sidebar.php:34 msgid "Syndicate this site using RSS" msgstr "Subscribir este sitio usando RSS" #: wp-content/themes/classic/sidebar.php:34 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: wp-content/themes/classic/sidebar.php:35 msgid "The latest comments to all posts in RSS" msgstr "Os últimos comentarios a todos os artigos en RSS" #: wp-content/themes/classic/sidebar.php:35 msgid "Comments RSS" msgstr "Comentarios RSS" #: wp-content/themes/classic/sidebar.php:36 msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional" msgstr "Esta páxina valídase como XHTML 1.0 Transitional" #: wp-content/themes/classic/sidebar.php:36 msgid "Valid XHTML" msgstr "XHTML válido" #: wp-content/themes/default/404.php:5 msgid "Error 404 - Not Found" msgstr "Erro 404 - Non Atopado" #: wp-content/themes/default/archive.php:9 #, php-format msgid "Archive for the ‘%s’ Category" msgstr "Arquivo para a ‘%s’ Categoria" #: wp-content/themes/default/archive.php:11 #, php-format msgid "Posts Tagged ‘%s’" msgstr "Coa etiqueta “%s”" #: wp-content/themes/default/archive.php:13 #, php-format msgid "Archive for %s|Daily archive page" msgstr "Arquivo para %s|Daily archive page" #: wp-content/themes/default/archive.php:13 msgid "F jS, Y" msgstr "j F Y" #: wp-content/themes/default/archive.php:15 #, php-format msgid "Archive for %s|Monthly archive page" msgstr "Arquivo para %s|Monthly archive page" #: wp-content/themes/default/archive.php:15 msgid "F, Y" msgstr "j F Y" #: wp-content/themes/default/archive.php:17 #, php-format msgid "Archive for %s|Yearly archive page" msgstr "Arquivo para %s|Yearly archive page" #: wp-content/themes/default/archive.php:17 msgid "Y" msgstr "E" #: wp-content/themes/default/archive.php:19 msgid "Author Archive" msgstr "Arquivo por Autor" #: wp-content/themes/default/archive.php:21 msgid "Blog Archives" msgstr "Arquivos" #: wp-content/themes/default/archive.php:26 #: wp-content/themes/default/archive.php:46 msgid "« Older Entries" msgstr "« Artigos Antigos" #: wp-content/themes/default/archive.php:27 #: wp-content/themes/default/archive.php:47 msgid "Newer Entries »" msgstr "Entradas Novas »" #: wp-content/themes/default/archive.php:32 #, php-format msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Ligazóns permanentes a %s" #: wp-content/themes/default/archive.php:33 msgid "l, F jS, Y" msgstr "j F Y" #: wp-content/themes/default/archive.php:39 #, php-format msgid "Posted in %s" msgstr "Publicado en %s" #: wp-content/themes/default/archive.php:39 msgid "No Comments »" msgstr "Non hai comentarios »" #: wp-content/themes/default/archive.php:39 msgid "1 Comment »" msgstr "1 Comentario »" #: wp-content/themes/default/archive.php:39 msgid "% Comments »" msgstr "% Comentarios »" #: wp-content/themes/default/archive.php:39 msgid "Comments Closed" msgstr "Comentarios Pechados" #: wp-content/themes/default/archive.php:51 #, php-format msgid "Sorry, but there aren't any posts in the %s category yet." msgstr "Sintoo, pero non hai artigos na categoria %s ainda." #: wp-content/themes/default/archive.php:53 msgid "Sorry, but there aren't any posts with this date." msgstr "Síntoo, non hai artigos con esta data." #: wp-content/themes/default/archive.php:56 #, php-format msgid "Sorry, but there aren't any posts by %s yet." msgstr "Sintoo, pero non hai artigos para %s ainda." #: wp-content/themes/default/archives.php:13 msgid "Archives by Month:" msgstr "Arquivos por Mes:" #: wp-content/themes/default/archives.php:18 msgid "Archives by Subject:" msgstr "Arquivos por Tema:" #: wp-content/themes/default/comments-popup.php:6 #, php-format msgid "%1$s - Comments on %2$s" msgstr "%1$s - Comentarios en %2$s" #: wp-content/themes/default/comments-popup.php:31 #, php-format msgid "The URL to TrackBack this entry is: %s" msgstr "O URL para TrackBack deste artigo é: %s" #: wp-content/themes/default/comments-popup.php:49 #, php-format msgid "by %1$s — %2$s @ %4$s" msgstr "por %1$s — %2$s @ %4$s" #: wp-content/themes/default/comments-popup.php:60 #, php-format msgid "Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed: %s" msgstr "As quebras de liña e de parágrafos son automáticas, os enderezos de correo electrónico nunca se mostran, HTML permitido: %s" #: wp-content/themes/default/comments-popup.php:64 #, php-format msgid "Logged in as %2$s. Log out »" msgstr "Conectado como %2$s. Sair »" #: wp-content/themes/default/comments-popup.php:111 #, php-format msgid "Powered by WordPress" msgstr "Xestionado con WordPress, unha avanzada plataforma semántica de publicación personal. Tradución de egalego.com" #: wp-content/themes/default/comments.php:6 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Este artigo está protexido. Para velo introduza o contrasinal debaixo:" #: wp-content/themes/default/comments.php:15 msgid "No Responses" msgstr "Sen Respostas" #: wp-content/themes/default/comments.php:15 msgid "One Response" msgstr "Unha Resposta" #: wp-content/themes/default/comments.php:15 msgid "% Responses" msgstr "% Respostas" #: wp-content/themes/default/comments.php:15 #, php-format msgid "to “%s”" msgstr "a “%s”" #: wp-content/themes/default/comments.php:38 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentarios pechados" #: wp-content/themes/default/comments.php:48 msgid "Leave a Reply" msgstr "Deixe un comentario" #: wp-content/themes/default/comments.php:48 #, php-format msgid "Leave a Reply for %s" msgstr "Deixe un comentario para %s" #: wp-content/themes/default/comments.php:62 #, php-format msgid "Logged in as %2$s." msgstr "Conectado como %2$s." #: wp-content/themes/default/comments.php:77 #, php-format msgid "XHTML: You can use these tags: %s" msgstr "XHTML: Podes usar as etiquetas: %s" #: wp-content/themes/default/footer.php:6 #, php-format msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "%1$s xestionado con %2$s Tradución de egalego.com " #: wp-content/themes/default/footer.php:8 #, php-format msgid "%1$s and %2$s." msgstr "%1$s e %2$s" #: wp-content/themes/default/footer.php:8 msgid "Entries (RSS)" msgstr "Artigos (RSS)" #: wp-content/themes/default/footer.php:8 msgid "Comments (RSS)" msgstr "Comentarios (RSS)" #: wp-content/themes/default/footer.php:9 #, php-format msgid "%d queries. %s seconds." msgstr "%d consultas. %s segundos" #: wp-content/themes/default/functions.php:149 msgid "Customize Header" msgstr "Personalizar Cabeceira" #: wp-content/themes/default/functions.php:149 msgid "Header Image and Color" msgstr "Imaxe e cor da cabeceira" #: wp-content/themes/default/functions.php:162 msgid "Close Color Picker" msgstr "Pechar selector de cor" #: wp-content/themes/default/functions.php:376 msgid "Font Color:" msgstr "Cor de fonte:" #: wp-content/themes/default/functions.php:376 #, php-format msgid "Any CSS color (%s or %s or %s)" msgstr "Calquera cor CSS (%s ou %s ou %s)" #: wp-content/themes/default/functions.php:377 msgid "Upper Color:" msgstr "Cor superior:" #: wp-content/themes/default/functions.php:377 #: wp-content/themes/default/functions.php:378 #, php-format msgid "HEX only (%s or %s)" msgstr "Só HEX (%s ou %s)" #: wp-content/themes/default/functions.php:378 msgid "Lower Color:" msgstr "Cor inferior:" #: wp-content/themes/default/functions.php:380 msgid "Toggle Text" msgstr "Alternar texto" #: wp-content/themes/default/functions.php:381 msgid "Use Defaults" msgstr "Usar Predeterminado" #: wp-content/themes/default/functions.php:390 msgid "Font Color" msgstr "Cor de fonte" #: wp-content/themes/default/functions.php:391 msgid "Upper Color" msgstr "Cor superior" #: wp-content/themes/default/functions.php:392 msgid "Lower Color" msgstr "Cor inferior" #: wp-content/themes/default/functions.php:393 msgid "Revert" msgstr "Reverter" #: wp-content/themes/default/functions.php:401 msgid "Update Header »" msgstr "Actualizar Cabeceira »" #: wp-content/themes/default/functions.php:407 msgid "Font Color (CSS):" msgstr "Cor de fonte (CSS):" #: wp-content/themes/default/functions.php:408 msgid "Upper Color (HEX):" msgstr "Cor superior (HEX):" #: wp-content/themes/default/functions.php:409 msgid "Lower Color (HEX):" msgstr "Cor inferior (HEX):" #: wp-content/themes/default/functions.php:410 msgid "Select Default Colors" msgstr "Selección de cores predeterminadas" #: wp-content/themes/default/functions.php:411 msgid "Toggle Text Display" msgstr "Alternar mostra de texto" #: wp-content/themes/default/header.php:10 #, php-format msgid "%s RSS Feed" msgstr "%s RSS Feed" #: wp-content/themes/default/header.php:11 #, php-format msgid "%s Atom Feed" msgstr "%s Atom Feed" #: wp-content/themes/default/image.php:13 #: wp-content/themes/default/index.php:14 #: wp-content/themes/default/single.php:16 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Ler o artigo completo »" #: wp-content/themes/default/image.php:25 #, php-format msgid "This entry was posted on %1$s at %2$s and is filed under %3$s." msgstr "Este artigo foi publicado o %1$s as %2$s e esta arquivado en %3$s." #: wp-content/themes/default/image.php:27 #: wp-content/themes/default/single.php:28 #, php-format msgid "You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed." msgstr "Pode seguir as respostas a este artigo a traves deste canal RSS 2.0 ." #: wp-content/themes/default/image.php:31 #: wp-content/themes/default/single.php:32 #, php-format msgid "You can leave a response, or trackback from your own site." msgstr "Pode deixar un comentario, ou trackback dende o seu sitio." #: wp-content/themes/default/image.php:35 #: wp-content/themes/default/single.php:36 #, php-format msgid "Responses are currently closed, but you can trackback from your own site." msgstr "As Respostas estan pechadas, pero pode facer un trackback dende o seu sitio." #: wp-content/themes/default/image.php:39 #: wp-content/themes/default/single.php:40 msgid "You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed." msgstr "Pode ir ao final e deixar un comentario. Ping non permitido." #: wp-content/themes/default/image.php:43 #: wp-content/themes/default/single.php:44 msgid "Both comments and pings are currently closed." msgstr "Comentarios e pings estan pechados." #: wp-content/themes/default/image.php:45 #: wp-content/themes/default/page.php:16 msgid "Edit this entry." msgstr "Editar esta entrada" #: wp-content/themes/default/index.php:29 msgid "Not Found" msgstr "Non se encontraron etiquetas." #: wp-content/themes/default/index.php:30 msgid "Sorry, but you are looking for something that isn’t here." msgstr "Sintoo, pero esta buscando algo que non hai aqui." #: wp-content/themes/default/links.php:11 msgid "Links:" msgstr "Ligazóns:" #: wp-content/themes/default/page.php:9 msgid "Read the rest of this page »" msgstr "Ler a páxina completa »" #: wp-content/themes/default/search.php:33 msgid "No posts found. Try a different search?" msgstr "Non hai eses artigos. ĀæTente unha busca diferente?" #: wp-content/themes/default/searchform.php:2 msgid "Search for:" msgstr "Buscar:" #: wp-content/themes/default/sidebar.php:21 #, php-format msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Esta vendo o arquivo da categoria %s ." #: wp-content/themes/default/sidebar.php:24 #, php-format msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives for the day %3$s." msgstr "Esta vendo o arquivo %2$s do dia %3$s." #: wp-content/themes/default/sidebar.php:27 #, php-format msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives for %3$s." msgstr "Esta vendo o arquivo %2$s de %3$s." #: wp-content/themes/default/sidebar.php:30 #, php-format msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives for the year %3$s." msgstr "Esta vendo o arquivo %2$s do ano %3$s." #: wp-content/themes/default/sidebar.php:33 #, php-format msgid "You have searched the %2$s blog archives for ‘%3$s’. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "Buscou %2$s no arquivo ‘%3$s’. Se non atopa o que busca, pode tentalo nun destes ligazons." #: wp-content/themes/default/sidebar.php:36 #, php-format msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives." msgstr "Esta vendo o arquivo %2$s do blogue." #: wp-content/themes/default/sidebar.php:55 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: wp-content/themes/default/sidebar.php:60 msgid "XHTML Friends Network" msgstr "XHTML Friends Network " #: wp-content/themes/default/sidebar.php:60 msgid "XFN" msgstr "XFN" #: wp-content/themes/default/single.php:27 #, php-format msgid "This entry was posted %1$s on %2$s at %3$s and is filed under %4$s." msgstr "Este artigo foi publicado %1$s o %2$s as %3$s e foi arquivado en %4$s." #: wp-content/themes/default/single.php:46 msgid "Edit this entry" msgstr "Editar esta entrada" #: wp-includes/atomlib.php:133 #, php-format msgid "XML error: %s at line %d" msgstr "Erro XML: %s na liña %d" #: wp-includes/author-template.php:254 #, php-format msgid "Visit %s's website" msgstr "Visitar o sitio web de %s" #: wp-includes/author-template.php:395 #: wp-includes/author-template.php:496 #, php-format msgid "Posts by %s" msgstr "Artigos de %s" #: wp-includes/bookmark-template.php:86 #, php-format msgid "Last updated: %s" msgstr "Actualizado o: %s" #: wp-includes/bookmark-template.php:204 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: wp-includes/category-template.php:105 #: wp-includes/category-template.php:227 #: wp-includes/category-template.php:230 #: wp-includes/category-template.php:237 #: wp-includes/category-template.php:250 #: wp-includes/category-template.php:253 #: wp-includes/category-template.php:260 #, php-format msgid "View all posts in %s" msgstr "Ver todolos artigos en %s" #: wp-includes/category-template.php:489 #: wp-includes/category-template.php:491 msgid "No categories" msgstr "Sen categorías" #: wp-includes/category-template.php:594 #, php-format msgid "%s topic" msgid_plural "%s topics" msgstr[0] "%s asunto" msgstr[1] "%s asuntos" #: wp-includes/class-pop3.php:83 msgid "No server specified" msgstr "Non se especificou ningún servidor" #: wp-includes/class-pop3.php:91 #: wp-includes/class-pop3.php:103 #: wp-includes/class-pop3.php:124 #: wp-includes/class-pop3.php:247 #: wp-includes/class-pop3.php:301 #: wp-includes/class-pop3.php:312 #: wp-includes/class-pop3.php:360 #: wp-includes/class-pop3.php:394 #: wp-includes/class-pop3.php:427 #: wp-includes/class-pop3.php:526 #: wp-includes/class-pop3.php:549 msgid "Error " msgstr "Erro " #: wp-includes/class-pop3.php:116 msgid "no login ID submitted" msgstr "non se enviou o ID do usuario" #: wp-includes/class-pop3.php:119 #: wp-includes/class-pop3.php:139 msgid "connection not established" msgstr "non se estableceu a conexión" #: wp-includes/class-pop3.php:136 #: wp-includes/class-pop3.php:172 msgid "No password submitted" msgstr "Non se enviou o contrasinal" #: wp-includes/class-pop3.php:144 msgid "Authentication failed" msgstr "A autenticación fallou " #: wp-includes/class-pop3.php:163 #: wp-includes/class-pop3.php:206 #: wp-includes/class-pop3.php:231 #: wp-includes/class-pop3.php:273 #: wp-includes/class-pop3.php:347 #: wp-includes/class-pop3.php:387 #: wp-includes/class-pop3.php:417 #: wp-includes/class-pop3.php:451 #: wp-includes/class-pop3.php:514 #: wp-includes/class-pop3.php:582 msgid "No connection to server" msgstr "Non existe conexión co servidor" #: wp-includes/class-pop3.php:169 msgid "No login ID submitted" msgstr "Non se enviou o ID do usuario" #: wp-includes/class-pop3.php:177 msgid "No server banner" msgstr "Non hai identificación do servidor" #: wp-includes/class-pop3.php:177 #: wp-includes/class-pop3.php:187 msgid "abort" msgstr "interromper" #: wp-includes/class-pop3.php:187 msgid "apop authentication failed" msgstr "fallou a autenticación apop" #: wp-includes/class-pop3.php:324 msgid "Premature end of list" msgstr "Fin da lista antes de tempo" #: wp-includes/class-pop3.php:457 msgid "Empty command string" msgstr "Cadea de comandos baleira" #: wp-includes/class-pop3.php:477 msgid "connection does not exist" msgstr "non existe conexión" #: wp-includes/class-pop3.php:587 msgid "No msg number submitted" msgstr "Non se enviou ningún número de mensaxe" #: wp-includes/class-pop3.php:593 msgid "Command failed " msgstr "Fallou o comando " #: wp-includes/classes.php:1317 #, php-format msgid "View all posts filed under %s" msgstr "Ver todolos artigos arquivados en %s" #: wp-includes/classes.php:1332 #, php-format msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "Feed para todolos artigos arquivados en %s" #: wp-includes/comment-template.php:29 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" #: wp-includes/comment-template.php:916 msgid "Enter your password to view comments" msgstr "Introduza o seu contrasinal para ver os comentarios" #: wp-includes/comment-template.php:943 #, php-format msgid "Comment on %s" msgstr "Comentario en %s" #: wp-includes/comment-template.php:969 msgid "Log in to Reply" msgstr "Identifiquese para Respostar" #: wp-includes/comment-template.php:1027 msgid "Leave a Comment" msgstr "Deixe un comentario" #: wp-includes/comment-template.php:1028 msgid "Log in to leave a Comment" msgstr "Inicie sesin para deixar un comentario" #: wp-includes/comment-template.php:1067 msgid "Click here to cancel reply." msgstr "Faga clic para cancelar a resposta." #: wp-includes/comment-template.php:1226 #, php-format msgid "%s says:" msgstr "%s di:" #: wp-includes/comment-template.php:1229 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentario está agardando para a moderación" #: wp-includes/comment-template.php:1233 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s as %2$s" #: wp-includes/comment-template.php:1233 msgid "(Edit)" msgstr "(Editar)" #: wp-includes/comment.php:254 msgid "Unapproved" msgstr "Rexeitado" #: wp-includes/comment.php:411 #: wp-includes/comment.php:413 msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you've already said that!" msgstr "Detectouse un comentario duplicado; parece coma se xa o fixera anteriormente!" #: wp-includes/comment.php:470 #: wp-includes/comment.php:472 msgid "You are posting comments too quickly. Slow down." msgstr "Está enviando comentarios demasiado rápido. Máis de vagar." #: wp-includes/cron.php:271 msgid "Once Hourly" msgstr "Unha vez cada hora" #: wp-includes/cron.php:272 msgid "Twice Daily" msgstr "Duas veces cada día" #: wp-includes/cron.php:273 msgid "Once Daily" msgstr "Unha vez cada día" #: wp-includes/deprecated.php:126 msgid "new WordPress Loop" msgstr "novo Loop de WordPress" #: wp-includes/deprecated.php:1016 msgid "Last updated" msgstr "Última actualización" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:18 #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:21 #, php-format msgid "Comments on: %s" msgstr "Comentarios en: %s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:20 #, php-format msgid "Comments for %1$s searching on %2$s" msgstr "Comentarios para %1$s buscando en %2$s " #: wp-includes/feed-atom-comments.php:22 #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:25 #, php-format msgid "Comments for %s" msgstr "Comentarios para %s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:53 #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:45 #, php-format msgid "Comment on %1$s by %2$s" msgstr "Comentario en %1$s por %2$s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:55 #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:47 #, php-format msgid "By: %s" msgstr "Por: %s" #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:23 #, php-format msgid "Comments for %s searching on %s" msgstr "Comentarios para %s buscando en %s" #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:55 msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments." msgstr "Comentarios protexidos: Escriba o seu contrasinal para poder velos." #: wp-includes/formatting.php:1295 #, php-format msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s minuto" msgstr[1] "%s minutos" #: wp-includes/formatting.php:1301 #, php-format msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s hora" msgstr[1] "%s horas" #: wp-includes/formatting.php:1307 #, php-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s día" msgstr[1] "%s días" #: wp-includes/formatting.php:2034 msgid ", |between list items" msgstr ", |entre datos da lista" #: wp-includes/formatting.php:2035 msgid ", and |between last two list items" msgstr ", |entre datos da lista" #: wp-includes/formatting.php:2036 msgid " and |between only two list items" msgstr "e" #: wp-includes/functions.php:406 #, php-format msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "%s é unha opción WP protexida e non debe ser modificada" #: wp-includes/functions.php:1474 #, php-format msgid "ERROR: %s is not a valid feed template" msgstr "Erro: %s non é unha plantilla de canal vlida." #: wp-includes/functions.php:1874 #: wp-includes/functions.php:1975 #, php-format msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?" msgstr "Non se pode crear o directorio %s. Permítese a escrita no directorio pai?" #: wp-includes/functions.php:1960 msgid "Empty filename" msgstr "Nome de ficheiro baleiro" #: wp-includes/functions.php:1981 #, php-format msgid "Could not write file %s" msgstr "Non se puido escribir no ficheiro %s" #: wp-includes/functions.php:2128 #, php-format msgid "Your attempt to edit this attachment: "%s" has failed." msgstr "O intento de editar este adxunto: "%s" fallou. " #: wp-includes/functions.php:2130 msgid "Your attempt to add this category has failed." msgstr "O intento de engadir esta categoría fallou. " #: wp-includes/functions.php:2131 #, php-format msgid "Your attempt to delete this category: "%s" has failed." msgstr "O intento de eliminar esta categoría: "%s" fallou. " #: wp-includes/functions.php:2132 #, php-format msgid "Your attempt to edit this category: "%s" has failed." msgstr "O intento de editar esta categoría: "%s" fallou. " #: wp-includes/functions.php:2134 #, php-format msgid "Your attempt to delete this comment: "%s" has failed." msgstr "O intento de eliminar este comentario: "%s" fallou. " #: wp-includes/functions.php:2135 #, php-format msgid "Your attempt to unapprove this comment: "%s" has failed." msgstr "O intento de rexeitar este comentario: "%s" fallou. " #: wp-includes/functions.php:2136 #, php-format msgid "Your attempt to approve this comment: "%s" has failed." msgstr "O intento de aprobar este comentario: "%s" fallou. " #: wp-includes/functions.php:2137 #, php-format msgid "Your attempt to edit this comment: "%s" has failed." msgstr "O intento de editar este comentario: "%s" fallou. " #: wp-includes/functions.php:2138 msgid "Your attempt to bulk modify comments has failed." msgstr "O intento de modificar en bloque os comentarios fallou. " #: wp-includes/functions.php:2139 msgid "Your attempt to moderate comments has failed." msgstr "O intento de moderar os comentarios fallou. " #: wp-includes/functions.php:2141 msgid "Your attempt to add this link has failed." msgstr "O intento de crear este ligazón non tivo xito." #: wp-includes/functions.php:2142 #, php-format msgid "Your attempt to delete this link: "%s" has failed." msgstr "O intento de eliminar esta ligazón: "%s" fallou" #: wp-includes/functions.php:2143 #, php-format msgid "Your attempt to edit this link: "%s" has failed." msgstr "O intento de querer editar esta ligazón: "%s" fallou" #: wp-includes/functions.php:2144 msgid "Your attempt to bulk modify links has failed." msgstr "O intento de querer modificar en bloque as ligazóns fallou" #: wp-includes/functions.php:2146 msgid "Your attempt to add this page has failed." msgstr "O intento de crear esta páxina non tivo éxito." #: wp-includes/functions.php:2147 #, php-format msgid "Your attempt to delete this page: "%s" has failed." msgstr "O intento de querer eliminar esta páxina: "%s" fallou" #: wp-includes/functions.php:2148 #, php-format msgid "Your attempt to edit this page: "%s" has failed." msgstr "O intento de editar esta páxina: "%s" fallou" #: wp-includes/functions.php:2150 #, php-format msgid "Your attempt to edit this plugin file: "%s" has failed." msgstr "O intento de editar este ficheiro de engadido: "%s" fallou" #: wp-includes/functions.php:2151 #, php-format msgid "Your attempt to activate this plugin: "%s" has failed." msgstr "O intento de activar este engadido: "%s" fallou" #: wp-includes/functions.php:2152 #, php-format msgid "Your attempt to deactivate this plugin: "%s" has failed." msgstr "O intento de desactivar este engadido: "%s" fallou" #: wp-includes/functions.php:2153 #, php-format msgid "Your attempt to upgrade this plugin: "%s" has failed." msgstr "O intento de actualizar este engadido: "%s" fallou" #: wp-includes/functions.php:2155 msgid "Your attempt to add this post has failed." msgstr "O intento para publicar con este nome de persoa usuaria fallou." #: wp-includes/functions.php:2156 #, php-format msgid "Your attempt to delete this post: "%s" has failed." msgstr "O intento de querer eliminar este artigo: "%s" fallou." #: wp-includes/functions.php:2157 #, php-format msgid "Your attempt to edit this post: "%s" has failed." msgstr "O intento de querer editar este artigo: "%s" fallou." #: wp-includes/functions.php:2159 msgid "Your attempt to add this user has failed." msgstr "Tu intento de crear este usuario nontivo éxito." #: wp-includes/functions.php:2160 msgid "Your attempt to delete users has failed." msgstr "O intento de borrar usuarios non tivo éxito." #: wp-includes/functions.php:2161 msgid "Your attempt to bulk modify users has failed." msgstr "O intento de modificar en bloque os usuarios fallou." #: wp-includes/functions.php:2162 #, php-format msgid "Your attempt to edit this user: "%s" has failed." msgstr "O intento de editar este usuario: "%s" fallou." #: wp-includes/functions.php:2163 #, php-format msgid "Your attempt to modify the profile for: "%s" has failed." msgstr "O intento de modificar o perfil de: "%s" fallou." #: wp-includes/functions.php:2165 msgid "Your attempt to edit your settings has failed." msgstr "O intento de editar as súas configuracións fallou." #: wp-includes/functions.php:2166 #, php-format msgid "Your attempt to change your permalink structure to: %s has failed." msgstr "O intento de cambiar a súa estrutura de ligazóns permanentes a: %s fallou." #: wp-includes/functions.php:2167 #, php-format msgid "Your attempt to edit this file: "%s" has failed." msgstr "O intento de editar o arquivo "%s" non tivo éxito." #: wp-includes/functions.php:2168 #, php-format msgid "Your attempt to edit this theme file: "%s" has failed." msgstr "O intento de editar o arquivo de tema "%s" non tivo éxito." #: wp-includes/functions.php:2169 #, php-format msgid "Your attempt to switch to this theme: "%s" has failed." msgstr "O intento de cambiar ó tema "%s" non tivo éxito." #: wp-includes/functions.php:2171 #, php-format msgid "You are attempting to log out of %s" msgstr "Está tentando Pechar a sesión en %s." #: wp-includes/functions.php:2186 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Está seguro de que desexa facer isto?" #: wp-includes/functions.php:2202 msgid "WordPress Failure Notice" msgstr "Aviso de fallo de WordPress" #: wp-includes/functions.php:2205 msgid "Please try again." msgstr "Por favor, Volva a tentalo." #: wp-includes/functions.php:2207 #, php-format msgid "Do you really want to log out?" msgstr "Realmente quere pecha-la sesión?" #: wp-includes/functions.php:2273 msgid "WordPress › Error" msgstr "WordPress › Erro" #: wp-includes/functions.php:2684 #: wp-includes/functions.php:2721 #, php-format msgid "%1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "O uso de %1$s está desaconsellado dende a versión %2$s! Use %3$s no seu lugar." #: wp-includes/functions.php:2686 #: wp-includes/functions.php:2723 #, php-format msgid "%1$s is deprecated since version %2$s with no alternative available." msgstr "O uso de %1$s está desaconsellado dende a versión %2$s e Non existe ningunha alternativa." #: wp-includes/general-template.php:134 msgid "Log out" msgstr "Saír" #: wp-includes/general-template.php:194 msgid "Site Admin" msgstr "Administrador do Sitio" #: wp-includes/general-template.php:451 msgid "Page not found" msgstr "Non se encontrou a páxina." #: wp-includes/general-template.php:767 #, php-format msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s de %2$d" #: wp-includes/general-template.php:964 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: wp-includes/general-template.php:965 #, php-format msgid "%1$s %2$s|Used as a calendar caption" msgstr "%1$s %2$s" #: wp-includes/general-template.php:989 #: wp-includes/general-template.php:999 #, php-format msgid "View posts for %1$s %2$s" msgstr "Ver artigos para %1$s %2$s" #: wp-includes/general-template.php:1660 msgid "« Previous" msgstr "« Anterior" #: wp-includes/general-template.php:1661 msgid "Next »" msgstr "Seguinte »" #: wp-includes/http.php:411 #: wp-includes/http.php:428 msgid "Does not appear to be chunked encoded or body is malformed." msgstr "Non parece estar codificado en bloques ou o \"body\" non está ben formado." #: wp-includes/http.php:572 #: wp-includes/http.php:1042 msgid "Too many redirects." msgstr "Demasiadas redireccións." #: wp-includes/http.php:645 #: wp-includes/http.php:751 #, php-format msgid "Malformed URL: %s" msgstr "O URL non está ben formado: %s" #: wp-includes/http.php:656 #: wp-includes/http.php:786 #, php-format msgid "Could not open handle for fopen() to %s" msgstr "Non se puido abrir o indicador de fopen() para %s." #: wp-includes/link-template.php:436 msgid "Comments Feed" msgstr "Canal de comentarios" #: wp-includes/link-template.php:599 msgid "Edit tag" msgstr "Editar etiqueta" #: wp-includes/link-template.php:816 msgid "Edit link" msgstr "Editar ligazón" #: wp-includes/link-template.php:956 msgid "Previous Post" msgstr "Artigo Previo" #: wp-includes/link-template.php:956 msgid "Next Post" msgstr "Seguinte Artigo" #: wp-includes/link-template.php:1275 msgid "Newer Comments »" msgstr "Comentarios máis recentes »" #: wp-includes/link-template.php:1305 msgid "« Older Comments" msgstr "« Comentarios máis antigos" #: wp-includes/locale.php:108 #: wp-includes/locale.php:118 #: wp-includes/locale.php:131 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: wp-includes/locale.php:109 #: wp-includes/locale.php:119 #: wp-includes/locale.php:132 msgid "Monday" msgstr "Luns" #: wp-includes/locale.php:110 #: wp-includes/locale.php:120 #: wp-includes/locale.php:133 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: wp-includes/locale.php:111 #: wp-includes/locale.php:121 #: wp-includes/locale.php:134 msgid "Wednesday" msgstr "Mércores" #: wp-includes/locale.php:112 #: wp-includes/locale.php:122 #: wp-includes/locale.php:135 msgid "Thursday" msgstr "Xoves" #: wp-includes/locale.php:113 #: wp-includes/locale.php:123 #: wp-includes/locale.php:136 msgid "Friday" msgstr "Venres" #: wp-includes/locale.php:114 #: wp-includes/locale.php:124 #: wp-includes/locale.php:137 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: wp-includes/locale.php:118 msgid "S_Sunday_initial" msgstr "D" #: wp-includes/locale.php:119 msgid "M_Monday_initial" msgstr "L" #: wp-includes/locale.php:120 msgid "T_Tuesday_initial" msgstr "M" #: wp-includes/locale.php:121 msgid "W_Wednesday_initial" msgstr "M" #: wp-includes/locale.php:122 msgid "T_Thursday_initial" msgstr "X" #: wp-includes/locale.php:123 msgid "F_Friday_initial" msgstr "V" #: wp-includes/locale.php:124 msgid "S_Saturday_initial" msgstr "S" #: wp-includes/locale.php:131 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: wp-includes/locale.php:132 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: wp-includes/locale.php:133 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: wp-includes/locale.php:134 msgid "Wed" msgstr "Mér" #: wp-includes/locale.php:135 msgid "Thu" msgstr "Xov" #: wp-includes/locale.php:136 msgid "Fri" msgstr "Ven" #: wp-includes/locale.php:137 msgid "Sat" msgstr "Sáb" #: wp-includes/locale.php:140 #: wp-includes/locale.php:155 msgid "January" msgstr "Xaneiro" #: wp-includes/locale.php:141 #: wp-includes/locale.php:156 msgid "February" msgstr "Febreiro" #: wp-includes/locale.php:142 #: wp-includes/locale.php:157 msgid "March" msgstr "Marzo" #: wp-includes/locale.php:143 #: wp-includes/locale.php:158 msgid "April" msgstr "Abril" #: wp-includes/locale.php:144 #: wp-includes/locale.php:159 msgid "May" msgstr "Maio" #: wp-includes/locale.php:145 #: wp-includes/locale.php:160 msgid "June" msgstr "Xuño" #: wp-includes/locale.php:146 #: wp-includes/locale.php:161 msgid "July" msgstr "Xullo" #: wp-includes/locale.php:147 #: wp-includes/locale.php:162 msgid "August" msgstr "Agosto" #: wp-includes/locale.php:148 #: wp-includes/locale.php:163 msgid "September" msgstr "Setembro" #: wp-includes/locale.php:149 #: wp-includes/locale.php:164 msgid "October" msgstr "Outubro" #: wp-includes/locale.php:150 #: wp-includes/locale.php:165 msgid "November" msgstr "Novembro" #: wp-includes/locale.php:151 #: wp-includes/locale.php:166 msgid "December" msgstr "Decembro" #: wp-includes/locale.php:155 msgid "Jan_January_abbreviation" msgstr "Xan" #: wp-includes/locale.php:156 msgid "Feb_February_abbreviation" msgstr "Feb" #: wp-includes/locale.php:157 msgid "Mar_March_abbreviation" msgstr "Mar" #: wp-includes/locale.php:158 msgid "Apr_April_abbreviation" msgstr "Abr" #: wp-includes/locale.php:159 msgid "May_May_abbreviation" msgstr "Mai" #: wp-includes/locale.php:160 msgid "Jun_June_abbreviation" msgstr "Xuñ" #: wp-includes/locale.php:161 msgid "Jul_July_abbreviation" msgstr "Xul" #: wp-includes/locale.php:162 msgid "Aug_August_abbreviation" msgstr "Ago" #: wp-includes/locale.php:163 msgid "Sep_September_abbreviation" msgstr "Set" #: wp-includes/locale.php:164 msgid "Oct_October_abbreviation" msgstr "Out" #: wp-includes/locale.php:165 msgid "Nov_November_abbreviation" msgstr "Nov" #: wp-includes/locale.php:166 msgid "Dec_December_abbreviation" msgstr "Dec" #: wp-includes/locale.php:173 msgid "am" msgstr "am" #: wp-includes/locale.php:174 msgid "pm" msgstr "pm" #: wp-includes/locale.php:175 msgid "AM" msgstr "AM" #: wp-includes/locale.php:176 msgid "PM" msgstr "PM" #: wp-includes/locale.php:181 msgid "number_format_decimals|$decimals argument for http://php.net/number_format, default is 0" msgstr "0" #: wp-includes/locale.php:184 msgid "number_format_decimal_point|$dec_point argument for http://php.net/number_format, default is ." msgstr "," #: wp-includes/locale.php:187 msgid "number_format_thousands_sep|$thousands_sep argument for http://php.net/number_format, default is ," msgstr "." #: wp-includes/media.php:372 #: wp-includes/media.php:376 #: wp-includes/media.php:382 msgid "Resize path invalid" msgstr "Camiño non válido para a miniatura" #: wp-includes/pluggable.php:442 msgid "ERROR: The username field is empty." msgstr "ERRO: O campo de nome de usuario está baleiro." #: wp-includes/pluggable.php:445 msgid "ERROR: The password field is empty." msgstr "ERRO: O campo do contrasinal está baleiro." #: wp-includes/pluggable.php:451 msgid "ERROR: Invalid username." msgstr "ERRO: Nome de usuario non válido." #: wp-includes/pluggable.php:462 msgid "ERROR: Incorrect password." msgstr "ERRO: Contrasinal incorrecto." #: wp-includes/pluggable.php:949 #, php-format msgid "New comment on your post #%1$s \"%2$s\"" msgstr "Hai un comentario novo no artigo #%1$s \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:950 #: wp-includes/pluggable.php:1045 #, php-format msgid "Author : %1$s (IP: %2$s , %3$s)" msgstr "Autor : %1$s (IP: %2$s , %3$s)" #: wp-includes/pluggable.php:951 #: wp-includes/pluggable.php:1046 #, php-format msgid "E-mail : %s" msgstr "Correo electrónico : %s" #: wp-includes/pluggable.php:952 #: wp-includes/pluggable.php:960 #: wp-includes/pluggable.php:967 #: wp-includes/pluggable.php:1032 #: wp-includes/pluggable.php:1039 #: wp-includes/pluggable.php:1047 #, php-format msgid "URL : %s" msgstr "URL : %s" #: wp-includes/pluggable.php:953 #: wp-includes/pluggable.php:1048 #, php-format msgid "Whois : http://ws.arin.net/cgi-bin/whois.pl?queryinput=%s" msgstr "Whois : http://ws.arin.net/cgi-bin/whois.pl?queryinput=%s" #: wp-includes/pluggable.php:954 #: wp-includes/pluggable.php:1049 msgid "Comment: " msgstr "Comentario: " #: wp-includes/pluggable.php:955 msgid "You can see all comments on this post here: " msgstr "Pode ver todolos comentarios neste artigo aquí: " #: wp-includes/pluggable.php:956 #, php-format msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Comentario: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:958 #, php-format msgid "New trackback on your post #%1$s \"%2$s\"" msgstr "Novo trackback no artigo #%1$s \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:959 #: wp-includes/pluggable.php:966 #, php-format msgid "Website: %1$s (IP: %2$s , %3$s)" msgstr "Sitio web: %1$s (IP: %2$s , %3$s)" #: wp-includes/pluggable.php:961 #: wp-includes/pluggable.php:968 msgid "Excerpt: " msgstr "Extracto: " #: wp-includes/pluggable.php:962 msgid "You can see all trackbacks on this post here: " msgstr "Pode ver todolos comentarios neste artigo aquí: " #: wp-includes/pluggable.php:963 #, php-format msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:965 #, php-format msgid "New pingback on your post #%1$s \"%2$s\"" msgstr "Novo pingback no seu artigo #%1$s \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:969 msgid "You can see all pingbacks on this post here: " msgstr "Pode ver todolos pingbacks neste artigo aquí: " #: wp-includes/pluggable.php:970 #, php-format msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:973 #: wp-includes/pluggable.php:1054 #, php-format msgid "Delete it: %s" msgstr "Elimínao: %s" #: wp-includes/pluggable.php:974 #: wp-includes/pluggable.php:1055 #, php-format msgid "Spam it: %s" msgstr "Marcalo como spam: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1029 #, php-format msgid "A new trackback on the post #%1$s \"%2$s\" is waiting for your approval" msgstr "Un novo trackback na entrada #%1$s \"%2$s\" espera a sua aprobación." #: wp-includes/pluggable.php:1031 #: wp-includes/pluggable.php:1038 #, php-format msgid "Website : %1$s (IP: %2$s , %3$s)" msgstr "Sitio web: %1$s (IP: %2$s , %3$s)" #: wp-includes/pluggable.php:1033 msgid "Trackback excerpt: " msgstr "Extracto do trackback:" #: wp-includes/pluggable.php:1036 #, php-format msgid "A new pingback on the post #%1$s \"%2$s\" is waiting for your approval" msgstr "Un novo comentario no artigo #%1$s \"%2$s\" agarda a súa aprobación" #: wp-includes/pluggable.php:1040 msgid "Pingback excerpt: " msgstr "Extracto do pingback:" #: wp-includes/pluggable.php:1043 #, php-format msgid "A new comment on the post #%1$s \"%2$s\" is waiting for your approval" msgstr "Un novo comentario no artigo #%1$s \"%2$s\" agarda a súa aprobación" #: wp-includes/pluggable.php:1053 #, php-format msgid "Approve it: %s" msgstr "Aprobalo: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1057 #, php-format msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgstr[0] "Neste momento hai %s comentarios agardando a súa aprobación. Vaia ao panel de moderación:" msgstr[1] "Neste momento hai %s comentarios agardando a súa aprobación. Vaia ao panel de moderación:" #: wp-includes/pluggable.php:1061 #, php-format msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Pendentes de moderación: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1085 #, php-format msgid "Password Lost and Changed for user: %s" msgstr "Contrasinal perdido e cambiado para o usuario: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1086 #, php-format msgid "[%s] Password Lost/Changed" msgstr "[%s] Contrasinal Perdido/Cambiado" #: wp-includes/pluggable.php:1106 #, php-format msgid "New user registration on your blog %s:" msgstr "Hai un usuario novo rexistrado no blogue %s:" #: wp-includes/pluggable.php:1108 #, php-format msgid "E-mail: %s" msgstr "Correo electrónico: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1110 #, php-format msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] Novo rexistro de usuario" #: wp-includes/pluggable.php:1119 #, php-format msgid "[%s] Your username and password" msgstr "[%s] O seu nome de usuario e o contrasinal" #: wp-includes/post-template.php:113 #, php-format msgid "Protected: %s" msgstr "Protexido: %s" #: wp-includes/post-template.php:115 #, php-format msgid "Private: %s" msgstr "Privado: %s" #: wp-includes/post-template.php:254 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "Non existe extracto porque este artigo está protexido." #: wp-includes/post-template.php:422 msgid "Next page" msgstr "Páxina seguinte" #: wp-includes/post-template.php:423 msgid "Previous page" msgstr "Páxina anterior" #: wp-includes/post-template.php:677 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: wp-includes/post-template.php:778 #: wp-includes/post-template.php:810 msgid "Missing Attachment" msgstr "Adxunto perdido" #: wp-includes/post-template.php:984 msgid "This post is password protected. To view it please enter your password below:" msgstr "Este artigo está protexido. Para velo introduza o contrasinal debaixo:" #: wp-includes/post-template.php:1047 msgid "j F, Y @ G:i|revision date format" msgstr "j-F-Y @ G:i" #: wp-includes/post-template.php:1048 #, php-format msgid "%s [Autosave]" msgstr "%s [copia automática]" #: wp-includes/post-template.php:1049 #, php-format msgid "%s [Current Revision]" msgstr "%s [revisión actual]" #: wp-includes/post-template.php:1114 #, php-format msgid "%1$s by %2$s|post revision 1:datetime, 2:name" msgstr "%1$s por %2$s" #: wp-includes/post-template.php:1141 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: wp-includes/post-template.php:1163 msgid "Compare Revisions" msgstr "Comparar revisions" #: wp-includes/post-template.php:1178 msgid "Date Created" msgstr "Data de creación" #: wp-includes/post.php:1329 msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "Os cadros de contido, título e extracto están baleiros." #: wp-includes/post.php:1464 msgid "Could not update post in the database" msgstr "Non Foi posible actualizar a entrada na base de datos." #: wp-includes/post.php:1480 msgid "Could not insert post into the database" msgstr "No Foi posible insertar a entrada na base de datos." #: wp-includes/post.php:1516 msgid "The page template is invalid." msgstr "A plantilla da páxina non é válida." #: wp-includes/post.php:3447 msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "Non é posible crear Revisións dunha revisión." #: wp-includes/post.php:3619 msgid "You do not have permission to preview drafts." msgstr "Non ten autorización para previsualizar borradores." #: wp-includes/rss.php:904 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "Houbo un erro, seguramente o canal non está activo. Inténteo máis tarde." #: wp-includes/script-loader.php:49 msgid "(Quick Links)" msgstr "(Ligazóns rápidas)" #: wp-includes/script-loader.php:50 msgid "Enter a word to look up:" msgstr "Introducir unha palabra para a busca:" #: wp-includes/script-loader.php:51 msgid "Dictionary lookup" msgstr "Busca no dicionario" #: wp-includes/script-loader.php:52 msgid "lookup" msgstr "busca" #: wp-includes/script-loader.php:53 msgid "Close all open tags" msgstr "Pechar todalas etiquetas abertas" #: wp-includes/script-loader.php:54 msgid "close tags" msgstr "pechar etiquetas" #: wp-includes/script-loader.php:55 msgid "Enter the URL" msgstr "Introducir o URL" #: wp-includes/script-loader.php:56 msgid "Enter the URL of the image" msgstr "Introducir o URL da imaxe" #: wp-includes/script-loader.php:57 msgid "Enter a description of the image" msgstr "Introducir unha descrición da imaxe" #: wp-includes/script-loader.php:75 msgid "You do not have permission to do that." msgstr "Non ten permisos para facer iso." #: wp-includes/script-loader.php:76 msgid "An unidentified error has occurred." msgstr "Ocorreu un erro sen identificar." #: wp-includes/script-loader.php:117 msgid "You have attempted to queue too many files." msgstr "Intentaches poñer en cola demasiados arquivos." #: wp-includes/script-loader.php:118 #, php-format msgid "This file is too big. Your php.ini upload_max_filesize is %s." msgstr "O arquivo é demasiado grande. O tamaño máximo permitido polo seu php.ini é de %s." #: wp-includes/script-loader.php:119 msgid "This file is empty. Please try another." msgstr "Este arquivo está baleiro. Proba con outro." #: wp-includes/script-loader.php:120 msgid "This file type is not allowed. Please try another." msgstr "Este tipo de arquivo non está permitido. Proba con outro." #: wp-includes/script-loader.php:121 msgid "An error occurred in the upload. Please try again later." msgstr "Houbo un erro na suba. Inténteo máis tarde." #: wp-includes/script-loader.php:122 msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator." msgstr "Houbo un erro de configuración. Por favor, poñase en contacto co administrador do seu servidor." #: wp-includes/script-loader.php:123 msgid "You may only upload 1 file." msgstr "Só pode subir 1 arquivo." #: wp-includes/script-loader.php:124 msgid "HTTP error." msgstr "Erro HTTP." #: wp-includes/script-loader.php:125 msgid "Upload failed." msgstr "A sua fallou." #: wp-includes/script-loader.php:126 msgid "IO error." msgstr "Erro de E/S." #: wp-includes/script-loader.php:127 msgid "Security error." msgstr "Erro de seguridade." #: wp-includes/script-loader.php:128 msgid "File cancelled." msgstr "Arquivo cancelado." #: wp-includes/script-loader.php:129 msgid "Upload stopped." msgstr "Suba detida." #: wp-includes/script-loader.php:130 msgid "Dismiss" msgstr "Desbotar" #: wp-includes/script-loader.php:131 msgid "Crunching…" msgstr "Procesando…" #: wp-includes/script-loader.php:132 msgid "Deleted" msgstr "Borrado" #: wp-includes/script-loader.php:149 msgid "Separate multiple categories with commas." msgstr "Separar categorías múltiples con comas." #: wp-includes/script-loader.php:158 msgid "Very weak" msgstr "Moi Feble" #: wp-includes/script-loader.php:159 msgid "Weak" msgstr "Feble" #: wp-includes/script-loader.php:160 msgid "Medium|password strength" msgstr "Media" #: wp-includes/script-loader.php:161 msgid "Strong" msgstr "Forte" #: wp-includes/script-loader.php:184 msgid "Tags used on this post:" msgstr "Etiquetas usadas nesta entrada:" #: wp-includes/script-loader.php:186 msgid "Add new tag" msgstr "Engadir etiqueta nova" #: wp-includes/script-loader.php:190 #: wp-includes/script-loader.php:212 msgid "Publish on:" msgstr "Publicar o:" #: wp-includes/script-loader.php:191 #: wp-includes/script-loader.php:213 msgid "Schedule for:" msgstr "Programar para o:" #: wp-includes/script-loader.php:192 #: wp-includes/script-loader.php:214 msgid "Published on:" msgstr "Publicada o:" #: wp-includes/script-loader.php:193 #: wp-includes/script-loader.php:215 msgid "Show more comments" msgstr "Amosar máis comentarios" #: wp-includes/script-loader.php:194 #: wp-includes/script-loader.php:216 msgid "No more comments found." msgstr "Non se encontraron máis comentarios." #: wp-includes/script-loader.php:203 #: wp-includes/script-loader.php:224 msgid "Password Protected" msgstr "Protexida con contrasinal" #: wp-includes/script-loader.php:234 msgid "Submitted on:" msgstr "Enviado o:" #: wp-includes/script-loader.php:245 msgid "Remember to click the \"Save Changes\" button at the bottom of the Current Widgets column after you're all done!" msgstr "Non esquezas facer clic en \"gardar cambios\" ó final da columna Widgets en uso cando teñas terminado!" #: wp-includes/script-loader.php:246 msgid "You're about to leave without having saved your changes!" msgstr "Está a piques de marcharse sen gardar os cambios!" #: wp-includes/script-loader.php:252 #, php-format msgid "Word count: %d" msgstr "Reconto de verbas: %d." #: wp-includes/script-loader.php:258 msgid "Update completed." msgstr "Completouse a actualización." #: wp-includes/script-loader.php:259 msgid "Error:" msgstr "Erro:" #: wp-includes/script-loader.php:267 #: wp-includes/script-loader.php:275 msgid "Error while saving the changes." msgstr "Error ó gardar os cambios." #: wp-includes/script-loader.php:268 msgid "Remove From Bulk Edit" msgstr "Quitar de edición en bloque" #: wp-includes/script-loader.php:281 msgid "Plugin Information:" msgstr "Información do plugin" #: wp-includes/script-loader.php:385 msgid "Preview this Page" msgstr "Previsualizar esta páxina" #: wp-includes/script-loader.php:386 msgid "Preview this Post" msgstr "Previsualizar esta entrada" #: wp-includes/script-loader.php:388 msgid "Saving Draft…" msgstr "Gardando borrador…" #: wp-includes/taxonomy.php:237 #: wp-includes/taxonomy.php:308 #: wp-includes/taxonomy.php:430 #: wp-includes/taxonomy.php:601 #: wp-includes/taxonomy.php:1153 #: wp-includes/taxonomy.php:1381 msgid "Invalid Taxonomy" msgstr "Clasificación inválida." #: wp-includes/taxonomy.php:303 msgid "Empty Term" msgstr "Térmo baleiro" #: wp-includes/taxonomy.php:1279 #: wp-includes/taxonomy.php:1535 msgid "Invalid taxonomy" msgstr "Clasificación inválida" #: wp-includes/taxonomy.php:1282 msgid "Invalid term ID" msgstr "Id de termo non válido." #: wp-includes/taxonomy.php:1285 #: wp-includes/taxonomy.php:1558 msgid "A name is required for this term" msgstr "Este térmo necesita un nome." #: wp-includes/taxonomy.php:1316 #: wp-includes/taxonomy.php:1323 msgid "Could not insert term into the database" msgstr "Non Foi posible insertar o término na base de datos." #: wp-includes/taxonomy.php:1586 #, php-format msgid "The slug \"%s\" is already in use by another term" msgstr "O patrón \"%s\" está xa a ser usado por outro termo" #: wp-includes/taxonomy.php:2245 msgid "Invalid object ID" msgstr "Id de termo non válido." #: wp-includes/theme.php:295 msgid "Stylesheet is missing." msgstr "Falta a folla de estilos." #: wp-includes/theme.php:309 msgid "File not readable." msgstr "O ficheiro non é lexible." #: wp-includes/theme.php:350 msgid "Template is missing." msgstr "Falta o modelo." #: wp-includes/user.php:61 msgid "Please log in again." msgstr "Por favor, Volva a iniciar sesión." #: wp-includes/widgets.php:80 #: wp-includes/widgets.php:142 #, php-format msgid "Sidebar %d" msgstr "Barra lateral %d" #: wp-includes/widgets.php:724 msgid "Sort by:" msgstr "Ordear por:" #: wp-includes/widgets.php:726 msgid "Page title" msgstr "Título da páxina" #: wp-includes/widgets.php:727 msgid "Page order" msgstr "Orde da páxina" #: wp-includes/widgets.php:728 msgid "Page ID" msgstr "ID da Páxina" #: wp-includes/widgets.php:733 msgid "Exclude:" msgstr "Excluir:" #: wp-includes/widgets.php:735 msgid "Page IDs, separated by commas." msgstr "IDs das páxinas, separadas por comas." #: wp-includes/widgets.php:795 msgid "Select Month" msgstr "Seleccionar Mes" #: wp-includes/widgets.php:830 #: wp-includes/widgets.php:1204 msgid "Show post counts" msgstr "Amosa-la cantidade de entradas" #: wp-includes/widgets.php:832 msgid "Display as a drop down" msgstr "Mostrar como un despregable" #: wp-includes/widgets.php:857 msgid "Syndicate this site using RSS 2.0" msgstr "Subscribirse a este sitio usando RSS 2.0" #: wp-includes/widgets.php:857 msgid "Entries RSS" msgstr "Entradas RSS" #: wp-includes/widgets.php:1039 msgid "Arbitrary text or HTML" msgstr "Texto ou HTML a voluntad" #: wp-includes/widgets.php:1041 msgid "Text" msgstr "Texto" #: wp-includes/widgets.php:1093 msgid "Select Category" msgstr "Seleccionar unha categoría" #: wp-includes/widgets.php:1199 msgid "Show as dropdown" msgstr "Mostrar como un despregabre" #: wp-includes/widgets.php:1209 msgid "Show hierarchy" msgstr "Mostrar xerarquía" #: wp-includes/widgets.php:1229 msgid "A list or dropdown of categories" msgstr "Una lista ou despregable de categorías" #: wp-includes/widgets.php:1301 #: wp-includes/widgets.php:1940 #: wp-includes/widgets.php:1941 msgid "Recent Posts" msgstr "Artigos Recentes" #: wp-includes/widgets.php:1364 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Número de artigos para mostrar:" #: wp-includes/widgets.php:1366 #: wp-includes/widgets.php:1442 msgid "(at most 15)" msgstr "(como máximo 15)" #: wp-includes/widgets.php:1440 msgid "Number of comments to show:" msgstr "Número de comentarios para mostrar:" #: wp-includes/widgets.php:1465 msgid "The most recent comments" msgstr "Comentarios Recentes" #: wp-includes/widgets.php:1517 msgid "Unknown Feed" msgstr "Semente descoñecida" #: wp-includes/widgets.php:1524 msgid "Syndicate this content" msgstr "Subscribir este contido" #: wp-includes/widgets.php:1576 msgid "Untitled" msgstr "Sen título" #: wp-includes/widgets.php:1625 msgid "An error has occurred; the feed is probably down. Try again later." msgstr "Ocorreu un erro coa semente RSS . Inténteo de novo máis tarde." #: wp-includes/widgets.php:1731 msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "Introducir o URL da semente RSS aquí:" #: wp-includes/widgets.php:1737 msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "Dar un título á semente (opcional):" #: wp-includes/widgets.php:1743 msgid "How many items would you like to display?" msgstr "Cantos elementos quere mostrar?" #: wp-includes/widgets.php:1756 msgid "Display item content?" msgstr "Amosar contido do artigo?" #: wp-includes/widgets.php:1763 msgid "Display item author if available?" msgstr "Amosar o autor se é posible?" #: wp-includes/widgets.php:1770 msgid "Display item date?" msgstr "Amosar data do artigo?" #: wp-includes/widgets.php:1818 msgid "Error: could not find an RSS or ATOM feed at that URL." msgstr "Erro: non se puido atopar unha semente RSS ou ATOM para esa URL." #: wp-includes/widgets.php:1819 #, php-format msgid "Error in RSS %1$d" msgstr "Erro en RSS %1$d." #: wp-includes/widgets.php:1838 msgid "Entries from any RSS or Atom feed" msgstr "Importar artigos dun feed RSS ou Atom" #: wp-includes/widgets.php:1917 msgid "Your blog's WordPress Pages" msgstr "As páxinas do seu blogue" #: wp-includes/widgets.php:1921 msgid "A calendar of your blog's posts" msgstr "Un calendario das entradas do seu blogue" #: wp-includes/widgets.php:1925 msgid "A monthly archive of your blog's posts" msgstr "Un arquivo mensual das entradas do seu blogue" #: wp-includes/widgets.php:1929 msgid "Your blogroll" msgstr "As suas ligazóns" #: wp-includes/widgets.php:1932 msgid "Log in/out, admin, feed and WordPress links" msgstr "Inicio/Peche de sesión, administración e ligazóns a canales de difusión e WordPress" #: wp-includes/widgets.php:1936 msgid "A search form for your blog" msgstr "Formulario de búsca no blogue" #: wp-includes/widgets.php:1939 msgid "The most recent posts on your blog" msgstr "As entradas máis recentes do blogue" #: wp-includes/widgets.php:1943 msgid "Your most used tags in cloud format" msgstr "As etiquetas máis usadas en forma de nube" #: wp-includes/widgets.php:1944 #: wp-includes/widgets.php:1945 msgid "Tag Cloud" msgstr "Nube de Etiquetas" #: wp-includes/wp-db.php:908 #, php-format msgid "ERROR: WordPress %s requires MySQL 4.0.0 or higher" msgstr "ERRO: WordPress %s require MySQL 4.0.0 ou superior" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:16 msgid "Rich Editor Help" msgstr "Axuda do editor visual" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:174 msgid "Basics of Rich Editing" msgstr "Funcións básicas do editor visual" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:174 msgid "Basics" msgstr "Básicas" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:175 msgid "Advanced use of the Rich Editor" msgstr "Uso avanzado do editor visual" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:176 msgid "Hotkeys" msgstr "Teclas rápidas" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:177 msgid "About the software" msgstr "Sobre o software" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:183 msgid "Rich Editing Basics" msgstr "Funcións básicas do editor visual" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:184 msgid "Rich editing, also called WYSIWYG for What You See Is What You Get, means your text is formatted as you type. The rich editor creates HTML code behind the scenes while you concentrate on writing. Font styles, links and images all appear approximately as they will on the internet." msgstr "Editor visual, tamén coñecido como WYSIWYG de What You See Is What You Get, significa que o seu texto é formatado mentres escribe. O editor visual crea o código HTML mentres vostede escribe. Estilos de fonte, ligazóns e imaxes aparecen todas como serán publicadas." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:185 msgid "WordPress includes a rich HTML editor that works well in all major web browsers used today. However editing HTML is not the same as typing text. Each web page has two major components: the structure, which is the actual HTML code and is produced by the editor as you type, and the display, that is applied to it by the currently selected WordPress theme and is defined in style.css. WordPress is producing valid XHTML 1.0 which means that inserting multiple line breaks (BR tags) after a paragraph would not produce white space on the web page. The BR tags will be removed as invalid by the internal HTML correcting functions." msgstr "WordPress inclue un editor de HTML enriquecido que funciona ben na maioría dos navegadores actuais. Pero editar HTML non é o mesmo que editar texto simple. unha páxina web ten dous compoñentes principais: a estructura, que é o código HTML en sí e que é xerada polo editor a medida que escribe, e o aspecto, que se aplica a estructura e está definido no arquivo style.css do tema de WordPress elexido. WordPress produce XHTML 1.0 válido, polo que a inserción de varios saltos de liña (etiquetas BR) despois dun párrafo non producirá un espacio en branco. O non ser válidas, estas etiquetas BR eliminaránse coas funcions internas de corrección de HTML." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:186 msgid "While using the editor, most basic keyboard shortcuts work like in any other text editor. For example: Shift+Enter inserts line break, Ctrl+C = copy, Ctrl+X = cut, Ctrl+Z = undo, Ctrl+Y = redo, Ctrl+A = select all, etc. (on Mac use the Command key instead of Ctrl). See the Hotkeys tab for all available keyboard shortcuts." msgstr "No editor poden utilizarse atallos de teclado para as funcions máis básicas. Por exemplo, Maiús. + Intro inserta un salto de liña, Ctrl + C = Copiar, Ctrl + X = Cortar, Ctrl + Z = Desfacer, Ctrl + A = Seleccionar todo, etc. (En Mac utilizase a tecla Command en lugar de Ctrl.) Na pestaña Atallos encontrará todolos atallos de teclado dispoñibles." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:187 msgid "If you do not like the way the rich editor works, you may turn it off from Your Profile submenu, under Users in the admin menu." msgstr "Se non lle gusta cómo funciona o editor visual de texto, pode desactivalo desde o submenú Perfil, baixo o menú Usuarios da administración." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:191 msgid "Advanced Rich Editing" msgstr "Editor visual avanzado" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:192 msgid "Images and Attachments" msgstr "Imaxes e adxuntos" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:193 msgid "There is a button in the editor toolbar for inserting images that are already hosted somewhere on the internet. If you have a URL for an image, click this button and enter the URL in the box which appears." msgstr "Hai un botón na barra de ferramentas do editor para inserir imaxes que están hospedadas nalgún lugar en internet. Se ten un URL para unha imaxe, prema este botón e introduza a URL no cadro que aparece." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:194 msgid "If you need to upload an image or another media file from your computer, you can use the Media Library buttons above the editor. The media library will attempt to create a thumbnail-sized copy from each uploaded image. To insert your image into the post, first click on the thumbnail to reveal a menu of options. When you have selected the options you like, click \"Send to Editor\" and your image or file will appear in the post you are editing. If you are inserting a movie, there are additional options in the \"Media\" dialog that can be opened from the second toolbar row." msgstr "Se necesita subir un ficheiro de imaxe ou son desde o seu computador, pode usar a ferramenta de envío que está na parte inferior do editor. A ferramenta intentará crear un tamaño miniatura cando enví a imaxe. Para inserir a imaxe enviada dentro do artigo, primeiro prema na miniatura para mostrar o menú de opcións. Ao premer nun \"Using..\" ou \"Linked...\" cambiará esta opción. Por exemplo, poderíĀ­a querer usar a miniatura no artigo e enlazala cunha páxina que mostrara unha captura do orixinal. Cando xa seleccionara as opcións escollidas, prema \"Enviar ao editor\" e a súa imaxe ou ficheiro aparecerá no artigo que está editando." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:195 msgid "HTML in the Rich Editor" msgstr "HTML no editor visual" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:196 msgid "Any HTML entered directly into the rich editor will show up as text when the post is viewed. What you see is what you get. When you want to include HTML elements that cannot be generated with the toolbar buttons, you must enter it by hand in the HTML editor. Examples are tables and <code>. To do this, click the HTML tab and edit the code, then switch back to Visual mode. If the code is valid and understood by the editor, you should see it rendered immediately." msgstr "Calquera HTML introducido directamente nun editor visual mostrarase como texto cando o artigo se vexa. What you see is what you get. Cando queira incluír elementos HTML que non poden ser xerados cos botóns da barra de ferramentas, debe introducilos manualmente no editor HTML. Por exemplo, as táboas e <code>. Para facer isto, prema o botón HTML e edite o código, despois prema actualizar. Se o código é válido e comprensible para o editor, debería velo renderizado inmediatamente." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:197 msgid "Pasting in the Rich Editor" msgstr "Cómo pegar no editor visual" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:198 msgid "When pasting content from another web page the results can be inconsistent and depend on your browser and on the web page you are pasting from. The editor tries to correct any invalid HTML code that was pasted, but for best results try using the HTML tab or one of the paste buttons that are on the second row. Alternatively try pasting paragraph by paragraph. In most browsers to select one paragraph at a time, triple-click on it." msgstr "O pegar contido procedente de outra páxina web, o resultado pode non ser o esperado dependendo do navegador e da páxina web de procedencia. O editor trata de correxir o código HTML que non sexa válido pero, para mellorar o resultado, Proba a utilizar a pestana HTML ou un dos botons Pegar da segunda fila. Outra opción é pegar párrafo por párrafo. Na maioría dos navegadores podese seleccionar un párrafo completo Facendo triple clic sobre o mesmo." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:199 msgid "Pasting content from another application, like Word or Excel, is best done with the Paste from Word button on the second row, or in HTML mode." msgstr "Para copiar contido procedente de outra aplicación, como Word o Excel, o mellor é utilizar o botón Copiar dende Word, na segunda fila, ou a pestana HTML." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:203 msgid "Writing at Full Speed" msgstr "Escribindo á velocidade máxima" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:204 msgid "Rather than reaching for your mouse to click on the toolbar, use these access keys. Windows and Linux use Ctrl + letter. Macintosh uses Command + letter." msgstr "En lugar de premer na barra de botóns co rato, pode usar as teclas de acceso. Windows e Linux usan Alt+<letter>. Macintosh usa Ctrl+<letter>." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:206 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:222 msgid "Letter" msgstr "Letra" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:207 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:234 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:207 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:235 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:208 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:208 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:233 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:209 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:213 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:209 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:214 msgid "Redo" msgstr "Refacer" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:212 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:225 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:201 msgid "Bold" msgstr "Negriña" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:212 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:225 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:202 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:213 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:203 msgid "Underline" msgstr "Suliñado" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:213 msgid "Header 1" msgstr "Cabeceira 1" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:214 msgid "Header 2" msgstr "Cabeceira 2" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:214 msgid "Header 3" msgstr "Cabeceira 3" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:215 msgid "Header 4" msgstr "Cabeceira 4" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:215 msgid "Header 5" msgstr "Cabeceira 5" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:216 msgid "Header 6" msgstr "Cabeceira 6" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:216 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:188 msgid "Address" msgstr "Enderezo" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:220 msgid "The following shortcuts use different access keys: Alt + Shift + letter." msgstr "Os seguintes atallos de teclado utilizan Outras teclas de acceso: Alt + Maiús. + letra." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:227 msgid "Check Spelling" msgstr "Verificación ortográfica" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:227 msgid "Align Left" msgstr "Xustificar á esquerda" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:228 msgid "Justify Text" msgstr "Xustificar texto" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:228 msgid "Align Center" msgstr "Xustificar ao centro" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:229 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:204 msgid "Strikethrough" msgstr "Riscado" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:229 msgid "Align Right" msgstr "Xustificar á dereita" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:230 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:231 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:306 msgid "List" msgstr "Lista" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:230 msgid "Insert link" msgstr "Insertar ligazón" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:231 msgid "Remove link" msgstr "Quitar ligazón" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:232 msgid "Quote" msgstr "Cita" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:233 msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla completa" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:233 msgid "Insert More Tag" msgstr "Inserir Etiqueta \"Máis\"" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:234 msgid "Insert Page Break tag" msgstr "Insertar etiqueta de salto de páxina" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:235 msgid "Switch to HTML mode" msgstr "Cambiar a modo HTML" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:240 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:250 msgid "About TinyMCE" msgstr "Sobre o TinyMCE" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:243 #, php-format msgid "TinyMCE is a platform independent web based Javascript HTML WYSIWYG editor control released as Open Source under %sLGPL\tby Moxiecode Systems AB. It has the ability to convert HTML TEXTAREA fields or other HTML elements to editor instances." msgstr "TinyMCE é un editor HTML WYSIWYG baseado en Javascript para internet, independente de plataformas, dispoñible como Código Aberto baixo %sLGPL\tby Moxiecode Systems AB. Ten a capacidade de converter campos de texto HTML ou outros elementos HTML en elementos editables." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:243 msgid "GNU Library General Public Licence" msgstr "GNU Library General Public Licence" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:244 msgid "Copyright © 2003-2007, Moxiecode Systems AB, All rights reserved." msgstr "Copyright © 2003-2007, Moxiecode Systems AB, reservados todolos dereitos." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:245 msgid "For more information about this software visit the TinyMCE website." msgstr "Para máis información sobre este software pode visitar a páxina web do TinyMCE." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:248 msgid "Got Moxie?" msgstr "Conseguiu Moxie?" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:249 msgid "Hosted By Sourceforge" msgstr "Hospedado por Sourceforge" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:250 msgid "Also on freshmeat" msgstr "Tamén en freshmeat" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:26 msgid "Do you want to use the WYSIWYG mode for this textarea?" msgstr "Queres usar o editor visual Neste área de texto?" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:28 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:32 msgid "Browse" msgstr "Explorar" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:33 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:313 msgid "Class" msgstr "Clase" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:34 msgid "-- Not set --" msgstr "- Sen especificar -" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:35 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:240 msgid "Copy/Cut/Paste is not available in Mozilla and Firefox." msgstr "Copiar/Cortar/Pegar non é posible en Mozilla e Firefox." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:36 msgid "Currently not supported by your browser, use keyboard shortcuts instead." msgstr "O seu navegador actual non o permite, utiliza os atallos de teclado." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:37 msgid "Sorry, but we have noticed that your popup-blocker has disabled a window that provides application functionality. You will need to disable popup blocking on this site in order to fully utilize this tool." msgstr "Desculpe, parece que o seu bloqueador de xanelas emerxentes bloqueou unha xanela que proporciona funcions da aplicación. Terá que desactivar o bloqueador se quere usar esta ferramenta." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:38 msgid "Error: Invalid values entered, these are marked in red." msgstr "Erro: introduciu valores que non son válidos, destacados en vermello." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:39 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:244 msgid "More colors" msgstr "Máis cores" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:46 msgid "Full" msgstr "Completo" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:49 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d-%m-%Y" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:50 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:51 msgid "Insert date" msgstr "Insertar data" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:52 msgid "Insert time" msgstr "Insertar hora" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:59 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:65 msgid "Direction left to right" msgstr "Dirección de esquerda a dereita" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:66 msgid "Direction right to left" msgstr "Dirección de dereita a esquerda" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:69 msgid "Insert new layer" msgstr "Insertar nova capa" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:70 msgid "Move forward" msgstr "Mover adiante" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:71 msgid "Move backward" msgstr "Mover atrás" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:72 msgid "Toggle absolute positioning" msgstr "Alternar posición absoluta" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:73 msgid "New layer..." msgstr "Nova capa..." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:77 msgid "Cancel all changes" msgstr "Cancelar todolos cambios" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:80 msgid "Insert non-breaking space character" msgstr "Insertar espacio de non separación" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:83 msgid "Run spell checking" msgstr "Iniciar revisión ortográfica" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:84 msgid "ieSpell not detected. Do you want to install it now?" msgstr "Non se encontrou ieSpell. Quere instalalo Agora?" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:87 msgid "Horizontale rule" msgstr "Liña horizontal" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:90 msgid "Emotions" msgstr "Emoticonos" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:93 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:94 msgid "Find/Replace" msgstr "Buscar/Reemprazar" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:97 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:219 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:273 msgid "Insert/edit image" msgstr "Insertar ou editar imaxe" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:100 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:215 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:290 msgid "Insert/edit link" msgstr "Insertar ou editar ligazón" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:103 msgid "Citation" msgstr "Cita" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:104 msgid "Abbreviation" msgstr "Abreviatura" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:105 msgid "Acronym" msgstr "Acrónimo" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:106 msgid "Deletion" msgstr "Borrado" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:107 msgid "Insertion" msgstr "Inserir" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:108 msgid "Insert/Edit Attributes" msgstr "Insertar ou editar atributos" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:111 msgid "Edit CSS Style" msgstr "Editar estilo CSS" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:114 msgid "Paste as Plain Text" msgstr "Pegar como texto simple" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:115 msgid "Paste from Word" msgstr "Pegar dende Word" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:116 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:119 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:121 msgid "Use CTRL+V on your keyboard to paste the text into the window." msgstr "Use CTRL + V no seu teclado para pegar o texto na xanela." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:120 msgid "Keep linebreaks" msgstr "Manter saltos de liña" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:124 msgid "Inserts a new table" msgstr "Insertar taboa" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:125 msgid "Insert row before" msgstr "Insertar fila enriba" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:126 msgid "Insert row after" msgstr "Insertar fila debaixo" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:127 msgid "Delete row" msgstr "Borrar fila" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:128 msgid "Insert column before" msgstr "Insertar columna a esquerda" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:129 msgid "Insert column after" msgstr "Insertar columna a dereita" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:130 msgid "Remove column" msgstr "Borrar columna" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:131 msgid "Split merged table cells" msgstr "Dividir celas combinadas" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:132 msgid "Merge table cells" msgstr "Combinar celas" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:133 msgid "Table row properties" msgstr "Propiedades de fila" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:134 msgid "Table cell properties" msgstr "Propiedades de cela" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:135 msgid "Table properties" msgstr "Propiedades de taboa" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:136 msgid "Paste table row before" msgstr "Pegar fila enriba" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:137 msgid "Paste table row after" msgstr "Pegar fila debaixo" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:138 msgid "Cut table row" msgstr "Cortar fila" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:139 msgid "Copy table row" msgstr "Copiar fila" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:140 msgid "Delete table" msgstr "Borrar taboa" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:141 msgid "Row" msgstr "Fila" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:142 msgid "Column" msgstr "Columna" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:143 msgid "Cell" msgstr "Cela" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:146 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "Se navega fora desta páxina, perderá os cambios que fixo." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:149 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Alternar pantalla completa" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:152 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:302 msgid "Insert / edit embedded media" msgstr "Insertar ou editar obxetos incrustados" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:153 msgid "0| Extra width for the media popup in pixels" msgstr "0" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:154 msgid "0| Extra height for the media popup in pixels" msgstr "0" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:155 msgid "Edit embedded media" msgstr "Editar obxetos incrustados" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:158 msgid "Document properties" msgstr "Propiedades do documento" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:161 msgid "Insert predefined template content" msgstr "Insertar contido de plantilla existente" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:164 msgid "Visual control characters on/off." msgstr "Ver/Ocultar marcas de formato" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:167 msgid "Toggle spellchecker" msgstr "Alternar ortografía" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:168 msgid "Spellchecker settings" msgstr "Opcions de ortografía" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:169 msgid "Ignore word" msgstr "Ignorar palabra" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:170 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorar todas" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:171 msgid "Languages" msgstr "Linguas" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:172 msgid "Please wait..." msgstr "Un momento..." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:173 msgid "Suggestions" msgstr "Suxerencias" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:174 msgid "No suggestions" msgstr "Non hai suxerencias" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:175 msgid "No misspellings found." msgstr "Non se encontraron erros ortográficos." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:178 msgid "Insert page break." msgstr "Insertar salto de páxina" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:182 msgid "Styles" msgstr "Estilos" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:183 msgid "Font size" msgstr "Tamaño de letra" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:184 msgid "Font family" msgstr "Familia" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:185 msgid "Format" msgstr "Formato" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:186 msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:187 msgid "Div" msgstr "Div" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:189 msgid "Preformatted" msgstr "Preformateado" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:190 msgid "Heading 1" msgstr "Título 1" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:191 msgid "Heading 2" msgstr "Título 2" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:192 msgid "Heading 3" msgstr "Título 3" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:193 msgid "Heading 4" msgstr "Título 4" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:194 msgid "Heading 5" msgstr "Título 5" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:195 msgid "Heading 6" msgstr "Título 6" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:196 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:239 msgid "Blockquote" msgstr "Cita" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:197 msgid "Code" msgstr "Código" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:198 msgid "Code sample" msgstr "Mostra de código" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:199 msgid "Definition term " msgstr "Térmo de definición" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:200 msgid "Definition description" msgstr "Descripción de definición" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:205 msgid "Align left" msgstr "Xustificar á esquerda" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:206 msgid "Align center" msgstr "Xustificar ao centro" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:207 msgid "Align right" msgstr "Xustificar á dereita" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:208 msgid "Align full" msgstr "Xustificar á esquerda" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:209 msgid "Unordered list" msgstr "Lista sen ordenar" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:210 msgid "Ordered list" msgstr "Lista ordenada" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:211 msgid "Outdent" msgstr "Disminuir marxe" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:212 msgid "Indent" msgstr "Aumentar marxe" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:216 msgid "0| Extra width for the link popup in pixels" msgstr "0" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:217 msgid "0| Extra height for the link popup in pixels" msgstr "0" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:218 msgid "Unlink" msgstr "Quitar ligazón" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:220 msgid "0| Extra width for the image popup in pixels" msgstr "0" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:221 msgid "0| Extra height for the image popup in pixels" msgstr "0" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:222 msgid "Cleanup messy code" msgstr "Limpar código" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:223 msgid "Edit HTML Source" msgstr "Editar HTML" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:224 msgid "Subscript" msgstr "Subíndice" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:225 msgid "Superscript" msgstr "Superíndice" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:226 msgid "Insert horizontal ruler" msgstr "Insertar liña horizontal" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:227 msgid "Remove formatting" msgstr "Borrar formato" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:228 msgid "Select text color" msgstr "Seleccionar a cor do texto" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:229 msgid "Select background color" msgstr "Seleccionar cor de fondo" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:230 msgid "Insert custom character" msgstr "Insertar carácter especial" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:231 msgid "Toggle guidelines/invisible elements" msgstr "Amosar/Ocultar guías e outros elementos" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:232 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:259 msgid "Insert/edit anchor" msgstr "Insertar/editar ancora" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:236 msgid "Image properties" msgstr "Propiedades de imaxe" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:237 msgid "New document" msgstr "Novo documento" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:241 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:242 msgid "Are you sure you want to clear all contents?" msgstr "Seguro que quere borrar todo o contido?" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:243 msgid "Jump to tool buttons - Alt+Q, Jump to editor - Alt-Z, Jump to element path - Alt-X" msgstr "Saltar a botons: Alt + Q; Saltar a editor: Alt + Z; Saltar a ruta de elemento: Alt + X" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:245 msgid "0| Extra width for the colorpicker popup in pixels" msgstr "0" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:246 msgid "0| Extra height for the colorpicker popup in pixels" msgstr "0" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:253 msgid "License" msgstr "Licencia" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:258 msgid "Loaded plugins" msgstr "Plugins cargados" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:260 msgid "Anchor name" msgstr "Nome do ancora" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:261 msgid "HTML Source Editor" msgstr "Editor de HTML" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:262 msgid "Word wrap" msgstr "Axustar liñas" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:263 msgid "Select a color" msgstr "Seleccionar a cor" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:264 msgid "Picker" msgstr "Selector" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:265 msgid "Color picker" msgstr "Selector de cor" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:266 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:267 msgid "Palette colors" msgstr "Cores de paleta" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:268 msgid "Named" msgstr "Con nome" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:269 msgid "Named colors" msgstr "Cores con nome" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:270 msgid "Color:" msgstr "Cor:" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:272 msgid "Select custom character" msgstr "Seleccionar carácter especial" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:275 msgid "Image description" msgstr "Descripción da imaxe" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:276 msgid "Image list" msgstr "Lista de imáxes" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:277 msgid "Border" msgstr "Borde" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:278 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:307 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:279 msgid "Vertical space" msgstr "Marxe vertical" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:280 msgid "Horizontal space" msgstr "Marxe horizontal" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:282 msgid "Baseline" msgstr "Liña de base" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:283 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:382 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:284 msgid "Middle" msgstr "En medio" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:285 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:384 msgid "Bottom" msgstr "Abaixo" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:286 msgid "Text top" msgstr "Texto arriba" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:287 msgid "Text bottom" msgstr "Texto abaixo" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:293 msgid "Open link in the same window" msgstr "Abrir ligazón na mesma xanela" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:294 msgid "Open link in a new window" msgstr "Abrir ligazón en xanela nova" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:296 msgid "The URL you entered seems to be an email address, do you want to add the required mailto: prefix?" msgstr "O URL introducido parece unha dirección de correo electrónico. Quere Engadir o prefixo mailto: requirido?" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:297 msgid "The URL you entered seems to external link, do you want to add the required http:// prefix?" msgstr "O URL introducido parece un ligazón externo. Quere Engadir o prefixo http:// requirido?" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:298 msgid "Link list" msgstr "Lista de ligazóns" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:305 msgid "File/URL" msgstr "Arquivo/URL" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:309 msgid "Constrain proportions" msgstr "Restrinxir proporcions" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:310 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:311 msgid "Id" msgstr "Id" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:314 msgid "V-Space" msgstr "V-Space" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:315 msgid "H-Space" msgstr "H-Space" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:316 msgid "Auto play" msgstr "Reprodución automática" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:317 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:399 msgid "Loop" msgstr "Repetir" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:318 msgid "Show menu" msgstr "Amosar menú" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:319 msgid "Quality" msgstr "Calidade" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:320 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:321 msgid "Align" msgstr "Aliñación" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:322 msgid "SAlign" msgstr "SAlign" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:323 msgid "WMode" msgstr "WMode" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:324 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:325 msgid "Base" msgstr "Base" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:326 msgid "Flashvars" msgstr "Flashvars" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:327 msgid "SWLiveConnect" msgstr "SWLiveConnect" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:328 msgid "AutoHREF" msgstr "AutoHREF" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:329 msgid "Cache" msgstr "Caché" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:330 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:331 msgid "Controller" msgstr "Controlador" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:332 msgid "Kiosk mode" msgstr "Modo Kiosko" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:333 msgid "Play every frame" msgstr "Reproducir todolos cadros" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:334 msgid "Target cache" msgstr "Caché de destino" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:335 msgid "No correction" msgstr "Sen corrección" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:336 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Habilitar JavaScript" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:337 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:395 msgid "Start time" msgstr "Tempo de inicio" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:338 msgid "End time" msgstr "Tempo de final" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:339 msgid "Href" msgstr "Href" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:340 msgid "Choke speed" msgstr "Velocidade de bloqueo" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:342 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:343 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:398 msgid "Auto start" msgstr "Inicio autom." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:344 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:345 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:346 msgid "Invoke URLs" msgstr "Invocar URLs" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:347 msgid "Mute" msgstr "Sen son" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:348 msgid "Stretch to fit" msgstr "Axustar" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:349 msgid "Windowless video" msgstr "Vídeo sen xanela" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:350 msgid "Balance" msgstr "Balance" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:351 msgid "Base URL" msgstr "URL base" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:352 msgid "Captioning id" msgstr "ID de título" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:353 msgid "Current marker" msgstr "Marcador actual" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:354 msgid "Current position" msgstr "Posición actual" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:355 msgid "Default frame" msgstr "Cadro predeterm." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:356 msgid "Play count" msgstr "Repeticions" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:357 msgid "Rate" msgstr "Frecuencia" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:358 msgid "UI Mode" msgstr "Interface" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:359 msgid "Flash options" msgstr "Opcions de Flash" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:360 msgid "Quicktime options" msgstr "Opcions de QuickTime" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:361 msgid "Windows media player options" msgstr "Opcions de Windows Media Player" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:362 msgid "Real media player options" msgstr "opcions de Real Media" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:363 msgid "Shockwave options" msgstr "Opcions de ShockWave" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:364 msgid "Auto goto URL" msgstr "Ir a URL autom." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:366 msgid "Image status" msgstr "Estado de imaxe" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:367 msgid "Maintain aspect" msgstr "Manter proporción" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:368 msgid "No java" msgstr "Sen java" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:369 msgid "Prefetch" msgstr "Precarga" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:370 msgid "Shuffle" msgstr "Barallar" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:371 msgid "Console" msgstr "Consola" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:372 msgid "Num loops" msgstr "Repeticions" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:373 msgid "Controls" msgstr "Controis" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:374 msgid "Script callbacks" msgstr "Script callbacks" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:375 msgid "Stretch style" msgstr "Estilo de axuste" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:376 msgid "Stretch H-Align" msgstr "Axuste H-Align" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:377 msgid "Stretch V-Align" msgstr "Axuste V-Align" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:378 msgid "Sound" msgstr "Son" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:379 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:380 msgid "QT Src" msgstr "QT Src" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:381 msgid "Streamed rtsp resources should be added to the QT Src field under the advanced tab." msgstr "Os recursos rtsp de transmisión deben Engadirse no campo QT Src, ou a pestana avanzada." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:387 msgid "Top left" msgstr "Arriba esq." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:388 msgid "Top right" msgstr "Arriba drta." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:389 msgid "Bottom left" msgstr "Abaixo esq." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:390 msgid "Bottom right" msgstr "Abaixo drta." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:391 msgid "Flash video options" msgstr "opcions de vídeo Flash" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:392 msgid "Scale mode" msgstr "Modo de escala" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:393 msgid "Buffer" msgstr "Búfer" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:394 msgid "Start image" msgstr "Imaxe inicial" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:396 msgid "Default volume" msgstr "Volume predet." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:397 msgid "Hidden GUI" msgstr "Interface oculta" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:400 msgid "Show scale modes" msgstr "Amosar modos de escala" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:401 msgid "Smooth video" msgstr "Vídeo suavizado" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:402 msgid "JS Callback" msgstr "JS Callback" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:406 msgid "Show/Hide Kitchen Sink" msgstr "Amosar/Ocultar barra avanzada" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:407 msgid "Insert More tag" msgstr "Inserir Etiqueta \"Máis\"" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:408 msgid "Insert Page break" msgstr "Insertar salto de páxina" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:410 msgid "More..." msgstr "(máis...)" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:411 msgid "Next page..." msgstr "Páxina seguinte" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:416 msgid "Edit Gallery" msgstr "Editar galería" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:417 msgid "Delete Gallery" msgstr "Borrar galería" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:421 msgid "Edit Image" msgstr "Editar imaxe" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:422 msgid "Delete Image" msgstr "Borrar imaxe" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:423 msgid "Advanced Settings" msgstr "Opcions avanzadas" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:428 msgid "Full Size" msgstr "Tamaño completo" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:429 msgid "Current Link" msgstr "Ligazón actual" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:430 msgid "Link to Image" msgstr "Ligazón a la imaxe" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:432 msgid "Advanced Image Settings" msgstr "Opcions de imaxe avanzadas" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:433 msgid "Source" msgstr "Orixe" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:436 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:441 msgid "Original Size" msgstr "Tamaño orixinal" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:437 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:442 msgid "CSS Class" msgstr "Clase CSS" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:438 msgid "Advanced Link Settings" msgstr "Opcions de ligazón avanzadas" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:439 msgid "Link Rel" msgstr "Relación coa ligazón" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:443 msgid "60%" msgstr "60%" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:444 msgid "70%" msgstr "70%" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:445 msgid "80%" msgstr "80%" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:446 msgid "90%" msgstr "90%" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:447 msgid "100%" msgstr "100%" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:448 msgid "110%" msgstr "110%" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:449 msgid "120%" msgstr "120%" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:450 msgid "130%" msgstr "130%" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:451 msgid "Edit Image Title" msgstr "Editar título de imaxe" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:452 msgid "Edit Image Caption" msgstr "Editar lenda de imaxe" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:453 msgid "Edit Alternate Text" msgstr "Editar texto alternativo" #~ msgid "" #~ "You are about to delete the '%s' custom field on this post.\n" #~ "'OK' to delete, 'Cancel' to stop." #~ msgstr "" #~ "Está a piques de eliminar '%s'\n" #~ " 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar." #~ msgid "View site »" #~ msgstr "Ver sitio »" #~ msgid "Howdy, %s." #~ msgstr "Saúdos, %s." #~ msgid "Sign Out" #~ msgstr "Saír" #~ msgid "My Profile" #~ msgstr "O meu perfil" #~ msgid "Categories (add new)" #~ msgstr "Categorías (engadir nova)" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Comentario: " #~ msgid "Upload »" #~ msgstr "Subir »" #~ msgid "Edit Category »" #~ msgstr "Editar Categoría »" #~ msgid "Add Category »" #~ msgstr "Engadir Categoría »" #~ msgid "Show Comments That Contain..." #~ msgstr "Mostrar comentarios que conteñan..." #~ msgid "(Searches within comment text, e-mail, URL, and IP address.)" #~ msgstr "" #~ "(Buscar dentro de texto de comentario, correo electrónico, URL e " #~ "enderezo IP.)" #~ msgid "Mass Edit Mode" #~ msgstr "Modo de edición conxunta" #~ msgid "%s comment deleted." #~ msgid_plural "%s comments deleted." #~ msgstr[0] "%s comentario eliminado." #~ msgstr[1] "%s comentarios eliminados." #~ msgid "IP" #~ msgstr "IP" #~ msgid "Comment Excerpt" #~ msgstr "Extracto do comentario" #~ msgid "" #~ "You are about to delete this comment by '%s'. \n" #~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." #~ msgstr "" #~ "Está a piques de eliminar este comentario de '%s'. \n" #~ " 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar." #~ msgid "Delete Checked Comments »" #~ msgstr "Eliminar Comentarios Marcados »" #~ msgid "Please select some comments to delete" #~ msgstr "Por favor, seleccione algún comentario para eliminar" #~ msgid "" #~ "You are about to delete %s comments permanently \n" #~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." #~ msgstr "" #~ "Está a piques de eliminar %s comentarios permanentemente \n" #~ " 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar." #~ msgid "Mark Checked Comments as Spam »" #~ msgstr "Marcar comentarios seleccionados como lixo »" #~ msgid "Please select some comments to mark as spam" #~ msgstr "Por favor, seleccione algún comentario para marcar como lixo" #~ msgid "" #~ "You are about to mark %s comments as spam \n" #~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to mark as spam." #~ msgstr "" #~ "Está a piques de marcar %s comentarios como lixo \n" #~ " 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para marcar como lixo." #~ msgid "Save and Continue Editing" #~ msgstr "Gardar e continuar editando" #~ msgid "Post Timestamp" #~ msgstr "Data do Artigo" #~ msgid "Preview »" #~ msgstr "Previsualizar »" #~ msgid "Tags (separate multiple tags with commas: cats, pet food, dogs)" #~ msgstr "Separar categorías múltiples con comas." #~ msgid "This feature requires iframe support." #~ msgstr "Esta función require o soporte de iframes." #~ msgid "Optional Excerpt" #~ msgstr "Extracto opcional" #~ msgid "Trackbacks" #~ msgstr "Trackbacks" #~ msgid "Delete this draft" #~ msgstr "Eliminar este borrador" #~ msgid "Edit Comment »" #~ msgstr "Editar Comentario »" #~ msgid "Moderated" #~ msgstr "Moderado" #~ msgid "Help on titles" #~ msgstr "Axuda nos títulos" #~ msgid "Help with post field" #~ msgstr "Axuda sobre o campo de artigo" #~ msgid "" #~ "TrackBack a " #~ "URL: " #~ "(Separate multiple URLs " #~ "with spaces.)" #~ msgstr "" #~ "TrackBack " #~ "a URL: " #~ "(Separación múltiple URLs con espazos.)" #~ msgid "Advanced Editing »" #~ msgstr "Edición Avanzada »" #~ msgid "" #~ "You are about to delete the category '%s'.\n" #~ "All links that were only assigned to this category will be assigned to " #~ "the '%s' category.\n" #~ "'OK' to delete, 'Cancel' to stop." #~ msgstr "" #~ "Está a piques de eliminar a categoría '%s'.\n" #~ "Todas as ligazóns que só estiveran asignadas a esta " #~ "categoría asignaranse á categoría '%s'.\n" #~ "'Aceptar' para eliminar, 'Cancelar' para eliminar." #~ msgid "Add Link »" #~ msgstr "Engadir ligazón »" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Enderezo:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Descrición:" #~ msgid "XFN Creator:" #~ msgstr "Creador do XFN:" #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Puntuación:" #~ msgid "" #~ "%1$s%2$s%3$s|You can reorder these: 1: Pages, 2: by {s}, 3: matching {s}" #~ msgstr "" #~ "%1$s%2$s%3$s|Pode reordear estas: 1: Páxinas, 2: por {s}, 3: " #~ "coincidencia {s}" #~ msgid "" #~ "Pages are like posts except they live outside of the normal blog " #~ "chronology and can be hierarchical. You can use pages to organize and " #~ "manage any amount of content." #~ msgstr "" #~ "As páxinas son como os artigos excepto que estean fóra da " #~ "cronoloxía normal do blogue e poidan ser xerárquicas. Pode " #~ "usar as páxinas para xestionar e manter calquera contido." #~ msgid "Search Terms…" #~ msgstr "Buscar Termos…" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Calquera" #~ msgid "Author…" #~ msgstr "Autor…" #~ msgid "Create New Page »" #~ msgstr "Crear unha nova páxina »" #~ msgid "When" #~ msgstr "Cando" #~ msgid "by other authors" #~ msgstr "por outros autores" #~ msgid "during %s" #~ msgstr "durante %s" #~ msgid "" #~ "%1$s%2$s%3$s%4$s%5$s|You can reorder these: 1: Posts, 2: by {s}, 3: " #~ "matching {s}, 4: in {s}, 5: during {s}" #~ msgstr "" #~ "%1$s%2$s%3$s%4$s%5$s|Pode reordear estos: 1: Artigos, 2: por {s}, 3: " #~ "coincidencia {s}, 4: en {s}, 5: duración {s}" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Buscar termos…" #~ msgid "Status…" #~ msgstr "Estado…" #~ msgid "Category…" #~ msgstr "Categoría…" #~ msgid "« Previous Entries" #~ msgstr "« Páxina Anterior" #~ msgid "M j, g:i A" #~ msgstr "M j, g:i A" #~ msgid "" #~ "You are about to delete this comment by '%s'.\n" #~ "'Cancel' to stop, 'OK' to delete." #~ msgstr "" #~ "Está a piques de eliminar este comentario de '%s'. \n" #~ " 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar." #~ msgid "" #~ "You are about to mark as spam this comment by '%s'.\n" #~ "'Cancel' to stop, 'OK' to mark as spam." #~ msgstr "" #~ "Está a piques de marcar %s comentarios como lixo \n" #~ " 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para marcar como lixo." #~ msgid "Never" #~ msgstr "Nunca" #~ msgid "Y-m-d \\<\\b\\r \\/\\> g:i:s a" #~ msgstr "Y-m-d \\<\\b\\r \\/\\> g:i:s a" #~ msgid "" #~ "You are about to delete this post '%s'.\n" #~ "'OK' to delete, 'Cancel' to stop." #~ msgstr "" #~ "Está a piques de eliminar este artigo '%s'\n" #~ " 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar." #~ msgid "" #~ "Import Bunny’s Technorati Tags into the new native tagging " #~ "structure." #~ msgstr "" #~ "Importar Bunny’s Technorati Tags na nova estrutura de etiquetado " #~ "nativa." #~ msgid "Import Categories »" #~ msgstr "Importar Categorías »" #~ msgid "When you're ready, click OK to start importing: " #~ msgstr "" #~ "Cando estea listo, prema Aceptar para comezar coa importación: " #~ msgid "" #~ "Import Jerome’s Keywords into the new native tagging structure." #~ msgstr "" #~ "Importar Jerome’s Keywords na nova estrutura nativa de etiquetado." #~ msgid "Done! %s tags where added!" #~ msgstr "Feito! %s etiquetas importada" #~ msgid "Convert »" #~ msgstr "Convertir »" #~ msgid "Category is already a tag." #~ msgstr "A categoría xa é unha etiqueta." #~ msgid "Filetype not supported. Thumbnail not created." #~ msgstr "Tipo de ficheiro non soportado. Miniatura non creada." #~ msgid "" #~ "You are about to delete the category '%s'.\n" #~ "All posts that were only assigned to this category will be assigned to " #~ "the '%s' category.\n" #~ "All links that were only assigned to this category will be assigned to " #~ "the '%s' category.\n" #~ "'OK' to delete, 'Cancel' to stop." #~ msgstr "" #~ "Está a piques de eliminar a categoría '%s'.\n" #~ "Todos os artigos que só estiveran asignados a esta categorí" #~ "a asignaranse á categoría '%s'.\n" #~ "Todas as ligazóns que só estiveran asignadas a esta " #~ "categoría asignaranse á categoría '%s'.\n" #~ "'Aceptar' para eliminar, 'Cancelar' para eliminar." #~ msgid "" #~ "You are about to delete the '%s' page.\n" #~ "'OK' to delete, 'Cancel' to stop." #~ msgstr "" #~ "Está a piques de eliminar esta páxina '%s'\n" #~ " 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar." #~ msgid "or" #~ msgstr "ou" #~ msgid "Add Custom Field »" #~ msgstr "Engadir campo personalizado »" #~ msgid "Edit timestamp" #~ msgstr "Editar data" #~ msgid "Your WordPress %s is out of date. Please update." #~ msgstr "" #~ "O seu WordPress %s está anticuado. Por favor " #~ "actualiceo." #~ msgid "hello-world" #~ msgstr "ola-mundo" #~ msgid "about" #~ msgstr "sobre" #~ msgid "Browse your files" #~ msgstr "Explorar os seus ficheiros" #~ msgid "Save »" #~ msgstr "Gardar »" #~ msgid "Browse Files" #~ msgstr "Explorar ficheiros" #~ msgid "Back to Image Uploading" #~ msgstr "Volver ao envío de imaxe" #~ msgid "More »" #~ msgstr "Ler máis »" #~ msgid "Read more »" #~ msgstr "Ler máis »" #~ msgid "Welcome to WordPress" #~ msgstr "Benvido/a a WordPress" #~ msgid "Latest Activity" #~ msgstr "Actividade Recente" #~ msgid "Comments »" #~ msgstr "" #~ "Comentarios »" #~ msgid "Comments in moderation (%s) »" #~ msgstr "Comentarios moderados (%s) »" #~ msgid "Posts »" #~ msgstr "Artigos »" #~ msgid "Scheduled Entries:" #~ msgstr "Artigos programados" #~ msgid "%1$s in %2$s" #~ msgstr "%1$s en %2$s" #~ msgid "Blog Stats" #~ msgstr "Estadisticas do Blogue" #~ msgid "%1$s post" #~ msgid_plural "%1$s posts" #~ msgstr[0] "%1$s artigo" #~ msgstr[1] "%1$s artigos" #~ msgid "%1$s comment" #~ msgid_plural "%1$s comments" #~ msgstr[0] "%1$s comentario" #~ msgstr[1] "%1$s comentarios" #~ msgid "%1$s tag" #~ msgid_plural "%1$s tags" #~ msgstr[0] "%1$s etiqueta" #~ msgstr[1] "%1$s etiquetas" #~ msgid "There are currently %1$s and %2$s, contained within %3$s and %4$s." #~ msgstr "Hai %1$s e %2$s, contidos en %3$s e %4$s." #~ msgid "Use these links to get started:" #~ msgstr "Use estas ligazóns para comezar:" #~ msgid "Write a post" #~ msgstr "Escribir Artigo" #~ msgid "Update your profile or change your password" #~ msgstr "Actualizar perfil ou cambiar o contrasinal" #~ msgid "Change your site’s look or theme" #~ msgstr "Cambiar o aspecto ou tema do sitio" #~ msgid "" #~ "Need help with WordPress? Please see our documentation or visit the support forums." #~ msgstr "" #~ "Precisa axuda con WordPress? Vaia á documentación ou visite os foros. Tradución en egalego.com" #~ msgid "" #~ "WordPress has been installed. Now you can log in " #~ "with the username \"admin\" and " #~ "password \"%2$s\"." #~ msgstr "" #~ "Agora pode identificarse co usuario " #~ "\"admin\" e o contrasinal \"%2$s\"." #~ msgid "Login address" #~ msgstr "Enderezo de rexistro" #~ msgid "" #~ "WordPress, personal publishing " #~ "platform." #~ msgstr "" #~ "WordPress, plataforma de " #~ "publicación persoal. Tradución de egalego.com" #~ msgid "Add Link Bookmarklet" #~ msgstr "Engadir ligazón favorita" #~ msgid "" #~ "Right click on the following link and choose “Bookmark This Link..." #~ "” or “Add to Favorites...” to create a Link This " #~ "shortcut." #~ msgstr "" #~ "Prema na dereita sobre a seguinte ligazón e seleccione “" #~ "Marcar esta ligazón...” ou “Engada a favoritos..." #~ "” para crear un atallo a esta ligazón." #~ msgid "Link add bookmarklet" #~ msgstr "Engadir ligazón a favoritos" #~ msgid "Manage Blogroll" #~ msgstr "Lista de blogues" #~ msgid "Blogroll Management" #~ msgstr "Xestión da Lista de Blogues" #~ msgid "" #~ "Here you add links to sites that you visit " #~ "often and share them on your blog. When you have a list of links in your " #~ "sidebar to other blogs, it’s called a “blogroll.”" #~ msgstr "" #~ "Aquí pode engadir ligazóns aos " #~ "sitios que visite con frecuencia e compartilas no seu blogue. Cando " #~ "teña unha lista de ligazóns na súa barra lateral a " #~ "outros blogues, chámase a unha lista de blogues.”" #~ msgid "Currently showing %1$s links ordered by %2$s" #~ msgstr "Actualmente mostrando %1$s ligazóns ordenadas por %2$s" #~ msgid "Update »" #~ msgstr "Actualizar »" #~ msgid "Delete Checked Links »" #~ msgstr "Eliminar os comentarios marcados »" #~ msgid "" #~ "You are about to delete these links permanently.\n" #~ "'Cancel' to stop, 'OK' to delete." #~ msgstr "" #~ "Está a piques de eliminar estas ligazóns pemanentemente.\n" #~ "'Cancelar' para eliminar, 'Aceptar' para eliminar." #~ msgid "Write" #~ msgstr "Escribir" #~ msgid "Presentation" #~ msgstr "Temas" #~ msgid "Awaiting Moderation (%s)" #~ msgstr "Esperando moderación (%s)" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Ficheiros" #~ msgid "Theme Editor" #~ msgstr "Editor de Temas" #~ msgid "Your level is not high enough to moderate comments." #~ msgstr "Non ten os permisos suficientes para moderar comentarios." #~ msgid "Currently there are no comments for you to moderate." #~ msgstr "Neste momento non hai comentarios para moderar." #~ msgid "Moderation Queue" #~ msgstr "Cola de moderación" #~ msgid "" #~ "You are about to delete this comment by '%s'.\n" #~ "'OK' to delete, 'Cancel' to stop." #~ msgstr "" #~ "Está a piques de eliminar este comentario de '%s'. \n" #~ " 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar." #~ msgid "View the post" #~ msgstr "Ver o artigo" #~ msgid "" #~ "Delete every comment marked “defer.” Warning: This " #~ "can’t be undone." #~ msgstr "" #~ "Eliminar todos os comentarios marcados como \"aprazado.\" Aviso: " #~ "Esta acción non pode desfacerse." #~ msgid "Bulk Moderate Comments »" #~ msgstr "Comentarios moderados en bloque »" #~ msgid "Mark all:" #~ msgstr "Marcar todos:" #~ msgid "Later" #~ msgstr "Aprazar até despois" #~ msgid "Update Options »" #~ msgstr "Opcións de actualización »" #~ msgid "Usual settings for an article:" #~ msgstr "Configuracións habituais para un artigo:" #~ msgid "Times in the blog should differ by:" #~ msgstr "As horas no blogue deben diferir en: " #~ msgid "Your timezone offset, for example -6 for Central Time." #~ msgstr "" #~ "O seu fuso horario compensa, por exemplo -6 da hora central." #~ msgid "Output:" #~ msgstr "Saída:" #~ msgid "Default time format:" #~ msgstr "Formato de hora predeterminado:" #~ msgid "Weeks in the calendar should start on:" #~ msgstr "As semanas no calendario deberían comezar en:" #~ msgid "Customize Permalink Structure" #~ msgstr "Personalizouse a estrutura da ligazón permanente" #~ msgid "Update Permalink Structure »" #~ msgstr "Actualizar a estrutura de ligazón permanente »" #~ msgid "»|Used as a list bullet" #~ msgstr "»|Usado como unha lista rápida" #~ msgid "Custom, specify below" #~ msgstr "Personalizada, especifique abaixo" #~ msgid "Front Page" #~ msgstr "Páxina Principal" #~ msgid "Syndication Feeds" #~ msgstr "Feeds de subscrición" #~ msgid "" #~ "Note: If you use the <!--more--> feature, it will cut " #~ "off posts in RSS feeds." #~ msgstr "" #~ "Nota: Se usa <!--máis--> caracterí" #~ "sticas, quitaranse os artigos das feeds RSS. " #~ msgid "WordPress should compress articles (gzip) if browsers ask for them" #~ msgstr "" #~ "WordPress debería comprimir os artigos (en gzip) se os navegadores " #~ "o requiren" #~ msgid "View page »" #~ msgstr "Ver páxina »" #~ msgid "If this file were writable you could edit it." #~ msgstr "Se este ficheiro fose escribible podería editalo." #~ msgid "Plugin Management" #~ msgstr "Xestión de Engadidos" #~ msgid "" #~ "Couldn’t open plugins directory or there are no plugins available." #~ msgstr "" #~ "Non se pode abrir o directorio de engadidos ou non hai engadidos " #~ "dispoñibles." #~ msgid "Create New Post" #~ msgstr "Crear novo artigo" #~ msgid "View post »" #~ msgstr "Ver artigo »" #~ msgid "Your Drafts:" #~ msgstr "Os seus borradores:" #~ msgid "Pending Review:" #~ msgstr "Pendente de Revisión:" #~ msgid "Others’ Drafts:" #~ msgstr "Outros Borradores:" #~ msgid "WordPress Bookmarklet" #~ msgstr "Favoritos de WordPress" #~ msgid "" #~ "Right click on the following link and choose “Bookmark This Link..." #~ "” or “Add to Favorites...” to create a posting shortcut." #~ msgstr "" #~ "Prema na dereita sobre a seguinte ligazón e seleccione “" #~ "Marcar esta ligazón...” ou “Engada a favoritos..." #~ "” para crear un atallo a esta ligazón." #~ msgid "Press It - %s" #~ msgstr "Prema - %s" #~ msgid "One-click bookmarklet:" #~ msgstr "Marcar como favorito nun click:" #~ msgid "Profile updated." #~ msgstr "Perfil actualizado." #~ msgid "Your Profile and Personal Options" #~ msgstr "O seu perfil e opcións persoais" #~ msgid "Username: (no editing)" #~ msgstr "Nome de usuario: (non editable)" #~ msgid "E-mail: (required)" #~ msgstr "Correo electrónico: (requirido)" #~ msgid "Website:" #~ msgstr "Sitio Web:" #~ msgid "Share a little biographical information. " #~ msgstr "Compartir unha breve información biográfica. " #~ msgid "Update Your Password" #~ msgstr "Actualizar o seu contrasinal" #~ msgid "" #~ "If you would like to change your password type a new one twice below. " #~ "Otherwise leave this blank." #~ msgstr "" #~ "Se quere cambiar o seu contrasinal escriba un novo debaixo dúas " #~ "veces. Senón, déixeo en branco." #~ msgid "Type it one more time:" #~ msgstr "Escríbao unha vez máis:" #~ msgid "No post?" #~ msgstr "Sen artigos?" #~ msgid "Template & File Editing" #~ msgstr "Modelo e Edición de Ficheiros" #~ msgid "" #~ "The config file cannot be edited or viewed through the web interface. " #~ "Sorry!" #~ msgstr "" #~ "O ficheiro de configuración non pode editarse nin verse mediante a " #~ "interfaz web. Síntoo!" #~ msgid "Browsing %s" #~ msgstr "Explorando %s" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "Recente" #~ msgid "Edit file »" #~ msgstr "Editar ficheiro »" #~ msgid "" #~ "Note: of course, you can also edit the files/templates in your text " #~ "editor of choice and upload them. This online editor is only meant to be " #~ "used when you don’t have access to a text editor or FTP client." #~ msgstr "" #~ "Nota: por suposto, pode editar ficheiros/modelos no seu editor de " #~ "confianza e subilos. Este editor en liña é para usarse " #~ "cando non ten acceso a un editor ou cliente de FTP." #~ msgid "Select »" #~ msgstr "Seleccionar »" #~ msgid "Editing %s" #~ msgstr "Editando %s" #~ msgid "'%s' theme files" #~ msgstr "Ficheiros de tema '%s' " #~ msgid "Continue »" #~ msgstr "Continuar »" #~ msgid "Browse All" #~ msgstr "Explorar Todo" #~ msgid "Update User's Password" #~ msgstr "Actualizar contrasinal de usuario" #~ msgid "Users Matching \"%s\" by Role" #~ msgstr "Coincidencias de usuarios\"%s\" por rol" #~ msgid "User List by Role" #~ msgstr "Lista de usuarios por rol" #~ msgid "%3$s shown below" #~ msgstr "%3$s mostrado debaixo" #~ msgid "%1$s – %2$s of %3$s shown below" #~ msgstr "%1$s – %2$s de %3$s mostrado debaixo" #~ msgid "No role for this blog" #~ msgstr "Non hai roles para este blogue" #~ msgid "Delete checked users." #~ msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados." #~ msgid "Set the Role of checked users to:" #~ msgstr "Establecer o rol dos usuarios seleccionados a:" #~ msgid "Bulk Update »" #~ msgstr "Actualizar en bloque »" #~ msgid "Add User »" #~ msgstr "Engadir usuario »" #~ msgid "Sidebar Arrangement" #~ msgstr "Colocación da Barra Lateral" #~ msgid "You can drag and drop widgets onto your sidebar below." #~ msgstr "Pode coller e soltar widgets na súa barra lateral." #~ msgid "" #~ "Your theme will display its usual sidebar when this box is empty. " #~ "Dragging widgets into this box will replace the usual sidebar with your " #~ "customized sidebar." #~ msgstr "" #~ "O seu tema mostrará a súa barra lateral cando a caixa estea " #~ "baleira. Engadindo widgets nesta caixa muda a súa barra nunha " #~ "personalizada." #~ msgid "Sorry, you do not have the right to file uploads on this blog." #~ msgstr "Síntoo, non ten permisos para subir ficheiros a este blogue." #~ msgid "" #~ "%d spam comments have been blocked by Akismet." #~ msgstr "" #~ "Akismet bloqueou %d comentarios lixo." #~ msgid "Are you sure you want to add this link?" #~ msgstr "Está seguro de querer engadir esta ligazón?" #~ msgid "Are you sure you want to add this page?" #~ msgstr "Está seguro de querer engadir esta páxina?" #~ msgid "Are you sure you want to add this post?" #~ msgstr "Está seguro de querer engadir este artigo?" #~ msgid "Are you sure you want to add this user?" #~ msgstr "Está seguro de querer engadir este usuario?" #~ msgid "" #~ "WordPress includes a rich HTML editor that works well in most web " #~ "browsers used today. It is powerful but it has limitations. Pasting text " #~ "from other word processors may not give the results you expect. If you do " #~ "not like the way the rich editor works, you may turn it off in the Your " #~ "Profile and Personal Options form, under Users in the admin menu." #~ msgstr "" #~ "WordPress inclúe un editor visual de HTML que traballa " #~ "correctamente na maioría dos navegadores actuais. Ten moitos " #~ "recursos pero tamén limitacións. Ao colar texto doutros " #~ "procesadores pode que non se obteñan os resultados esperados. Se " #~ "non lle gusta o modo en que traballa o editor visual, pode desactivalo no " #~ "seu perfiI nas opcións persoais, dentro de usuarios no menú " #~ "de administración." #~ msgid "Unlink Anchor" #~ msgstr "Eliminar ligazón de áncora" #~ msgid "Version: %s" #~ msgstr "Versión: %s" #~ msgid "Something strange happened. Try refreshing the page." #~ msgstr "Ocorreu algo estraño. Intente actualizar a páxina." #~ msgid "Slow down, I'm still sending your data!" #~ msgstr "De vagar, aínda se están enviando os seus datos!" #~ msgid "Jump to new item" #~ msgstr "Ir a novo elemento" #~ msgid "Are you sure you want to delete this %thing%?" #~ msgstr "Está seguro de que quere eliminar esta %thing%?" #~ msgid "open" #~ msgstr "abrir" #~ msgid "click-down and drag to move this box" #~ msgstr "faga click e agarre para mover esta caixa" #~ msgid "use the arrow keys to move this box" #~ msgstr "usa as frechas para mover a caixa" #~ msgid ", or press the enter key to %toggle% it" #~ msgstr ", ou pulsa Enter para %cambiala%" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Icona" #~ msgid "Send to editor »" #~ msgstr "Enviar para editar »" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete the file '%title%'?\n" #~ "Click ok to delete or cancel to go back." #~ msgstr "" #~ "Está seguro de que quere eliminar o ficheiro '%title%'?\n" #~ "Prema Aceptar para eliminar ou Cancelar para volver atrás." #~ msgid "How many text widgets would you like?" #~ msgstr "Cantos elementos quere mostrar?" #~ msgid "Categories Widgets" #~ msgstr "Categorías de Widgets" #~ msgid "How many categories widgets would you like?" #~ msgstr "Cantas categorías de elementos quere mostrar?" #~ msgid "Categories %d" #~ msgstr "Categorías %d" #~ msgid "How many RSS widgets would you like?" #~ msgstr "Cantos elementos RSS de Widgets quere mostrar?" #~ msgid "RSS %d" #~ msgstr "RSS %d" #~ msgid "ERROR: The e-mail field is empty." #~ msgstr "" #~ "ERRO: O campo de correo electrónico está " #~ "baleiro." #~ msgid "ERROR: Invalid username / e-mail combination." #~ msgstr "" #~ "ERRO: Nome de usuario non válido / " #~ "combinación de correo electrónico." #~ msgid "Get New Password »" #~ msgstr "Conseguir novo contrasinal »" #~ msgid "Register »" #~ msgstr "Rexistrarse »" #~ msgid "" #~ "ERROR: WordPress requires Cookies but your browser does " #~ "not support them or they are blocked." #~ msgstr "" #~ "ERRO: WordPress require cookies pero o seu navegador non " #~ "as soporta ou está a bloquealas." #~ msgid "Your session has expired." #~ msgstr "A súa sesión caducou." #~ msgid "" #~ "Sorry, you must be able to publish to this blog in order to view " #~ "categories." #~ msgstr "" #~ "Síntoo, tes que poder editar artigos para ver as categorías."