# Copyright (C) 2007 WordPress
# This file is distributed under the same license as the WordPress package.
# Victor Quesada There is a new version of %1$s available. View version %3$s Details. Está dispoñible unha versión nova de %1$s. Ver detalles da versión %3$s. En breve estará dispoñible a actualización da Tradución en egalego.com There is a new version of %1$s available. View version %3$s Details automatic upgrade unavailable for this theme. Está dispoñible unha versión nova de %1$s. Ver detalles da versión %3$s. Non é posible actualizar automáticamente este tema. En breve estará dispoñible a actualización da Tradución en egalego.com There is a new version of %1$s available. View version %3$s Details or upgrade automatically. Está dispoñible unha versión nova de %1$s. Ver detalles da versión %3$s ou actualizar automáticamente. En breve estará dispoñible a actualización da Tradución en egalego.com
Deleting a category does not delete the posts in that category. Instead, posts that were only assigned to the deleted category are set to the category %s."
msgstr "Nota:
Ao eliminar unha categoría non se eliminan os artigos e ligazóns desta categoría. No seu lugar, os artigos que foron asignados á categoría eliminada colocaranse na categoría %s."
#: wp-admin/categories.php:237
#, php-format
msgid "Categories can be selectively converted to tags using the category to tag converter."
msgstr "As categorías poden ser convertidas en etiquetas de xeito selectivo usando o conversor de categorías a etiquetas."
#: wp-admin/categories.php:250
#: wp-admin/categories.php:280
msgid "Add Category"
msgstr "Engadir Categoría"
#: wp-admin/categories.php:257
msgid "Category Name"
msgstr "Nome da Categoría:"
#: wp-admin/categories.php:259
msgid "The name is used to identify the category almost everywhere, for example under the post or in the category widget."
msgstr "O nome utilizase para identificar a unha categoría en moitos sitios, por exemplo, baixo a entrada ou no widget de categorías."
#: wp-admin/categories.php:263
msgid "Category Slug"
msgstr "Categoría slug:"
#: wp-admin/categories.php:265
msgid "The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens."
msgstr "O “nome para URL” é unha versión do nome especial para URL. Soe estar en minúsculas e contén só letras, números e guións."
#: wp-admin/categories.php:269
msgid "Category Parent"
msgstr "Categoría principal:"
#: wp-admin/categories.php:270
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: wp-admin/categories.php:271
msgid "Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz category, and under that have children categories for Bebop and Big Band. Totally optional."
msgstr "As categorías, a diferencia das etiquetas, poden organizarse xerárquicamente. Podes ter a categoría Jazz e, baixo ela, subcategorías como Bebop e Big Band. Algo opcional."
#: wp-admin/categories.php:275
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#: wp-admin/categories.php:277
msgid "The description is not prominent by default, however some themes may show it."
msgstr "A descrición non é moi visible de forma predeterminada, pero alguns temas amosana."
#: wp-admin/categories.php:298
msgid ""
"You are about to delete the selected categories.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a piques de borrar permanentemente as categorías seleccionadas.\n"
" 'Aceptar' para borrar, 'Cancelar' para saír."
#: wp-admin/comment.php:34
msgid "Edit Comment"
msgstr "Editar comentario"
#: wp-admin/comment.php:42
#: wp-admin/comment.php:64
#: wp-admin/comment.php:146
#: wp-admin/comment.php:176
#: wp-admin/comment.php:201
msgid "Oops, no comment with this ID."
msgstr "Ups, non hai comentarios con este ID."
#: wp-admin/comment.php:42
#: wp-admin/comment.php:64
#: wp-admin/comment.php:146
#: wp-admin/comment.php:176
#: wp-admin/comment.php:201
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
#: wp-admin/comment.php:45
#: wp-admin/comment.php:149
msgid "You are not allowed to edit comments on this post."
msgstr "Non ten permisos para editar comentarios neste artigo."
#: wp-admin/comment.php:67
msgid "You are not allowed to delete comments on this post."
msgstr "Non ten permisos para eliminar comentarios neste artigo."
#: wp-admin/comment.php:67
#: wp-admin/comment.php:204
msgid "You are not allowed to edit comments on this post, so you cannot approve this comment."
msgstr "Non ten permisos para editar comentarios neste artigo, polo que non pode aprobar este comentario. "
#: wp-admin/comment.php:74
msgid "You are about to mark the following comment as spam:"
msgstr "Está a piques de marcar o seguinte comentario como spam:"
#: wp-admin/comment.php:75
msgid "Spam Comment"
msgstr "Comentarios spam"
#: wp-admin/comment.php:77
msgid "You are about to delete the following comment:"
msgstr "Está a piques de eliminar o seguinte comentario:"
#: wp-admin/comment.php:78
msgid "Delete Comment"
msgstr "Eliminar este comentario"
#: wp-admin/comment.php:80
msgid "You are about to approve the following comment:"
msgstr "Está a piques de aprobar o seguinte comentario:"
#: wp-admin/comment.php:81
msgid "Approve Comment"
msgstr "Aprobar comentario"
#: wp-admin/comment.php:85
msgid "Caution:"
msgstr "Precaución:"
#: wp-admin/comment.php:87
msgid "Are you sure you want to do that?"
msgstr "Está seguro de que quere facer iso?"
#: wp-admin/comment.php:93
msgid "No"
msgstr "Non"
#: wp-admin/comment.php:110
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: wp-admin/comment.php:121
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: wp-admin/comment.php:126
msgid "Comment|noun"
msgstr "Comentario"
#: wp-admin/comment.php:179
msgid "You are not allowed to edit comments on this post, so you cannot disapprove this comment."
msgstr "Non ten permisos para editar comentarios neste artigo, polo que non pode rexeitar este comentario. "
#: wp-admin/comment.php:233
msgid "Unknown action."
msgstr "Acción descoñecida."
#: wp-admin/custom-header.php:44
msgid "Custom Image Header"
msgstr "Imaxe de cabeceira personalizada"
#: wp-admin/custom-header.php:195
#: wp-admin/custom-header.php:279
msgid "Hide Text"
msgstr "Ocultar Texto"
#: wp-admin/custom-header.php:201
msgid "Show Text"
msgstr "Amosar texto"
#: wp-admin/custom-header.php:264
msgid "Header updated."
msgstr "Cabeceira actualizada."
#: wp-admin/custom-header.php:270
msgid "Your Header Image"
msgstr "A súa imaxe de cabeceira"
#: wp-admin/custom-header.php:271
msgid "This is your header image. You can change the text color or upload and crop a new image."
msgstr "Esta é a súa imaxe de cabeceira. Pode cambiar a cor do texto ou subir e recortar unha nova imaxe."
#: wp-admin/custom-header.php:280
msgid "Select a Text Color"
msgstr "Seleccionar a cor do texto"
#: wp-admin/custom-header.php:280
msgid "Use Original Color"
msgstr "Usar a cor orixinal"
#: wp-admin/custom-header.php:282
msgid "Save Changes"
msgstr "Gardar Cambios »"
#: wp-admin/custom-header.php:288
msgid "Upload New Header Image"
msgstr "Subir unha nova imaxe de cabeceira"
#: wp-admin/custom-header.php:288
msgid "Here you can upload a custom header image to be shown at the top of your blog instead of the default one. On the next screen you will be able to crop the image."
msgstr "Aquí pode subir unha imaxe de cabeceira personalizada á parte superior do seu blogue en vez dunha predeterminada. Na próxima pantalla poderá recortar a imaxe."
#: wp-admin/custom-header.php:289
#, php-format
msgid "Images of exactly %1$d x %2$d pixels will be used as-is."
msgstr "Imaxes de exactamente %1$d x %2$d píxeles usaranse tal como estaban."
#: wp-admin/custom-header.php:292
msgid "Choose an image from your computer:"
msgstr "Elixa unha imaxe do seu computador:"
#: wp-admin/custom-header.php:296
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: wp-admin/custom-header.php:304
msgid "Reset Header Image and Color"
msgstr "Restablecer cor e imaxe de cabeceira"
#: wp-admin/custom-header.php:305
msgid "This will restore the original header image and color. You will not be able to retrieve any customizations."
msgstr "Restaurarase a imaxe de cabeceira orixinal e a cor. Non poderá recuperar ningunha personalización."
#: wp-admin/custom-header.php:308
msgid "Restore Original Header"
msgstr "Restaurar a cabeceira orixinal"
#: wp-admin/custom-header.php:369
msgid "Choose the part of the image you want to use as your header."
msgstr "Elixa a parte da imaxe que quere usar como cabeceira."
#: wp-admin/custom-header.php:384
msgid "Crop Header"
msgstr "Recortar Cabeceira"
#: wp-admin/custom-header.php:446
msgid "Header complete!"
msgstr "Cabeceira completa!"
#: wp-admin/custom-header.php:448
msgid "Visit your site and you should see the new header now."
msgstr "Visite o seu sitio e debería ver agora a nova cabeceira."
#: wp-admin/edit-attachment-rows.php:65
#: wp-admin/edit-attachment-rows.php:77
#: wp-admin/edit-attachment-rows.php:185
#, php-format
msgid "Edit \"%s\""
msgstr "Editar \"%s\""
#: wp-admin/edit-attachment-rows.php:83
#: wp-admin/edit-attachment-rows.php:185
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: wp-admin/edit-attachment-rows.php:85
#, php-format
msgid ""
"You are about to delete this attachment '%s'\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Está a piques de eliminar este adxunto '%s'\n"
" 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar."
#: wp-admin/edit-attachment-rows.php:86
#, php-format
msgid "View \"%s\""
msgstr "Ver \"%s\""
#: wp-admin/edit-attachment-rows.php:86
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: wp-admin/edit-attachment-rows.php:116
msgid "No Tags"
msgstr "Sen etiquetas"
#: wp-admin/edit-attachment-rows.php:132
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d-m-Y G:i:s"
#: wp-admin/edit-attachment-rows.php:137
#, php-format
msgid "%s from now"
msgstr "dentro de %s"
#: wp-admin/edit-attachment-rows.php:139
#, php-format
msgid "%s ago"
msgstr "fai %s"
#: wp-admin/edit-attachment-rows.php:171
#, php-format
msgid "%s pending"
msgstr "%s Pendentes"
#: wp-admin/edit-attachment-rows.php:174
msgid "0"
msgstr "0"
#: wp-admin/edit-attachment-rows.php:174
msgid "1"
msgstr "1"
#: wp-admin/edit-attachment-rows.php:174
msgid "%"
msgstr "%"
#: wp-admin/edit-attachment-rows.php:186
msgid "Get permalink"
msgstr "Obter ligazon permanente"
#: wp-admin/edit-category-form.php:73
#: wp-admin/edit-link-category-form.php:20
msgid "Update Category"
msgstr "Actualizar Categoría"
#: wp-admin/edit-comments.php:77
#, php-format
msgid "Edit Comments on “%s”"
msgstr "Editar comentarios de “%s”"
#: wp-admin/edit-comments.php:79
msgid "Edit Comments"
msgstr "Editar comentarios"
#: wp-admin/edit-comments.php:109
#, php-format
msgid "%s comment approved"
msgid_plural "%s comments approved"
msgstr[0] "%s comentario aprobado"
msgstr[1] "%s comentarios aprobados"
#: wp-admin/edit-comments.php:114
#, php-format
msgid "%s comment deleted"
msgid_plural "%s comments deleted"
msgstr[0] "%s comentario eliminado"
msgstr[1] "%s comentarios eliminados"
#: wp-admin/edit-comments.php:119
#, php-format
msgid "%s comment marked as spam"
msgid_plural "%s comments marked as spam"
msgstr[0] "%s comentario marcado como spam."
msgstr[1] "%s comentarios marcados como spam."
#: wp-admin/edit-comments.php:176
#: wp-admin/edit-comments.php:178
msgid "Search Comments"
msgstr "Buscar comentarios"
#: wp-admin/edit-comments.php:227
#: wp-admin/edit-pages.php:203
#: wp-admin/edit.php:245
#, php-format
msgid "Displaying %s–%s of %s"
msgstr "Amosanse %s–%s de %s"
#: wp-admin/edit-comments.php:239
#: wp-admin/edit-comments.php:325
msgid "Unapprove"
msgstr "Rexeitar"
#: wp-admin/edit-comments.php:242
#: wp-admin/edit-comments.php:328
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#: wp-admin/edit-comments.php:245
#: wp-admin/edit-comments.php:331
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marcar como spam"
#: wp-admin/edit-comments.php:254
msgid "Show all comment types"
msgstr "Amosar comentarios de todolos tipos"
#: wp-admin/edit-comments.php:257
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: wp-admin/edit-comments.php:258
msgid "Pings"
msgstr "Pings"
#: wp-admin/edit-comments.php:268
#: wp-admin/edit.php:239
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: wp-admin/edit-comments.php:276
#: wp-admin/edit-comments.php:338
msgid "Delete All Spam"
msgstr "Borrar todo o spam"
#: wp-admin/edit-comments.php:361
msgid "No comments awaiting moderation… yet."
msgstr "Ainda non hai comentarios esperando moderación."
#: wp-admin/edit-comments.php:365
msgid "No results found."
msgstr "Non se encontraron resultados."
#: wp-admin/edit-comments.php:377
msgid ""
"You are about to delete the selected comments.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Está a piques de borrar os comentarios seleccionados.\n"
" 'Aceptar' para borrar, 'Cancelar' para saír."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:22
#, php-format
msgid "Post updated. Continue editing below or go back."
msgstr "Actualizou a entrada. Pode continuar editándoa ou volver atrás."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:23
#: wp-admin/edit-page-form.php:22
msgid "Custom field updated."
msgstr "Campo personalizado actualizado"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:24
#: wp-admin/edit-page-form.php:23
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campo personalizado eliminado."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:25
msgid "Post updated."
msgstr "Artigo actualizado"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:26
#, php-format
msgid "Post published. View post"
msgstr "Entrada publicada. Ver entrada"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:27
msgid "Post saved."
msgstr "Artigo gardado."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:28
#, php-format
msgid "Post submitted. Preview post"
msgstr "Entrada enviada. Previsualizar entrada"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:31
#, php-format
msgid "Post restored to revision from %s"
msgstr "Entrada restablecida desde a revisión %s"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:34
#, php-format
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below. View the autosave."
msgstr "Hai unha copia automática desta entrada con data máis recente que a da versión mostrada. Ver a copia automática."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:78
#: wp-admin/edit-link-form.php:63
#: wp-admin/edit-link-form.php:106
#: wp-admin/edit-page-form.php:70
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:84
#: wp-admin/edit-page-form.php:76
msgid "Save Draft"
msgstr "Gardar como Borrador"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:86
#: wp-admin/edit-page-form.php:78
msgid "Save as Pending"
msgstr "Gardar como Pendente"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:93
#: wp-admin/edit-page-form.php:85
msgid "Preview"
msgstr " Previsualizar"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:102
#: wp-admin/edit-page-form.php:94
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:107
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:133
#: wp-admin/edit-page-form.php:99
#: wp-admin/edit-page-form.php:125
msgid "Privately Published"
msgstr "Publicadas como privadas"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:119
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:138
#: wp-admin/edit-page-form.php:111
#: wp-admin/edit-page-form.php:130
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:140
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:180
#: wp-admin/edit-page-form.php:133
#: wp-admin/edit-page-form.php:168
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:141
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:181
#: wp-admin/edit-page-form.php:134
#: wp-admin/edit-page-form.php:169
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:148
#: wp-admin/edit-page-form.php:141
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidade:"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:153
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:177
#: wp-admin/edit-page-form.php:146
#: wp-admin/edit-page-form.php:165
msgid "Private"
msgstr "Privada"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:156
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:175
#: wp-admin/edit-page-form.php:149
#: wp-admin/edit-page-form.php:163
msgid "Password protected"
msgstr "Protexida con contrasinal"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:159
msgid "Public, Sticky"
msgstr "Públicas, Fixas"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:162
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:173
#: wp-admin/edit-page-form.php:152
#: wp-admin/edit-page-form.php:162
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:174
msgid "Stick this post to the front page"
msgstr "Manter esta entrada na páxina inicial"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:176
#: wp-admin/edit-page-form.php:164
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:190
#: wp-admin/edit-form-comment.php:58
#: wp-admin/edit-page-form.php:177
msgid "M j, Y @ G:i|Publish box date format"
msgstr "j-F-Y G:i"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:193
#: wp-admin/edit-page-form.php:180
#, php-format
msgid "Scheduled for: %1$s"
msgstr "Programada para o: %1$s"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:195
#: wp-admin/edit-page-form.php:182
#, php-format
msgid "Published on: %1$s"
msgstr "Publicada o:%1$s"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:197
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:205
#: wp-admin/edit-page-form.php:184
#: wp-admin/edit-page-form.php:192
msgid "Publish immediately"
msgstr "Publicar inmediatamente"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:199
#: wp-admin/edit-page-form.php:186
#, php-format
msgid "Schedule for: %1$s"
msgstr "Programar para o: %1$s"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:201
#: wp-admin/edit-page-form.php:188
#, php-format
msgid "Publish on: %1$s"
msgstr "Publicar o:%1$s>"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:227
#: wp-admin/edit-page-form.php:214
#, php-format
msgid ""
"You are about to delete this draft '%s'\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Está a piques de eliminar este borrador '%s'\n"
" 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:227
#, php-format
msgid ""
"You are about to delete this post '%s'\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Está a piques de eliminar este artigo '%s'\n"
" 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:236
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:237
#: wp-admin/edit-page-form.php:223
#: wp-admin/edit-page-form.php:224
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:239
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:240
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:257
#: wp-admin/edit-page-form.php:226
#: wp-admin/edit-page-form.php:227
#: wp-admin/edit-page-form.php:243
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:243
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:244
#: wp-admin/edit-page-form.php:230
#: wp-admin/edit-page-form.php:231
msgid "Submit for Review"
msgstr "Enviar para revisión"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:247
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:248
msgid "Update Post"
msgstr "Actualizar entrada"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:268
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:273
#: wp-admin/edit-tags.php:12
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:270
msgid "Choose from the most popular tags"
msgstr "Escolla entre as etiquetas máis populares"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:285
#: wp-admin/edit-link-form.php:128
msgid "All Categories"
msgstr "Todalas categorías"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:286
#: wp-admin/edit-link-form.php:129
msgid "Most Used"
msgstr "Máis utilizadas"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:303
#: wp-admin/edit-link-form.php:117
#: wp-admin/edit-link-form.php:119
msgid "+ Add New Category"
msgstr "+ Engadir nova Categoría"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:305
msgid "Add New Category"
msgstr "Engadir Categoría nova"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:305
#: wp-admin/edit-link-form.php:120
msgid "New category name"
msgstr "Nome da nova categoría"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:306
msgid "Parent category"
msgstr "Categoría superior"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:307
#: wp-admin/edit-link-form.php:121
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:328
msgid "Keep this post private"
msgstr "Manter como privada"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:330
msgid "Post Password"
msgstr "Contrasinal de Artigo"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:331
msgid "Password Protect This Post"
msgstr "Protexer esta entrada con contrasinal"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:332
msgid "Setting a password will require people who visit your blog to enter the above password to view this post and its comments."
msgstr "O protexela con contrasinal, quen visite o blogue terá que introducir esta contrasinal para ver a entrada e os seus comentarios."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:346
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:350
msgid "Excerpt"
msgstr "Extracto"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:347
msgid "Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content. You can use them in your template"
msgstr "Un extracto é un resumo opcional do contido que podes usar na tua plantilla."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:362
msgid "Already pinged:"
msgstr "Pingbacks previos:"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:371
msgid "Send trackbacks to:"
msgstr "Enviar trackbacks a:"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:371
msgid "Separate multiple URLs with spaces"
msgstr "Separar URLs múltiples con espazos"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:372
msgid "Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you’ve linked to them. If you link other WordPress blogs they’ll be notified automatically using pingbacks, no other action necessary."
msgstr "Un trackback é unha forma de notificar a un blogue de outro sistema que publicaches un enlace a él. Se fas un enlace a outros blogues de WordPress, se lles notificará automáticamente por medio de pingbacks, sen que sexa necesario facer nada."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:377
msgid "Send Trackbacks"
msgstr "Enviar Trackbacks"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:396
#: wp-admin/edit-page-form.php:311
msgid "Custom fields can be used to add extra metadata to a post that you can use in your theme."
msgstr "Os campos personalizados Podense utilizar para Engadir a unha entrada metadatos que logo poden utilizarse no tema."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:399
#: wp-admin/edit-page-form.php:314
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos personalizados"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:415
msgid "Allow comments on this post"
msgstr "Permitir comentarios nesta entrada"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:416
msgid "Allow trackbacks and pingbacks on this post"
msgstr "Permitir trackbacks e pingbacks nesta entrada."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:437
msgid "Show comments"
msgstr "Amosar comentarios"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:445
#: wp-admin/edit-page-form.php:333
msgid "Discussion"
msgstr "Debate"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:456
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:460
msgid "Post Slug"
msgstr "Artigo Slug"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:479
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:482
msgid "Post Author"
msgstr "Autor do Artigo"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:496
msgid "Post Revisions"
msgstr "Revisións da entrada"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:581
#: wp-admin/edit-page-form.php:462
#, php-format
msgid "Last edited by %1$s on %2$s at %3$s"
msgstr "Editada por última vez por %1$s o %2$s as %3$s"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:583
#: wp-admin/edit-page-form.php:464
#, php-format
msgid "Last edited on %1$s at %2$s"
msgstr "Editada por última vez o %2$s as %1$s"
#: wp-admin/edit-form-comment.php:13
#, php-format
msgid "Editing Comment # %s"
msgstr "Editando Comentario # %s"
#: wp-admin/edit-form-comment.php:43
msgid "View Comment"
msgstr "Ver comentario"
#: wp-admin/edit-form-comment.php:51
msgid "Approved|adjective"
msgstr "Aprobado"
#: wp-admin/edit-form-comment.php:52
msgid "Pending|adjective"
msgstr "Pendente"
#: wp-admin/edit-form-comment.php:53
msgid "Spam|adjective"
msgstr "Spam"
#: wp-admin/edit-form-comment.php:59
#, php-format
msgid "Submitted on: %1$s"
msgstr "Enviado o: %1$s"
#: wp-admin/edit-form-comment.php:71
msgid ""
"You are about to delete this comment. \n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Está a piques de eliminar este comentario. \n"
" 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar."
#: wp-admin/edit-form-comment.php:74
msgid "Update Comment"
msgstr "Actualizar comentario"
#: wp-admin/edit-form-comment.php:92
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: wp-admin/edit-form-comment.php:99
#, php-format
msgid "E-mail (%s):"
msgstr "E-mail (%s):"
#: wp-admin/edit-form-comment.php:99
msgid "send e-mail"
msgstr "enviar e-mail"
#: wp-admin/edit-form-comment.php:101
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: wp-admin/edit-form-comment.php:111
msgid "visit site"
msgstr "ver sitio"
#: wp-admin/edit-form-comment.php:112
#, php-format
msgid "URL (%s):"
msgstr "URL (%s):"
#: wp-admin/edit-form-comment.php:114
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: wp-admin/edit-link-categories.php:47
msgid "Link Categories"
msgstr "Categorías de enlaces"
#: wp-admin/edit-link-categories.php:60
msgid "Categories deleted."
msgstr "Borrou as categorías."
#: wp-admin/edit-link-categories.php:178
#, php-format
msgid "Note:
Deleting a category does not delete the links in that category. Instead, links that were only assigned to the deleted category are set to the category %s."
msgstr "Nota:
Ao eliminar unha categoría non se eliminan as ligazóns desta categoría. No seu lugar, as ligazóns que só foron asignados á categoría eliminada colocaranse na categoría %s."
#: wp-admin/edit-link-categories.php:199
#: wp-admin/edit-link-category-form.php:65
msgid "Category name"
msgstr "Nome da Categoría:"
#: wp-admin/edit-link-categories.php:204
#: wp-admin/edit-link-category-form.php:69
msgid "Category slug"
msgstr "Categoría slug:"
#: wp-admin/edit-link-categories.php:210
#: wp-admin/edit-link-category-form.php:74
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descrición: (opcional)"
#: wp-admin/edit-link-categories.php:233
msgid ""
"You are about to delete the selected link categories.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Está a piques de borrar as categorías de ligazóns seleccionadas.\n"
" 'Aceptar' para borrar, 'Cancelar' para saír."
#: wp-admin/edit-link-category-form.php:19
msgid "Edit Link Category"
msgstr "Editar Categoría de ligazóns"
#: wp-admin/edit-link-category-form.php:26
msgid "Add Link Category"
msgstr "Engadir Categoría de ligazóns"
#: wp-admin/edit-link-form.php:10
#, php-format
msgid "Links / Edit Link"
msgstr "Ligazóns / Editar enlace"
#: wp-admin/edit-link-form.php:11
#: wp-admin/edit-link-form.php:94
msgid "Update Link"
msgstr "Actualizar ligazón"
#: wp-admin/edit-link-form.php:15
#, php-format
msgid "Links / Add New Link"
msgstr "Ligazóns / Crear enlace"
#: wp-admin/edit-link-form.php:16
#: wp-admin/edit-link-form.php:96
msgid "Add Link"
msgstr "Engadir ligazón"
#: wp-admin/edit-link-form.php:69
msgid "Visit Link"
msgstr "Visitar ligazón"
#: wp-admin/edit-link-form.php:77
msgid "Keep this link private"
msgstr "Manter ligazón como privado"
#: wp-admin/edit-link-form.php:88
#, php-format
msgid ""
"You are about to delete this link '%s'\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Está a piques de borrar o ligazón '%s'.\n"
" 'Aceptar' para borrar, 'Cancelar' para saír."
#: wp-admin/edit-link-form.php:160
#: wp-admin/edit-link-form.php:174
msgid "Target"
msgstr "Destino"
#: wp-admin/edit-link-form.php:169
#: wp-admin/edit-link-form.php:211
#: wp-admin/edit-link-form.php:244
#: wp-admin/edit-link-form.php:267
msgid "none"
msgstr "ningún"
#: wp-admin/edit-link-form.php:171
msgid "Choose the frame your link targets. Essentially this means if you choose _blank your link will open in a new window."
msgstr "Escolla o marco no que se abrirá o ligazón. Básicamente, se escolle _blank, o ligazón abriráse nunha xanela nova."
#: wp-admin/edit-link-form.php:187
msgid "rel:"
msgstr "rel:"
#: wp-admin/edit-link-form.php:194
#: wp-admin/edit-link-form.php:195
msgid "identity"
msgstr "identidade"
#: wp-admin/edit-link-form.php:198
msgid "another web address of mine"
msgstr "outro enderezo web meu"
#: wp-admin/edit-link-form.php:202
#: wp-admin/edit-link-form.php:203
msgid "friendship"
msgstr "amizade"
#: wp-admin/edit-link-form.php:205
msgid "contact"
msgstr "contacto"
#: wp-admin/edit-link-form.php:207
msgid "acquaintance"
msgstr "coñecido"
#: wp-admin/edit-link-form.php:209
msgid "friend"
msgstr "amigo"
#: wp-admin/edit-link-form.php:215
#: wp-admin/edit-link-form.php:216
msgid "physical"
msgstr "plano físico"
#: wp-admin/edit-link-form.php:219
msgid "met"
msgstr "coñecido en persoa"
#: wp-admin/edit-link-form.php:223
#: wp-admin/edit-link-form.php:224
msgid "professional"
msgstr "profesional"
#: wp-admin/edit-link-form.php:227
msgid "co-worker"
msgstr "compañeiro de traballo"
#: wp-admin/edit-link-form.php:230
msgid "colleague"
msgstr "colega"
#: wp-admin/edit-link-form.php:234
#: wp-admin/edit-link-form.php:235
msgid "geographical"
msgstr "xeográfico"
#: wp-admin/edit-link-form.php:238
msgid "co-resident"
msgstr "co-residente"
#: wp-admin/edit-link-form.php:241
msgid "neighbor"
msgstr "veciño"
#: wp-admin/edit-link-form.php:248
#: wp-admin/edit-link-form.php:249
msgid "family"
msgstr "familiar"
#: wp-admin/edit-link-form.php:252
msgid "child"
msgstr "fillo"
#: wp-admin/edit-link-form.php:255
msgid "kin"
msgstr "parente"
#: wp-admin/edit-link-form.php:258
msgid "parent"
msgstr "pai"
#: wp-admin/edit-link-form.php:261
msgid "sibling"
msgstr "irmán"
#: wp-admin/edit-link-form.php:264
msgid "spouse"
msgstr "cónxuxe"
#: wp-admin/edit-link-form.php:271
#: wp-admin/edit-link-form.php:272
msgid "romantic"
msgstr "romántico"
#: wp-admin/edit-link-form.php:275
msgid "muse"
msgstr "musa"
#: wp-admin/edit-link-form.php:278
msgid "crush"
msgstr "namorado"
#: wp-admin/edit-link-form.php:281
msgid "date"
msgstr "cita"
#: wp-admin/edit-link-form.php:284
msgid "sweetheart"
msgstr "parella"
#: wp-admin/edit-link-form.php:291
msgid "If the link is to a person, you can specify your relationship with them using the above form. If you would like to learn more about the idea check out XFN."
msgstr "Se o ligazón se dirixe a un sitio persoal, pode especificar a sua relación con esa persoa no formulario de arriba. Se queres coñecer mellor este sistema, visita XFN."
#: wp-admin/edit-link-form.php:294
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Relación da ligazón (XFN)"
#: wp-admin/edit-link-form.php:307
msgid "Image Address"
msgstr "Enderezo de imaxe:"
#: wp-admin/edit-link-form.php:311
msgid "RSS Address"
msgstr "Enderezo de RSS :"
#: wp-admin/edit-link-form.php:315
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: wp-admin/edit-link-form.php:319
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
#: wp-admin/edit-link-form.php:328
msgid "(Leave at 0 for no rating.)"
msgstr "(Déixao a 0 para non ter puntuación.)"
#: wp-admin/edit-link-form.php:334
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: wp-admin/edit-link-form.php:350
msgid "Link added."
msgstr "Ligazón engadida."
#: wp-admin/edit-link-form.php:377
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: wp-admin/edit-link-form.php:380
msgid "Example: Nifty blogging software"
msgstr "Exemplo: Software de publicación chulo"
#: wp-admin/edit-link-form.php:385
msgid "Web Address"
msgstr "Enderezo Web"
#: wp-admin/edit-link-form.php:388
msgid "Example: http://wordpress.org/ — don’t forget the http://"
msgstr "Exemplo: http://www.egalego.com/ (non esquezas poñer http://)"
#: wp-admin/edit-link-form.php:396
msgid "This will be shown when someone hovers over the link in the blogroll, or optionally below the link."
msgstr "Isto é o que aparecerá cando Alguen pase o punteiro sobre o ligazón na lista de ligazóns, ou baixo o ligazón se o prefire."
#: wp-admin/edit-page-form.php:21
#, php-format
msgid "Page updated. Continue editing below or go back."
msgstr "Actualizou a páxina. Pode continuar editándoa ou volver atrás."
#: wp-admin/edit-page-form.php:24
msgid "Page updated."
msgstr "Actualizou a páxina."
#: wp-admin/edit-page-form.php:25
#, php-format
msgid "Page published. View page"
msgstr "Publicou a páxina. Ver páxina"
#: wp-admin/edit-page-form.php:26
#, php-format
msgid "Page submitted. Preview page"
msgstr "Enviou a páxina. Previsualizar páxina"
#: wp-admin/edit-page-form.php:29
#, php-format
msgid "Page restored to revision from %s"
msgstr "Páxina restablecida desde a revisión %s"
#: wp-admin/edit-page-form.php:32
#, php-format
msgid "There is an autosave of this page that is more recent than the version below. View the autosave."
msgstr "Hai unha copia automática desta páxina con data máis recente que a da versión amosada. Ver a copia automática."
#: wp-admin/edit-page-form.php:214
#, php-format
msgid ""
"You are about to delete this page '%s'\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Está a piques de eliminar esta páxina '%s'\n"
" 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar."
#: wp-admin/edit-page-form.php:234
#: wp-admin/edit-page-form.php:235
msgid "Update Page"
msgstr "Actualizar páxina"
#: wp-admin/edit-page-form.php:254
msgid "Keep this page private"
msgstr "Manter páxina como privada"
#: wp-admin/edit-page-form.php:255
msgid "Page Password"
msgstr "Contrasinal da Páxina"
#: wp-admin/edit-page-form.php:256
msgid "Password Protect This Page"
msgstr "Protexer esta páxina con contrasinal"
#: wp-admin/edit-page-form.php:257
msgid "Setting a password will require people who visit your blog to enter the above password to view this page and its comments."
msgstr "O protexela con contrasinal, quen visite o blogue terá que introducir esta contrasinal para ver a páxina e os seus comentarios."
#: wp-admin/edit-page-form.php:271
msgid "Parent"
msgstr "Superior"
#: wp-admin/edit-page-form.php:272
msgid "Page Parent"
msgstr "Páxina Pai"
#: wp-admin/edit-page-form.php:273
msgid "Main Page (no parent)"
msgstr "Páxina Principal (sen pai)"
#: wp-admin/edit-page-form.php:274
msgid "You can arrange your pages in hierarchies, for example you could have an “About” page that has “Life Story” and “My Dog” pages under it. There are no limits to how deeply nested you can make pages."
msgstr "As páxinas Podense organizar de forma xerárquica. Por exemplo, pode ter unha páxina “Quén son” e baixo ela as páxinas “A Miña vida” e “O Meu can”. non hai límite de profundidade para esta xerarquía."
#: wp-admin/edit-page-form.php:278
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: wp-admin/edit-page-form.php:279
msgid "Page Template"
msgstr "Modelo para páxina"
#: wp-admin/edit-page-form.php:280
msgid "Default Template"
msgstr "Modelo Predeterminado"
#: wp-admin/edit-page-form.php:283
msgid "Some themes have custom templates you can use for certain pages that might have additional features or custom layouts. If so, you’ll see them above."
msgstr "Alguns temas contan con plantillas especiais para amosar determinadas páxinas, e estas plantillas poden ter funcions engadidas ou un deseño diferente. Nese caso, as verás aquí arriba."
#: wp-admin/edit-page-form.php:287
msgid "Order"
msgstr "Orde"
#: wp-admin/edit-page-form.php:288
msgid "Page Order"
msgstr "Orde da Páxina"
#: wp-admin/edit-page-form.php:289
msgid "Pages are usually ordered alphabetically, but you can put a number above to change the order pages appear in. (We know this is a little janky, it’ll be better in future releases.)"
msgstr "Normalmente, as páxinas Amosanse por orde alfabético, pero pode asignarlles un número aquí para cambiar o orde en que aparecen. (Xa sabemos que é algo aparatoso; mellorará en próximas versions.)"
#: wp-admin/edit-page-form.php:292
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: wp-admin/edit-page-form.php:328
msgid "Allow Comments"
msgstr "Permitir Comentarios"
#: wp-admin/edit-page-form.php:329
msgid "Allow Pings"
msgstr "Permitir Pings"
#: wp-admin/edit-page-form.php:330
msgid "These settings apply to this page only. “Pings” are trackbacks and pingbacks."
msgstr "Estes axustes aplicaránse só a esta páxina. “Pings” refirese a trackbacks e pingbacks."
#: wp-admin/edit-page-form.php:344
#: wp-admin/edit-page-form.php:347
msgid "Page Slug"
msgstr "Páxina Slug"
#: wp-admin/edit-page-form.php:366
#: wp-admin/edit-page-form.php:369
msgid "Page Author"
msgstr "Autor da Páxina"
#: wp-admin/edit-page-form.php:383
msgid "Page Revisions"
msgstr "Revisións da páxina"
#: wp-admin/edit-pages.php:25
msgid "You are not allowed to delete this page."
msgstr "Non ten permisos para eliminar esta páxina."
#: wp-admin/edit-pages.php:29
#: wp-admin/edit-pages.php:32
#: wp-admin/edit.php:37
#: wp-admin/edit.php:40
msgid "Error in deleting..."
msgstr "Erro mentres eliminaba..."
#: wp-admin/edit-pages.php:73
msgid "Edit Pages"
msgstr "Editar páxinas"
#: wp-admin/edit-pages.php:78
msgid "Published|page"
msgstr "Páxinas publicadas"
#: wp-admin/edit-pages.php:78
msgid "Published pages"
msgstr "Páxinas publicadas"
#: wp-admin/edit-pages.php:79
msgid "Scheduled|page"
msgstr "Programado"
#: wp-admin/edit-pages.php:79
msgid "Scheduled pages"
msgstr "Páxinas programadas"
#: wp-admin/edit-pages.php:80
msgid "Pending Review|page"
msgstr "Pendente de Revisión"
#: wp-admin/edit-pages.php:80
msgid "Pending pages"
msgstr "Páxinas Pendentes"
#: wp-admin/edit-pages.php:81
msgid "Draft|page"
msgstr "Páxinas Borrador"
#: wp-admin/edit-pages.php:81
msgid "Drafts|manage posts header"
msgstr "Borradores|xestionar cabeceira dos artigos"
#: wp-admin/edit-pages.php:82
msgid "Private|page"
msgstr "Páxinas Privadas"
#: wp-admin/edit-pages.php:82
msgid "Private pages"
msgstr "Páxinas Privadas"
#: wp-admin/edit-pages.php:88
msgid "Pages"
msgstr "Páxinas"
#: wp-admin/edit-pages.php:115
#, php-format
msgid "%s page updated."
msgid_plural "%s pages updated."
msgstr[0] "Actualizou %s páxina."
msgstr[1] "Actualizou %s páxinas."
#: wp-admin/edit-pages.php:120
#, php-format
msgid "%s page not updated, invalid parent page specified."
msgid_plural "%s pages not updated, invalid parent page specified."
msgstr[0] "%s páxina sen actualizar, Non se especificou unha páxina superior válida."
msgstr[1] "%s páxinas sen actualizar, Non se especificou unha páxina superior válida."
#: wp-admin/edit-pages.php:125
#, php-format
msgid "%s page not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s pages not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s páxina sen actualizar, Alguen a está editando."
msgstr[1] "%s páxinas sen actualizar, Alguen as está editando."
#: wp-admin/edit-pages.php:130
#, php-format
msgid "Page deleted."
msgid_plural "%s pages deleted."
msgstr[0] "Borrou %s páxina."
msgstr[1] "Borrou %s páxinas."
#: wp-admin/edit-pages.php:139
msgid "Your page has been saved."
msgstr "A sua páxina gardouse."
#: wp-admin/edit-pages.php:139
msgid "View page"
msgstr "Ver páxina"
#: wp-admin/edit-pages.php:139
msgid "Edit page"
msgstr "Editar páxina"
#: wp-admin/edit-pages.php:153
#: wp-admin/edit.php:144
#, php-format
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Todo (%s)"
msgstr[1] "Todo (%s)"
#: wp-admin/edit-pages.php:172
#: wp-admin/edit-pages.php:174
msgid "Search Pages"
msgstr "Buscar páxinas"
#: wp-admin/edit-pages.php:264
msgid "No pages found."
msgstr "Non se encontraron páxinas"
#: wp-admin/edit-pages.php:295
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"
#: wp-admin/edit-pages.php:321
msgid ""
"You are about to delete the selected pages.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Está a piques de borrar as páxinas seleccionadas.\n"
" 'Aceptar' para borrar, 'Cancelar' para saír."
#: wp-admin/edit-tag-form.php:10
msgid "A tag was not selected for editing."
msgstr "Non se seleccionou unha etiqueta para editala."
#: wp-admin/edit-tag-form.php:19
#: wp-admin/edit-tags.php:75
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar etiqueta"
#: wp-admin/edit-tag-form.php:27
#: wp-admin/edit-tags.php:261
msgid "Tag name"
msgstr "Nome da etiqueta"
#: wp-admin/edit-tag-form.php:29
#: wp-admin/edit-tags.php:263
msgid "The name is how the tag appears on your site."
msgstr "O nome da etiqueta é o que se verá no seu sitio."
#: wp-admin/edit-tag-form.php:32
#: wp-admin/edit-tags.php:267
msgid "Tag slug"
msgstr "Etiqueta Slug"
#: wp-admin/edit-tag-form.php:37
msgid "Update Tag"
msgstr "Actualizar etiqueta"
#: wp-admin/edit-tags.php:124
msgid "Tag added."
msgstr "Creou a etiqueta."
#: wp-admin/edit-tags.php:125
msgid "Tag deleted."
msgstr "Borrou a etiqueta."
#: wp-admin/edit-tags.php:126
msgid "Tag updated."
msgstr "Actualizou a etiqueta."
#: wp-admin/edit-tags.php:127
msgid "Tag not added."
msgstr "Non Creou a etiqueta."
#: wp-admin/edit-tags.php:129
msgid "Tags deleted."
msgstr "Borrou as etiquetas."
#: wp-admin/edit-tags.php:145
#: wp-admin/edit-tags.php:147
msgid "Search Tags"
msgstr "Buscar etiquetas"
#: wp-admin/edit-tags.php:241
msgid "Popular Tags"
msgstr "Etiquetas máis populares"
#: wp-admin/edit-tags.php:254
msgid "Add a New Tag"
msgstr "Crear etiqueta"
#: wp-admin/edit-tags.php:272
msgid "Add Tag"
msgstr "Crear etiqueta"
#: wp-admin/edit-tags.php:289
msgid ""
"You are about to delete the selected tags.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Está a piques de borrar as etiquetas seleccionadas.\n"
" 'Aceptar' para borrar, 'Cancelar' para saír."
#: wp-admin/edit.php:33
msgid "You are not allowed to delete this post."
msgstr "Non ten permisos para eliminar este artigo."
#: wp-admin/edit.php:81
msgid "Edit Posts"
msgstr "Editar entradas"
#: wp-admin/edit.php:106
msgid "Your post has been saved."
msgstr "A sua entrada gardouse."
#: wp-admin/edit.php:106
msgid "View post"
msgstr "Ver Artigo"
#: wp-admin/edit.php:106
msgid "Edit post"
msgstr "Editar artigo"
#: wp-admin/edit.php:113
#, php-format
msgid "%s post updated."
msgid_plural "%s posts updated."
msgstr[0] "Actualizou %s entrada."
msgstr[1] "Actualizou %s entradas."
#: wp-admin/edit.php:121
#, php-format
msgid "%s post not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s posts not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s entrada sen actualizar, Alguen a está editando."
msgstr[1] "%s entradas sen actualizar, Alguen as está editando."
#: wp-admin/edit.php:126
#, php-format
msgid "Post deleted."
msgid_plural "%s posts deleted."
msgstr[0] "Borrou a entrada."
msgstr[1] "Borrou %s entradas."
#: wp-admin/edit.php:167
#: wp-admin/edit.php:169
msgid "Search Posts"
msgstr "Buscar entradas"
#: wp-admin/edit.php:213
msgid "Show all dates"
msgstr "Amosar todalas datas"
#: wp-admin/edit.php:234
msgid "View all categories"
msgstr "Ver todalas categorías"
#: wp-admin/edit.php:254
msgid "List View"
msgstr "Ver lista"
#: wp-admin/edit.php:255
msgid "Excerpt View"
msgstr "Ver extractos"
#: wp-admin/edit.php:286
msgid "No posts found"
msgstr "Non se encontraron artigos."
#: wp-admin/edit.php:305
msgid ""
"You are about to delete the selected posts.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Está a piques de borrar as entradas seleccionadas.\n"
" 'Aceptar' para borrar, 'Cancelar' para saír."
#: wp-admin/export.php:14
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: wp-admin/export.php:29
msgid "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to save to your computer."
msgstr "Cando preme o botón inferior WordPress crea o seu ficheiro XML para gardar no seu computador."
#: wp-admin/export.php:30
msgid "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain your posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags."
msgstr "Este formato, que se chama WordPress extendido RSS ou WXR, conterá os seus artigos, comentarios, campos personalizados, categorías e etiquetas."
#: wp-admin/export.php:31
msgid "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function on another WordPress blog to import this blog."
msgstr "Unha vez que gardara o ficheiro de descarga, poderá usar a función Importar noutro blogue WordPress para importar este blogue."
#: wp-admin/export.php:33
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#: wp-admin/export.php:37
msgid "Restrict Author"
msgstr "Restrinxir por autor"
#: wp-admin/export.php:40
msgid "All Authors"
msgstr "Todolos autores"
#: wp-admin/export.php:52
msgid "Download Export File"
msgstr "Descargar ficheiro de exportación"
#: wp-admin/import.php:19
msgid "If you have posts or comments in another system, WordPress can import those into this blog. To get started, choose a system to import from below:"
msgstr "Se ten artigos ou comentarios noutro sistema, WordPress pode importalos neste blogue. Para comezar, seleccione un sistema para importar desde abaixo:"
#: wp-admin/import.php:41
msgid "No importers are available."
msgstr "Non hai importadores dispoñibles."
#: wp-admin/index.php:24
#: wp-admin/menu.php:28
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"
#: wp-admin/install.php:42
msgid "WordPress › Installation"
msgstr "WordPress › Instalación"
#: wp-admin/install.php:52
msgid "Already Installed"
msgstr "Xa está instalado"
#: wp-admin/install.php:52
msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first."
msgstr "Parece que o WordPress xa foi instalado. Para reinstalalo limpe primeiro as táboas antigas da súa base de datos."
#: wp-admin/install.php:59
msgid "Welcome"
msgstr "Benvido!"
#: wp-admin/install.php:60
#, php-format
msgid "Welcome to the famous five minute WordPress installation process! You may want to browse the ReadMe documentation at your leisure. Otherwise, just fill in the information below and you'll be on your way to using the most extendable and powerful personal publishing platform in the world."
msgstr "Benvido ó famoso proceso de instalación de WordPress en cinco minutos! Pode querer navegar na documentación cando lle conveña. Ou, cubrir a información inferior e estará listo para usar a máis extendida e poderosa plataforma de publicación persoal do mundo."
#: wp-admin/install.php:61
msgid "First Step"
msgstr "Primeiro paso"
#: wp-admin/install.php:63
msgid "Information needed"
msgstr "Datos necesarios"
#: wp-admin/install.php:64
msgid "Please provide the following information. Don't worry, you can always change these settings later."
msgstr "Antes de comezar precísase dalgunha información. Non se preocupe, despois poderá cambiala."
#: wp-admin/install.php:73
msgid "Your E-mail"
msgstr "O seu correo electrónico:"
#: wp-admin/install.php:75
msgid "Double-check your email address before continuing."
msgstr "Revise ben o enderezo do seu correo electrónico antes de continuar."
#: wp-admin/install.php:78
msgid "Allow my blog to appear in search engines like Google and Technorati."
msgstr "Quero que o meu blogue apareza en motores de busca como Google e Technorati ."
#: wp-admin/install.php:81
msgid "Install WordPress"
msgstr "Instalar WordPress en Galego - Traducido por www.egalego.com"
#: wp-admin/install.php:98
msgid "ERROR: you must provide an e-mail address."
msgstr "ERRO: debe facilitar un enderezo de correo electrónico"
#: wp-admin/install.php:101
msgid "ERROR: that isn’t a valid e-mail address. E-mail addresses look like: username@example.com"
msgstr "ERRO: ese non é un enderezo de correo electrónico válido. Os enderezos son da forma: nome@dominio.com"
#: wp-admin/install.php:109
msgid "Success!"
msgstr "Conseguido!"
#: wp-admin/install.php:111
msgid "WordPress has been installed. Were you expecting more steps? Sorry to disappoint."
msgstr "WordPress instalado. Agardaba máis pasos? Pois non é así. Xa está todo feito! :)"
#: wp-admin/install.php:121
msgid "Note that password carefully! It is a random password that was generated just for you."
msgstr "Anote o contrasinal con coidado! é un contrasinal aleatorio xerado exclusivamente para vostede. Se o perde, deberá eliminar as táboas da base de datos e reinstalar o WordPress. Por iso revíseo."
#: wp-admin/link-add.php:12
msgid "Add New Link"
msgstr "Engadir ligazón"
#: wp-admin/link-manager.php:18
#: wp-admin/link-manager.php:48
#: wp-admin/link.php:18
msgid "You do not have sufficient permissions to edit the links for this blog."
msgstr "Non ten os permisos necesarios para editar as ligazóns para este blogue."
#: wp-admin/link-manager.php:43
msgid "Edit Links"
msgstr "Editar ligazón"
#: wp-admin/link-manager.php:83
#, php-format
msgid "%s link deleted."
msgid_plural "%s links deleted"
msgstr[0] "%s ligazón eliminada."
msgstr[1] "%s ligazóns eliminadas"
#: wp-admin/link-manager.php:91
#: wp-admin/link-manager.php:93
msgid "Search Links"
msgstr "Buscar ligazóns"
#: wp-admin/link-manager.php:111
msgid "View all Categories"
msgstr "Ver todalas categorías"
#: wp-admin/link-manager.php:117
msgid "Order by Link ID"
msgstr "Ordenar por ID do ligazón"
#: wp-admin/link-manager.php:118
msgid "Order by Name"
msgstr "Ordenar por nome"
#: wp-admin/link-manager.php:119
msgid "Order by Address"
msgstr "Ordenar por dirección"
#: wp-admin/link-manager.php:120
msgid "Order by Rating"
msgstr "Ordenar por valoración"
#: wp-admin/link-manager.php:176
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: wp-admin/link-manager.php:213
#, php-format
msgid "Visit %s"
msgstr "Visitar %s"
#: wp-admin/link-manager.php:251
msgid "No links found."
msgstr "Non se encontraron ligazóns."
#: wp-admin/link-manager.php:279
msgid ""
"You are about to delete the selected links.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Está a piques de borrar os ligazóns seleccionados.\n"
" 'Aceptar' para borrar, 'Cancelar' para saír."
#: wp-admin/link-parse-opml.php:90
#, php-format
msgid "XML error: %1$s at line %2$s"
msgstr "Erro XML: %1$s na liña %2$s"
#: wp-admin/link.php:102
msgid "Edit Link"
msgstr "Editar ligazón"
#: wp-admin/link.php:107
msgid "Link not found."
msgstr "Non se encontrou a ligazón."
#: wp-admin/media-upload.php:31
msgid "You are not allowed to be here"
msgstr "Non ten permisos para estar aquí"
#: wp-admin/media-upload.php:55
msgid "Upload New Media"
msgstr "Subir obxetos novos"
#: wp-admin/media-upload.php:81
msgid "Save all changes"
msgstr "Gardar todolos cambios"
#: wp-admin/media.php:23
#: wp-admin/media.php:57
msgid "You are not allowed to edit this attachment."
msgstr "Non ten permisos para eliminar este adxunto."
#: wp-admin/media.php:45
#: wp-admin/media.php:86
msgid "Edit Media"
msgstr "Editar obxetos"
#: wp-admin/media.php:74
msgid "Media attachment updated."
msgstr "Actualizou o obxeto adxunto."
#: wp-admin/media.php:96
msgid "Update Media"
msgstr "Actualizar obxetos"
#: wp-admin/menu.php:32
msgid "Posts"
msgstr "Artigos"
#: wp-admin/menu.php:34
msgid "Add New|post"
msgstr "Engadir novo artigo"
#: wp-admin/menu.php:38
#: wp-admin/menu.php:97
msgid "Media"
msgstr "Obxetos"
#: wp-admin/menu.php:39
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#: wp-admin/menu.php:40
msgid "Add New|file"
msgstr "Engadir novo arquivo"
#: wp-admin/menu.php:42
msgid "Links"
msgstr "Ligazóns"
#: wp-admin/menu.php:44
msgid "Add New|links"
msgstr "Engadir ligazón"
#: wp-admin/menu.php:49
msgid "Add New|page"
msgstr "Engadir nova páxina"
#: wp-admin/menu.php:51
#, php-format
msgid "Comments %s"
msgstr "Comentarios %s"
#: wp-admin/menu.php:57
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecto"
#: wp-admin/menu.php:58
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: wp-admin/menu.php:59
#: wp-admin/menu.php:69
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: wp-admin/menu.php:66
#, php-format
msgid "Plugins %s"
msgstr "Plugins %s"
#: wp-admin/menu.php:67
msgid "Installed"
msgstr "Xa está instalado"
#: wp-admin/menu.php:68
msgid "Add New|plugin"
msgstr "Engadir plugin"
#: wp-admin/menu.php:72
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: wp-admin/menu.php:74
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: wp-admin/menu.php:78
msgid "Authors & Users"
msgstr "Autores e usuarios"
#: wp-admin/menu.php:79
msgid "Add New"
msgstr "Engadir"
#: wp-admin/menu.php:80
#: wp-admin/menu.php:83
msgid "Your Profile"
msgstr "O seu perfil"
#: wp-admin/menu.php:86
#: wp-admin/menu.php:87
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: wp-admin/menu.php:90
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"
#: wp-admin/menu.php:92
msgid "Settings"
msgstr "Opcions"
#: wp-admin/menu.php:93
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: wp-admin/menu.php:94
msgid "Writing"
msgstr "Escribindo"
#: wp-admin/menu.php:95
msgid "Reading"
msgstr "Lendo"
#: wp-admin/menu.php:98
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
#: wp-admin/menu.php:99
msgid "Permalinks"
msgstr "Ligazóns permanentes"
#: wp-admin/menu.php:100
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
#: wp-admin/menu.php:244
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Non ten os permisos suficientes para acceder a esta páxina."
#: wp-admin/options-discussion.php:12
msgid "Discussion Settings"
msgstr "Opcións de discusión"
#: wp-admin/options-discussion.php:27
#: wp-admin/options-discussion.php:28
msgid "Default article settings"
msgstr "Axustes habituais de publicación"
#: wp-admin/options-discussion.php:31
msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the article (slows down posting.)"
msgstr "Tentar notificar calquera blogue enlazado neste artigo (fai máis lenta a publicación.)"
#: wp-admin/options-discussion.php:35
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks.)"
msgstr "Permitir notificacións de ligazóns desde outros blogues (pingBacks e trackBacks.)"
#: wp-admin/options-discussion.php:39
msgid "Allow people to post comments on the article"
msgstr "Permitir publicar comentarios no artigo"
#: wp-admin/options-discussion.php:41
msgid "These settings may be overridden for individual articles."
msgstr "Estas configuracións poden ser anuladas para cada artigo individual."
#: wp-admin/options-discussion.php:45
#: wp-admin/options-discussion.php:46
msgid "Other comment settings"
msgstr "Outras opcions de comentarios"
#: wp-admin/options-discussion.php:47
msgid "Comment author must fill out name and e-mail"
msgstr "O autor do comentario deberá cubrir o seu nome e correo electrónico"
#: wp-admin/options-discussion.php:51
msgid "Users must be registered and logged in to comment"
msgstr "Os usuarios deben estar rexistrados e identificados para comentar"
#: wp-admin/options-discussion.php:57
#, php-format
msgid "Automatically close comments on articles older than %s days"
msgstr "Pechar automáticamente os comentarios en artículos con máis de %s días"
#: wp-admin/options-discussion.php:73
#, php-format
msgid "Enable threaded (nested) comments %s levels deep"
msgstr "Activar os comentarios encadeados ata %s niveis"
#: wp-admin/options-discussion.php:82
msgid "last"
msgstr "última"
#: wp-admin/options-discussion.php:84
msgid "first"
msgstr "primeira"
#: wp-admin/options-discussion.php:86
#, php-format
msgid "Break comments into pages with %1$s comments per page and the %2$s page displayed by default"
msgstr "Dividi-los comentarios en páxinas con %1$s comentarios por páxina e Amosar a %2$s páxina por omisión"
#: wp-admin/options-discussion.php:94
msgid "older"
msgstr "Máis antigos"
#: wp-admin/options-discussion.php:96
msgid "newer"
msgstr "Máis recentes"
#: wp-admin/options-discussion.php:98
#, php-format
msgid "Comments should be displayed with the %s comments at the top of each page"
msgstr "Os comentarios ordenaránse cos %s o principio de cada páxina"
#: wp-admin/options-discussion.php:104
#: wp-admin/options-discussion.php:105
msgid "E-mail me whenever"
msgstr "Enviarme un correo electrónico cando"
#: wp-admin/options-discussion.php:108
msgid "Anyone posts a comment"
msgstr "Alguén deixe un comentario"
#: wp-admin/options-discussion.php:112
msgid "A comment is held for moderation"
msgstr "Un comentario está agardando para a moderación"
#: wp-admin/options-discussion.php:116
#: wp-admin/options-discussion.php:117
msgid "Before a comment appears"
msgstr "Antes de que un comentario apareza"
#: wp-admin/options-discussion.php:120
msgid "An administrator must always approve the comment"
msgstr "Un administrador debe sempre aprobar o comentario"
#: wp-admin/options-discussion.php:122
msgid "Comment author must have a previously approved comment"
msgstr "O autor do comentario deberá ter un comentario aprobado previamente"
#: wp-admin/options-discussion.php:126
#: wp-admin/options-discussion.php:127
msgid "Comment Moderation"
msgstr "Moderación de comentarios"
#: wp-admin/options-discussion.php:128
#, php-format
msgid "Hold a comment in the queue if it contains %s or more links. (A common characteristic of comment spam is a large number of hyperlinks.)"
msgstr "Manter un comentario agardando se contén máis de %s ligazóns. (Unha característica común do spam nos comentarios é un número elevado de ligazóns.)"
#: wp-admin/options-discussion.php:130
msgid "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, e-mail, or IP, it will be held in the moderation queue. One word or IP per line. It will match inside words, so \"press\" will match \"WordPress\"."
msgstr "Manterase na cola de moderación todo comentario que inclua calquera das seguintes verbas no seu contido, nome, URL, correo electrónico ou IP. Separa múltiples verbas ou IP con saltos de liña. Atención as coincidencias no interior de verbas: \"press\" atoparase en \"WordPress\"."
#: wp-admin/options-discussion.php:137
#: wp-admin/options-discussion.php:138
msgid "Comment Blacklist"
msgstr "Lista negra de comentarios"
#: wp-admin/options-discussion.php:139
msgid "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, e-mail, or IP, it will be marked as spam. One word or IP per line. It will match inside words, so \"press\" will match \"WordPress\"."
msgstr "Marcaráse como spam todo comentario que inclua cualquera das seguintes verbas no seu contido, nome, URL, correo electrónico, ou IP. Separa múltiples verbas ou IP con saltos de liña. Atención as coincidencias no interior de verbas: \"press\" atoparase en \"WordPress\"."
#: wp-admin/options-discussion.php:148
msgid "Avatars"
msgstr "Avatares"
#: wp-admin/options-discussion.php:150
msgid "An avatar is an image that follows you from weblog to weblog appearing beside your name when you comment on avatar enabled sites. Here you can enable the display of avatars for people who comment on your blog."
msgstr "Un avatar é unha imaxe asociada a vostede que aparece xunto o seu nome nos blogues habilitados o efecto. Aquí pode habilita-la visibilidade dos avatares das personas que publiquen comentarios no seu blogue."
#: wp-admin/options-discussion.php:156
msgid "Avatar Display"
msgstr "Visibilidade de avatares"
#: wp-admin/options-discussion.php:157
msgid "Avatar display"
msgstr "Visibilidade de Avatar"
#: wp-admin/options-discussion.php:159
msgid "Don’t show Avatars"
msgstr "Non Amosar avatares"
#: wp-admin/options-discussion.php:159
msgid "Show Avatars"
msgstr "Amosar avatares"
#: wp-admin/options-discussion.php:168
#: wp-admin/options-discussion.php:169
msgid "Maximum Rating"
msgstr "Valoración máxima"
#: wp-admin/options-discussion.php:172
msgid "G — Suitable for all audiences"
msgstr "G — Para todolos públicos"
#: wp-admin/options-discussion.php:172
msgid "PG — Possibly offensive, usually for audiences 13 and above"
msgstr "PG — Para maiores de 13 anos"
#: wp-admin/options-discussion.php:172
msgid "R — Intended for adult audiences above 17"
msgstr "R — Para maiores de 17 anos"
#: wp-admin/options-discussion.php:172
msgid "X — Even more mature than above"
msgstr "X — Contido adulto"
#: wp-admin/options-discussion.php:182
#: wp-admin/options-discussion.php:183
msgid "Default Avatar"
msgstr "Avatar predeterminado"
#: wp-admin/options-discussion.php:185
msgid "For users without a custom avatar of their own, you can either display a generic logo or a generated one based on their e-mail address."
msgstr "Cando o usuario non conte co seu propio avatar, poderá Amosar un logotipo xenérico ou xerar un baseado na sua dirección de correo electrónico."
#: wp-admin/options-discussion.php:189
msgid "Mystery Man"
msgstr "Misterioso"
#: wp-admin/options-discussion.php:190
msgid "Blank"
msgstr "En branco"
#: wp-admin/options-discussion.php:191
msgid "Gravatar Logo"
msgstr "Logotipo de Gravatar"
#: wp-admin/options-discussion.php:192
msgid "Identicon (Generated)"
msgstr "Identicon (xerado)"
#: wp-admin/options-discussion.php:193
msgid "Wavatar (Generated)"
msgstr "Wavatar (xerado)"
#: wp-admin/options-discussion.php:194
msgid "MonsterID (Generated)"
msgstr "MonsterID (xerado)"
#: wp-admin/options-general.php:12
msgid "General Settings"
msgstr "Opcións Xerais"
#: wp-admin/options-general.php:64
msgid "Tagline"
msgstr "Descrición breve:"
#: wp-admin/options-general.php:66
msgid "In a few words, explain what this blog is about."
msgstr "Explicación sobre o blogue en poucas palabras."
#: wp-admin/options-general.php:69
msgid "WordPress address (URL)"
msgstr "Enderezo (URL) do WordPress:"
#: wp-admin/options-general.php:73
msgid "Blog address (URL)"
msgstr "Enderezo (URL) do blogue:"
#: wp-admin/options-general.php:75
msgid "Enter the address here if you want your blog homepage to be different from the directory you installed WordPress."
msgstr "Introducir o enderezo aquí se quere que a páxina principal do blogue sexa diferente do directorio onde instalou o WordPress."
#: wp-admin/options-general.php:78
msgid "E-mail address"
msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
#: wp-admin/options-general.php:80
msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification."
msgstr "Esta dirección usase só con fins administrativos, como a notificación de novos usuarios."
#: wp-admin/options-general.php:83
#: wp-admin/options-general.php:84
msgid "Membership"
msgstr "Membros"
#: wp-admin/options-general.php:86
msgid "Anyone can register"
msgstr "Calquera pode rexistrarse"
#: wp-admin/options-general.php:90
msgid "New User Default Role"
msgstr "Rol predeterminado para novo usuario:"
#: wp-admin/options-general.php:96
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
#: wp-admin/options-general.php:118
#, php-format
msgid "UTC %s"
msgstr "UTC %s"
#: wp-admin/options-general.php:122
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: wp-admin/options-general.php:123
#, php-format
msgid "UTC time is %s"
msgstr "A hora UTC é %s"
#: wp-admin/options-general.php:123
#: wp-admin/options-general.php:125
msgid "Y-m-d G:i:s"
msgstr "d-m-Y G:i:s"
#: wp-admin/options-general.php:125
#, php-format
msgid "UTC %1$s is %2$s"
msgstr "UTC %1$s é %2$s"
#: wp-admin/options-general.php:128
msgid "Unfortunately, you have to manually update this for Daylight Savings Time. Lame, we know, but will be fixed in the future."
msgstr "Por desgraza, terá que actualizala manualmente o pasar o horario de veran. Un fastidio, é certo, pero o correxiremos no futuro."
#: wp-admin/options-general.php:138
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"
#: wp-admin/options-general.php:157
#: wp-admin/options-general.php:189
msgid "Custom:"
msgstr "Personalizado:"
#: wp-admin/options-general.php:159
msgid "Documentation on date formatting. Click \"Save Changes\" to update sample output."
msgstr "Documentación sobre o formato de data. Prema \"Actualizar opcións\" para actualizar as mostras de saíĀda."
#: wp-admin/options-general.php:171
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"
#: wp-admin/options-general.php:195
msgid "Week Starts On"
msgstr "A semana empeza en"
#: wp-admin/options-head.php:16
msgid "Settings saved."
msgstr "Opcións gardadas."
#: wp-admin/options-media.php:12
msgid "Media Settings"
msgstr "Opcions de obxetos"
#: wp-admin/options-media.php:26
msgid "Image sizes"
msgstr "Tamaños de imaxe"
#: wp-admin/options-media.php:27
msgid "The sizes listed below determine the maximum dimensions in pixels to use when inserting an image into the body of a post."
msgstr "Os tamaños da lista inferior determinan as dimensions máximas que se utilizarán o insertar unha imaxe nunha entrada."
#: wp-admin/options-media.php:31
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Tamaño de miniaturas"
#: wp-admin/options-media.php:33
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
#: wp-admin/options-media.php:35
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: wp-admin/options-media.php:38
msgid "Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)"
msgstr "Recortar as miniaturas coa dimensión exacta (senon, serán proporcionais)"
#: wp-admin/options-media.php:43
#: wp-admin/options-media.php:44
msgid "Medium size"
msgstr "Tamaño medio"
#: wp-admin/options-media.php:45
#: wp-admin/options-media.php:55
msgid "Max Width"
msgstr "Anchura máxima"
#: wp-admin/options-media.php:47
#: wp-admin/options-media.php:57
msgid "Max Height"
msgstr "Altura máxima"
#: wp-admin/options-media.php:53
#: wp-admin/options-media.php:54
msgid "Large size"
msgstr "Tamaño grande"
#: wp-admin/options-misc.php:12
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Opcións varias"
#: wp-admin/options-misc.php:26
msgid "Uploading Files"
msgstr "Subindo Arquivos"
#: wp-admin/options-misc.php:29
msgid "Store uploads in this folder"
msgstr "Almacenar os ficheiros subidos neste cartafol"
#: wp-admin/options-misc.php:31
msgid "Default is wp-content/uploads"
msgstr "A predeterminada é wp-content/uploads"
#: wp-admin/options-misc.php:36
msgid "Full URL path to files"
msgstr "Ruta URL completa os arquivos"
#: wp-admin/options-misc.php:38
msgid "Configuring this is optional by default it should be blank"
msgstr "Este axuste é opcional; por omisión, aparece en branco"
#: wp-admin/options-misc.php:46
msgid "Organize my uploads into month- and year-based folders"
msgstr "Organizar os ficheiros subidos en cartafoles baseados en meses e anos"
#: wp-admin/options-misc.php:59
msgid "Track Links’ Update Times"
msgstr "Seguir os tempos de actualización das ligazóns"
#: wp-admin/options-misc.php:68
msgid "Use legacy my-hacks.php file support"
msgstr "Usar o soporte de ficheiro my-hacks.php"
#: wp-admin/options-permalink.php:12
msgid "Permalink Settings"
msgstr "Opcións de ligazóns permanentes"
#: wp-admin/options-permalink.php:119
msgid "You should update your .htaccess now."
msgstr "Debería actualizar o seu .htaccess agora."
#: wp-admin/options-permalink.php:121
msgid "Permalink structure updated."
msgstr "Actualizouse a estrutura da ligazón permanente."
#: wp-admin/options-permalink.php:132
msgid "By default WordPress uses web URLs which have question marks and lots of numbers in them, however WordPress offers you the ability to create a custom URL structure for your permalinks and archives. This can improve the aesthetics, usability, and forward-compatibility of your links. A number of tags are available, and here are some examples to get you started."
msgstr "Por defecto WordPress usa URLswebque teñen signos de interrogación e moitos números, porén WordPress ofrece a posibilidade de crear estruturas personalizas de URL para as súas ligazóns permanentes e ficheiros. Isto pode mellorar a estética, a usabilidade e a lonxevidade das súas ligazóns. Hai dispoñibles un certo número de etiquetas, e aquíĀ hai algúns exemplos para comezar."
#: wp-admin/options-permalink.php:147
msgid "Common settings"
msgstr "Opcións máis comúns"
#: wp-admin/options-permalink.php:150
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: wp-admin/options-permalink.php:154
msgid "Day and name"
msgstr "Día e nome"
#: wp-admin/options-permalink.php:158
msgid "Month and name"
msgstr "Mes e nome"
#: wp-admin/options-permalink.php:162
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"
#: wp-admin/options-permalink.php:172
msgid "Custom Structure"
msgstr "Estructura personalizada"
#: wp-admin/options-permalink.php:181
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: wp-admin/options-permalink.php:183
msgid "If you like, you may enter custom structures for your category and tag URLs here. For example, using topics as your category base would make your category links like http://example.org/topics/uncategorized/. If you leave these blank the defaults will be used."
msgstr "Se quere pode introducir un prefixo personalizado para as súas categorías URLaquíĀ. Por exemplo /taxonomy/tags faríĀa ás súas ligazóns de categoría como http://example.org/taxonomy/tags/uncategorized/. Se o deixa en branco, usarase a opción predeterminada."
#: wp-admin/options-permalink.php:185
msgid "If you like, you may enter custom structures for your category and tag URLs here. For example, using topics as your category base would make your category links like http://example.org/index.php/topics/uncategorized/. If you leave these blank the defaults will be used."
msgstr "Se quere pode introducir un prefixo personalizado para as súas categorías URLaquíĀ. Por exemplo, /index.php/taxonomy/tags faríĀa as súas ligazóns de categoría como http://example.org/index.php/taxonomy/tags/uncategorized/. Se o deixa en branco, usarase a opción predeterminada."
#: wp-admin/options-permalink.php:190
msgid "Category base"
msgstr "Categoría Base"
#: wp-admin/options-permalink.php:194
msgid "Tag base"
msgstr "Etiqueta Base"
#: wp-admin/options-permalink.php:207
msgid "If your .htaccess file were writable, we could do this automatically, but it isn’t so these are the mod_rewrite rules you should have in your .htaccess file. Click in the field and press CTRL + a to select all."
msgstr "Se no seu ficheiro .htaccess puidese escribirse, nós poderiamos facelo automaticamente pero non é así e por iso debe pór as regras de mod_rewrite no seu .htaccess ficheiro. Prema no campo e prema en CTRL + a para seleccionar todo."
#: wp-admin/options-privacy.php:12
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Opcións de privacidade"
#: wp-admin/options-privacy.php:27
#: wp-admin/options-privacy.php:28
msgid "Blog Visibility"
msgstr "Visibilidade de blogue:"
#: wp-admin/options-privacy.php:30
msgid "I would like my blog to be visible to everyone, including search engines (like Google, Sphere, Technorati) and archivers"
msgstr "Gustaríame que o meu blogue fose visible para todo o mundo, incluíndo motores de busca (como Google, Sphere, Technorati) e arquivadores"
#: wp-admin/options-privacy.php:32
msgid "I would like to block search engines, but allow normal visitors"
msgstr "Gustaríame bloquear os motores de busca, pero permitir visitas normais"
#: wp-admin/options-reading.php:12
msgid "Reading Settings"
msgstr "Opcións de lectura"
#: wp-admin/options-reading.php:28
#: wp-admin/options-reading.php:29
msgid "Front page displays"
msgstr "A páxina inicial Amosará"
#: wp-admin/options-reading.php:32
msgid "Your latest posts"
msgstr "Os seus últimos artigos"
#: wp-admin/options-reading.php:37
#, php-format
msgid "A static page (select below)"
msgstr "Unha páxina estática (seleccionar abaixo)"
#: wp-admin/options-reading.php:41
#, php-format
msgid "Front page: %s"
msgstr "Páxina principal: %s"
#: wp-admin/options-reading.php:41
#: wp-admin/options-reading.php:42
msgid "- Select -"
msgstr "- Seleccionar -"
#: wp-admin/options-reading.php:42
#, php-format
msgid "Posts page: %s"
msgstr "Páxina de artigos: %s"
#: wp-admin/options-reading.php:47
msgid "Warning: these pages should not be the same!"
msgstr "Aviso: estas páxinas non deberían ser o mesmo!"
#: wp-admin/options-reading.php:55
msgid "Blog pages show at most"
msgstr "As páxinas do blogue Amosarán un máximo de"
#: wp-admin/options-reading.php:57
#: wp-admin/options-reading.php:62
msgid "posts"
msgstr "artigos"
#: wp-admin/options-reading.php:61
msgid "Syndication feeds show the most recent"
msgstr "Os canais de difusión Amosarán as últimas"
#: wp-admin/options-reading.php:65
#: wp-admin/options-reading.php:66
msgid "For each article in a feed, show"
msgstr "Para cada entrada, Amosar no canal"
#: wp-admin/options-reading.php:67
msgid "Full text"
msgstr "Texto completo"
#: wp-admin/options-reading.php:68
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: wp-admin/options-reading.php:73
msgid "Encoding for pages and feeds"
msgstr "Codificación para páxinas e feeds:"
#: wp-admin/options-reading.php:75
msgid "The character encoding you write your blog in (UTF-8 is recommended)"
msgstr "Codificación de caracteres coa que escribe no blogue (Recoméndase UTF-8)"
#: wp-admin/options-writing.php:12
msgid "Writing Settings"
msgstr "Opcións de escritura"
#: wp-admin/options-writing.php:27
msgid "Size of the post box"
msgstr "Tamaño da caixa de edición de artigos"
#: wp-admin/options-writing.php:29
msgid "lines"
msgstr "liñas"
#: wp-admin/options-writing.php:32
#: wp-admin/options-writing.php:33
msgid "Formatting"
msgstr "Formatando"
#: wp-admin/options-writing.php:36
msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display"
msgstr "Converter emoticonas como :-) e :-P a gráficas en pantalla"
#: wp-admin/options-writing.php:37
msgid "WordPress should correct invalidly nested XHTML automatically"
msgstr "WordPress debe corrixir XHTML aniñado non válido automáticamente"
#: wp-admin/options-writing.php:41
msgid "Default Post Category"
msgstr "Categoría de artigo predeterminada"
#: wp-admin/options-writing.php:49
msgid "Default Link Category"
msgstr "Categoría de ligazón predeterminada"
#: wp-admin/options-writing.php:59
msgid "Remote Publishing"
msgstr "Publicación remota"
#: wp-admin/options-writing.php:60
msgid "To post to WordPress from a desktop blogging client or remote website that uses the Atom Publishing Protocol or one of the XML-RPC publishing interfaces you must enable them below."
msgstr "Para publicar en WordPress dende unha aplicación de publicación escritorio ou sitio web remoto que utilicen o protocolo de publicación Atom ou unha das interfaces de publicación XML-RPC, deberá habilitalas a continuación."
#: wp-admin/options-writing.php:63
#: wp-admin/options-writing.php:64
msgid "Atom Publishing Protocol"
msgstr "Protocolo de publicación Atom"
#: wp-admin/options-writing.php:67
msgid "Enable the Atom Publishing Protocol."
msgstr "Habilitar o protocolo de publicación Atom."
#: wp-admin/options-writing.php:71
#: wp-admin/options-writing.php:72
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"
#: wp-admin/options-writing.php:75
msgid "Enable the WordPress, Movable Type, MetaWeblog and Blogger XML-RPC publishing protocols."
msgstr "Habilitar os protocolos de publicación XML-RPC de WordPress, Movable Type, MetaWeblog e Blogger."
#: wp-admin/options-writing.php:81
msgid "Post via e-mail"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
#: wp-admin/options-writing.php:82
#, php-format
msgid "To post to WordPress by e-mail you must set up a secret e-mail account with POP3 access. Any mail received at this address will be posted, so it’s a good idea to keep this address very secret. Here are three random strings you could use: %s, %s, %s."
msgstr "Para enviar por correo electrónico a WordPress ten que configurar unha conta secreta con acceso POP3. Calquera correo electrónico que se reciba neste enderezo publicarase, así que é unha boa idea manter a conta ben agochada. Aquí están tres cadeas aleatorias que pode usar: %s%s%s."
#: wp-admin/options-writing.php:86
msgid "Mail Server"
msgstr "Servidor de correo:"
#: wp-admin/options-writing.php:88
msgid "Port"
msgstr "Porto:"
#: wp-admin/options-writing.php:93
msgid "Login Name"
msgstr "Nome de usuario:"
#: wp-admin/options-writing.php:103
msgid "Default Mail Category"
msgstr "Categoría de correo predeterminada"
#: wp-admin/options-writing.php:113
msgid "Update Services"
msgstr "Actualizar servizos"
#: wp-admin/options-writing.php:117
msgid "When you publish a new post, WordPress automatically notifies the following site update services. For more about this, see Update Services on the Codex. Separate multiple service URLs with line breaks."
msgstr "Cando publique un novo artigo, WordPress notificará automaticamente aos seguintes servizos de actualización. Para máis información, ver Servizos de Actualización no Codex. Separar os múltiples servizosURLcon quebras de liña."
#: wp-admin/options-writing.php:123
#, php-format
msgid "WordPress is not notifying any Update Services because of your blog's privacy settings."
msgstr "WordPress non está notificando nada aos Servizos de Actualización polas configuracións de privacidade do seu blogue."
#: wp-admin/options.php:54
msgid "Error! Options page not found."
msgstr "Erro! Non se encontra a páxina de opcions."
#: wp-admin/options.php:91
msgid "All Settings"
msgstr "Todalas opcions"
#: wp-admin/page-new.php:11
msgid "Add New Page"
msgstr "Nova Páxina"
#: wp-admin/page.php:96
msgid "Edit Page"
msgstr "Editar páxina"
#: wp-admin/page.php:101
msgid "You attempted to edit a page that doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "Tentou editar unha páxina que non existe. Quizáis foi eliminada?"
#: wp-admin/page.php:118
#: wp-admin/post.php:153
msgid "Somebody"
msgstr "Alguen"
#: wp-admin/page.php:119
#, php-format
msgid "Warning: %s is currently editing this page"
msgstr "Atención: %s está editando esta páxina Neste momento."
#: wp-admin/plugin-editor.php:12
msgid "Edit Plugins"
msgstr "Edición de plugins"
#: wp-admin/plugin-editor.php:35
msgid "You do not have sufficient permissions to edit templates for this blog."
msgstr "Non ten suficientes permisos para editar modelos para este blogue."
#: wp-admin/plugin-editor.php:61
msgid "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this blog."
msgstr "Non ten permisos suficientes para editar engadidos para este blogue."
#: wp-admin/plugin-editor.php:89
msgid "File edited successfully."
msgstr "Ficheiro editado correctamente."
#: wp-admin/plugin-editor.php:91
msgid "This plugin has been deactivated because your changes resulted in a fatal error."
msgstr "Desactivouse este engadido porque os seus cambios provocan unerro moi grave."
#: wp-admin/plugin-editor.php:107
#, php-format
msgid "Editing %s (active)"
msgstr "Editando %s (activo)"
#: wp-admin/plugin-editor.php:109
#, php-format
msgid "Browsing %s (active)"
msgstr "Explorando %s (activo)"
#: wp-admin/plugin-editor.php:112
#, php-format
msgid "Editing %s (inactive)"
msgstr "Editando %s (inactivo)"
#: wp-admin/plugin-editor.php:114
#, php-format
msgid "Browsing %s (inactive)"
msgstr "Explorando %s (inactivo)"
#: wp-admin/plugin-editor.php:122
msgid "Plugin Files"
msgstr "Ficheiros de engadido"
#: wp-admin/plugin-editor.php:124
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: wp-admin/plugin-editor.php:140
msgid "Warning: Making changes to active plugins is not recommended. If your changes cause a fatal error, the plugin will be automatically deactivated."
msgstr "Aviso: Non é recomendable facer cambios nos engadidos activos. Se os cambios provocan un erro moi grave, serán automaticamente desactivados. "
#: wp-admin/plugin-editor.php:145
msgid "Update File and Attempt to Reactivate"
msgstr "Actualizar ficheiro e tentar reactivar"
#: wp-admin/plugin-editor.php:147
msgid "Update File"
msgstr "Actualizar ficheiro"
#: wp-admin/plugin-editor.php:151
msgid "You need to make this file writable before you can save your changes. See the Codex for more information."
msgstr "Para editar un ficheiro, escriba o seu nome. Pode editar calquera ficheiro que o servidor poida escribir, e.x. CHMOD 666."
#: wp-admin/plugin-editor.php:156
msgid "Oops, no such file exists! Double check the name and try again, merci."
msgstr "O ficheiro non existe! Comprobe o nome e ténteo de novo, grazas."
#: wp-admin/plugin-install.php:13
msgid "You do not have sufficient permissions to install plugins on this blog."
msgstr "Non ten permisos suficientes para editar engadidos para este blogue."
#: wp-admin/plugin-install.php:17
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar plugins"
#: wp-admin/plugin-install.php:27
msgid "Start Page"
msgstr "Páxina inicial"
#: wp-admin/plugin-install.php:29
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da busca"
#: wp-admin/plugin-install.php:30
msgid "Featured"
msgstr "Recomendados"
#: wp-admin/plugin-install.php:31
msgid "Popular"
msgstr "Máis populares"
#: wp-admin/plugin-install.php:32
msgid "Newest"
msgstr "Máis recentes"
#: wp-admin/plugin-install.php:33
msgid "Recently Updated"
msgstr "Actualizados recentemente"
#: wp-admin/plugins.php:85
msgid "You do not have sufficient permissions to delete plugins for this blog."
msgstr "Non tes autorización para borrar plugins Neste blogue."
#: wp-admin/plugins.php:92
msgid "Delete Plugin"
msgstr "Borrar plugin"
#: wp-admin/plugins.php:100
msgid "Delete Plugin(s)"
msgstr "Borrar plugins"
#: wp-admin/plugins.php:120
msgid "Deleting the selected plugins will remove the following plugin(s) and their files:"
msgstr "O borrar os plugins seleccionados eliminaránse os seguintes plugins e os seus arquivos:"
#: wp-admin/plugins.php:124
#, php-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s de %s"
#: wp-admin/plugins.php:127
msgid "Are you sure you wish to delete these files?"
msgstr "Seguro que quere borrar esos arquivos?"
#: wp-admin/plugins.php:136
msgid "Yes, Delete these files"
msgstr "Sí, quero borrar eses arquivos"
#: wp-admin/plugins.php:139
msgid "No, Return me to the plugin list"
msgstr "Non, quero volver a lista de plugins"
#: wp-admin/plugins.php:142
msgid "Click to view entire list of files which will be deleted"
msgstr "Fai clic para visualizar a lista completa dos arquivos que se borrarán"
#: wp-admin/plugins.php:169
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Xestionar engadidos"
#: wp-admin/plugins.php:175
#, php-format
msgid "The plugin %s has been deactivated due to an error: %s"
msgstr "O plugin %s foi desactivado debido a un erro: %s"
#: wp-admin/plugins.php:179
msgid "Plugin could not be activated because it triggered a fatal error."
msgstr "O engadido non pode ser activado porque isto provocaría un erro moi grave."
#: wp-admin/plugins.php:189
#, php-format
msgid "Plugin could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "O plugin non se puido borrar debido a un erro: %s"
#: wp-admin/plugins.php:191
msgid "The selected plugins have been deleted."
msgstr "Borrados os plugins seleccionados."
#: wp-admin/plugins.php:194
msgid "Plugin activated."
msgstr "Engadido activado."
#: wp-admin/plugins.php:196
msgid "Selected plugins activated."
msgstr "Activados os plugins seleccionados."
#: wp-admin/plugins.php:198
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "Engadido desactivado."
#: wp-admin/plugins.php:200
msgid "Selected plugins deactivated."
msgstr "Desactivados os plugins seleccionados."
#: wp-admin/plugins.php:207
msgid "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. Once a plugin is installed, you may activate it or deactivate it here."
msgstr "Os engadidos extenden e expanden a funcionalidade de WordPress. Unha vez que o engadido está instalado, pode activalo ou desactivalo aquí."
#: wp-admin/plugins.php:254
#: wp-admin/plugins.php:264
msgid "Plugin"
msgstr "Engadido"
#: wp-admin/plugins.php:255
#: wp-admin/plugins.php:265
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: wp-admin/plugins.php:257
#: wp-admin/plugins.php:267
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: wp-admin/plugins.php:276
msgid "No plugins to show"
msgstr "Non hai plugins que Amosar."
#: wp-admin/plugins.php:283
msgid "Deactivate this plugin"
msgstr "Desactivar este engadido"
#: wp-admin/plugins.php:283
#: wp-admin/plugins.php:327
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
#: wp-admin/plugins.php:285
msgid "Activate this plugin"
msgstr "Activar este engadido"
#: wp-admin/plugins.php:285
#: wp-admin/plugins.php:324
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: wp-admin/plugins.php:288
msgid "Open this file in the Plugin Editor"
msgstr "Abrir este ficheiro no Editor de Engadidos"
#: wp-admin/plugins.php:335
msgid "Clear List"
msgstr "Limpar lista"
#: wp-admin/plugins.php:343
msgid "Currently Active Plugins"
msgstr "Plugins activados"
#: wp-admin/plugins.php:354
#, php-format
msgid "If something goes wrong with a plugin and you can’t use WordPress, delete or rename that file in the %s directory and it will be automatically deactivated."
msgstr "Se hai algún erro cun engadido e non pode usar o WordPress, elimine ou renomee ese ficheiro no %s directorio e será automaticamente desactivado."
#: wp-admin/plugins.php:358
msgid "Recently Active Plugins"
msgstr "Plugins activados recentemente"
#: wp-admin/plugins.php:359
msgid "The following plugins were recently active. When a plugin has been inactive for more than 7 days it will be moved to the Inactive plugin list."
msgstr "Os plugins mostrados estiveron activos recentemente. Cando un plugin leve inactivo máis dunha semana, aparecerá na lista de plugins inactivos."
#: wp-admin/plugins.php:372
msgid "Inactive Plugins"
msgstr "Plugins inactivos"
#: wp-admin/plugins.php:385
msgid "You do not appear to have any plugins available at this time."
msgstr "Parece que Non tes plugins dispoñibles por Agora."
#: wp-admin/plugins.php:388
msgid "Get More Plugins"
msgstr "Obter máis engadidos"
#: wp-admin/plugins.php:389
msgid "You can find additional plugins for your site by using the new Plugin Browser/Installer functionality, Or by browsing the WordPress Plugin Directory directly and installing manually."
msgstr "Pode buscar máis plugins para a sua instalación coa nova función de navegación e instalación de plugins ou explorando o directorio de plugins de WordPress e instalándoos manualmente."
#: wp-admin/plugins.php:390
#, php-format
msgid "To manually install a plugin you generally just need to upload the plugin file into your %s directory."
msgstr "Para instalar un engadido xeralmente só necesita subir o ficheiro do engadido ao seu %s directorio. Unha vez que subiu o engadido, pode activalo aquí. "
#: wp-admin/plugins.php:391
msgid "Once a plugin has been installed, you may activate it here."
msgstr "Cando teña instalado un plugin, poderás activalo dende aquí."
#: wp-admin/post-new.php:11
msgid "Add New Post"
msgstr "Crear entrada"
#: wp-admin/post-new.php:25
#, php-format
msgid ""
"Since you’re a newcomer, you’ll have to wait for an admin to add the edit_posts capability to your user, in order to be authorized to post.
\n"
"You can also e-mail the admin to ask for a promotion.
\n"
"When you’re promoted, just reload this page and you’ll be able to blog. :)"
msgstr ""
"Se acaba de chegar debe esperar a que un administrador suba o seu nivel de usuario a 1, autorizándoo así a publicar.
\n"
"Tamén pode enviar un correo ao administrador para pedirlle un ascenso.
\n"
"Cando o ascenda recargue esta páxina e poderá publicar. :)"
#: wp-admin/post.php:134
msgid "You attempted to edit a post that doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "Tentou editar un artigo que non existe. Quizáis foi eliminado?"
#: wp-admin/post.php:154
#, php-format
msgid "Warning: %s is currently editing this post"
msgstr "Atención: %s está editando esta entrada Neste momento."
#: wp-admin/post.php:163
msgid "Edit Post"
msgstr "Editar este artigo"
#: wp-admin/press-this.php:128
msgid "Embed Code"
msgstr "Incrustar código"
#: wp-admin/press-this.php:131
msgid "Insert Video"
msgstr "Insertar vídeo"
#: wp-admin/press-this.php:153
msgid "Click to insert."
msgstr "Fai clic para insertar."
#: wp-admin/press-this.php:155
#: wp-admin/press-this.php:185
msgid "Insert Image"
msgstr "Inserir unha imaxe"
#: wp-admin/press-this.php:254
msgid "Unable to retrieve images or no images on page."
msgstr "E imposible Obte-las imáxes, ou non hai imáxes na páxina."
#: wp-admin/press-this.php:308
msgid "click images to select"
msgstr "fai clic nas imáxes para seleccionar"
#: wp-admin/press-this.php:308
msgid "Add from URL"
msgstr "Engadir dende URL"
#: wp-admin/press-this.php:308
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"
#: wp-admin/press-this.php:332
#: wp-admin/press-this.php:461
#: wp-admin/tools.php:82
#: wp-admin/tools.php:87
msgid "Press This"
msgstr "Enviar isto"
#: wp-admin/press-this.php:421
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: wp-admin/press-this.php:521
msgid "Close Window"
msgstr "Pechar esta ventá."
#: wp-admin/press-this.php:535
#: wp-admin/press-this.php:536
msgid "Insert an Image"
msgstr "Inserir unha imaxe"
#: wp-admin/press-this.php:539
msgid "Embed a Video"
msgstr "Insertar vídeo"
#: wp-admin/press-this.php:545
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: wp-admin/press-this.php:546
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: wp-admin/press-this.php:555
msgid "via "
msgstr "dende"
#: wp-admin/revision.php:96
#, php-format
msgid "Compare Revisions of “%1$s”"
msgstr "Comparar Revisións de “%s”"
#: wp-admin/revision.php:118
#, php-format
msgid "Post Revision for “%1$s” created on %2$s"
msgstr "Revisión do %2$s da entrada “%1$s”"
#: wp-admin/revision.php:158
#, php-format
msgid "Older: %s"
msgstr "Máis antiga: %s"
#: wp-admin/revision.php:159
#, php-format
msgid "Newer: %s"
msgstr "Máis recente: %s"
#: wp-admin/revision.php:192
msgid "These revisions are identical."
msgstr "Estas Revisións son idénticas."
#: wp-admin/sidebar.php:27
#: wp-admin/sidebar.php:87
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: wp-admin/sidebar.php:98
msgid "Post published."
msgstr "Entrada publicada."
#: wp-admin/sidebar.php:103
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: wp-admin/sidebar.php:108
msgid "Post:"
msgstr "Artigo"
#: wp-admin/sidebar.php:113
#: wp-admin/themes.php:119
#: wp-admin/themes.php:189
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
#: wp-admin/sidebar.php:115
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separa múltiples etiquetas con comas."
#: wp-admin/sidebar.php:119
msgid "Save as Draft"
msgstr "Gardar como Borrador"
#: wp-admin/theme-editor.php:12
msgid "Edit Themes"
msgstr "Editar temas"
#: wp-admin/theme-editor.php:29
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "O tema requirido non existe."
#: wp-admin/theme-editor.php:78
msgid "You do not have sufficient permissions to edit themes for this blog."
msgstr "Non ten permisos suficientes para editar temas para este blogue."
#: wp-admin/theme-editor.php:106
msgid "Select theme to edit:"
msgstr "Seleccione tema para editar:"
#: wp-admin/theme-editor.php:118
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: wp-admin/theme-editor.php:129
msgid "Theme Files"
msgstr "Arquivos de tema"
#: wp-admin/theme-editor.php:134
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
#: wp-admin/theme-editor.php:161
msgid "Styles|Theme stylesheets in theme editor"
msgstr "Estilos"
#: wp-admin/themes.php:22
msgid "Manage Themes"
msgstr "Xestionar temas"
#: wp-admin/themes.php:32
msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme."
msgstr "O tema activado está danado. Cambiando ao tema predeterminado."
#: wp-admin/themes.php:34
#, php-format
msgid "New theme activated. Visit site"
msgstr "Novo tema activado. Ver o sitio"
#: wp-admin/themes.php:92
#, php-format
msgid "%2$s. The stylesheet files are located in %3$s. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes."
msgstr "Os ficheiros modelo están almacenados en %2$s. Os ficheiros da folla de estilos están almaceados en %3$s. %4$s use os modelos de %5$s. Os cambios feitos no modelo afectarán a ambos os temas."
#: wp-admin/themes.php:116
#, php-format
msgid "All of this theme’s files are located in %2$s."
msgstr "Todolos ficheiros deste tema están almacenados en %2$s."
#: wp-admin/themes.php:125
msgid "Available Themes"
msgstr "Temas dispoñibles"
#: wp-admin/themes.php:175
#, php-format
msgid "Preview of \"%s\""
msgstr "Previsualización de \"%s\""
#: wp-admin/themes.php:179
#, php-format
msgid "Activate \"%s\""
msgstr "Activar \"%s\""
#: wp-admin/themes.php:219
msgid "Broken Themes"
msgstr "Temas danados"
#: wp-admin/themes.php:220
msgid "The following themes are installed but incomplete. Themes must have a stylesheet and a template."
msgstr "Os seguintes temas están instalados pero de forma incompleta. Os temas deben ter unha folla de estilos e un modelo."
#: wp-admin/themes.php:250
msgid "Get More Themes"
msgstr "Obter máis temas"
#: wp-admin/themes.php:251
msgid "You can find additional themes for your site in the WordPress theme directory. To install a theme you generally just need to upload the theme folder into your wp-content/themes directory. Once a theme is uploaded, you should see it on this page."
msgstr "Pode encontrar temas adicionais para o seu sitio en Temas do WordPress. Para instalar un tema xeralmente só precisa subir o seu cartafol a wp-content/themes Unha vez subido, debería velo nesta páxina."
#: wp-admin/tools.php:27
#: wp-admin/tools.php:36
#: wp-admin/tools.php:44
#: wp-admin/tools.php:60
msgid "Turbo:"
msgstr "Turbo:"
#: wp-admin/tools.php:27
msgid "Speed up WordPress"
msgstr "Acelere o seu WordPress"
#: wp-admin/tools.php:28
msgid "WordPress now has support for Gears, which adds new features to your web browser."
msgstr "Agora WordPress ofrece soporte para Gears, que engade funcions novas o seu navegador."
#: wp-admin/tools.php:29
msgid "More information..."
msgstr "Máis información..."
#: wp-admin/tools.php:30
msgid "After you install and enable Gears, most of WordPress’ images, scripts, and CSS files will be stored locally on your computer. This speeds up page load time."
msgstr "Despois de instalar e activar Gears, a maior parte das imáxes, scripts e arquivos CSS de WordPress quedarán almacenados no seu ordenador. Esto acelerará a carga das páxinas."
#: wp-admin/tools.php:31
msgid "Don’t install on a public or shared computer."
msgstr "Non o instale nun ordenador público ou compartido."
#: wp-admin/tools.php:32
msgid "Install Now"
msgstr "Instalar Agora"
#: wp-admin/tools.php:36
#: wp-admin/tools.php:44
#: wp-admin/tools.php:60
msgid "Gears Status"
msgstr "Estado de Gears"
#: wp-admin/tools.php:37
msgid "Gears is installed on this computer, but is not enabled for use with WordPress."
msgstr "Gears está instalado no ordenador, pero o seu uso con WordPress non está habilitado."
#: wp-admin/tools.php:38
msgid "To enable it click the button below."
msgstr "Para activalo, faga clic no botón "
#: wp-admin/tools.php:39
#: wp-admin/tools.php:72
msgid "Note: Do not enable Gears if this is a public or shared computer!"
msgstr "Nota: non active Gears se está utilizando un ordenador público ou compartido!"
#: wp-admin/tools.php:40
msgid "Enable Gears"
msgstr "Habilitar Gears"
#: wp-admin/tools.php:48
msgid "Gears is installed and enabled on this computer. You can disable it from your browser’s Options, Under the Hood menu."
msgstr "Gears está instalado e activado Neste ordenador. Pode desactivalo dende o menú opcions, Avanzadas do seu navegador."
#: wp-admin/tools.php:50
msgid "Gears is installed and enabled on this computer. You can disable it from the Safari menu."
msgstr "Gears está instalado e activado Neste ordenador. Pode desactivalo dende o menú de Safari."
#: wp-admin/tools.php:52
msgid "Gears is installed and enabled on this computer. You can disable it from your browser’s Tools menu."
msgstr "Gears está instalado e activado Neste ordenador. Pode desactivalo dende o menú Ferramentas do seu navegador."
#: wp-admin/tools.php:55
msgid "If there are any errors try disabling Gears, reloading the page, and re-enabling Gears."
msgstr "Se aparece algún erro, proba a desactivar Gears, recarga a páxina e activa Gears de novo."
#: wp-admin/tools.php:56
msgid "Local storage status:"
msgstr "Estado de almacenamento local:"
#: wp-admin/tools.php:56
msgid "Updating files:"
msgstr "Actualizando arquivos:"
#: wp-admin/tools.php:61
msgid "Your browser’s settings do not permit this website to use Google Gears."
msgstr "A configuración do seu navegador non permite que este sitio web utilice Google Gears."
#: wp-admin/tools.php:65
msgid "To allow it, change the Gears settings in your browser’s Options, Under the Hood menu and reload this page."
msgstr "Para permitilo, cambie a configuración de Gears no menú opcions, Avanzadas e Volva a cargar esta páxina."
#: wp-admin/tools.php:67
msgid "To allow it, change the Gears settings in the Safari menu and reload this page."
msgstr "Para permitilo, cambie a configuración de Gears no menú de Safari e Volva a cargar esta páxina."
#: wp-admin/tools.php:69
msgid "To allow it, change the Gears settings in your browser’s Tools menu and reload this page."
msgstr "Para permitilo, cambie a configuración de Gears no menú Ferramentas do seu navegador e Volva a cargar esta páxina."
#: wp-admin/tools.php:76
msgid "Turbo is not available for your browser."
msgstr "Turbo non está dispoñible para o seu navegador."
#: wp-admin/tools.php:83
msgid "Press This is a bookmarklet: a little app that runs in your browser and lets you grab bits of the web."
msgstr "\"Enviar isto\" é unha pequena aplicación que se executa no seu navegador e permitelle recoller detalles en Internet."
#: wp-admin/tools.php:85
msgid "Use Press This to clip text, images and videos from any web page. Then edit and add more straight from Press This before you save or publish it in a post on your blog."
msgstr "Empregue \"Enviar isto\" para Obter texto, imáxes e vídeos de calqueira páxina web. Logo pode editalos en \"Enviar isto\" antes de gardalos ou publicalos no seu blogue."
#: wp-admin/tools.php:86
msgid "Drag-and-drop the following link to your bookmarks bar or right click it and add it to your favorites for a posting shortcut."
msgstr "Arrastre o seguinte ligazón e colóqueo na sua barra de marcadores ou vínculos, ou faga clic sobre él e agrégueo os seus favoritos: obterá un atallo para publicar."
#: wp-admin/update-core.php:13
#: wp-admin/update.php:13
msgid "You do not have sufficient permissions to update plugins for this blog."
msgstr "Non ten autorización para actualizar os plugins deste blogue."
#: wp-admin/update-core.php:21
msgid "Upgrade Automatically"
msgstr "Actualizar automáticamente"
#: wp-admin/update-core.php:24
msgid "You are using a development version of WordPress. You can upgrade to the latest nightly build automatically or download the nightly build and install it manually:"
msgstr "Está usando unha versión de desenrolo de WordPress. Pode actualizala automáticamente a la compilación diaria máis recente ou descargar a compilación diaria e instalala manualmente:"
#: wp-admin/update-core.php:25
msgid "Download nightly build"
msgstr "Descargar compilación diaria"
#: wp-admin/update-core.php:28
#, php-format
msgid "You have the latest version of WordPress. You do not need to upgrade. However, if you want to re-install version %s, you can do so automatically or download the package and re-install manually:"
msgstr "Ten a versión máis recente de WordPress. Non é necesario actualizala, Non obstante, se quere reinstalar a versión %s, pode facelo automáticamente ou descargar o paquete e reinstalalo manualmente: Tradución de egalego.com"
#: wp-admin/update-core.php:29
msgid "Re-install Automatically"
msgstr "Reinstalar automáticamente"
#: wp-admin/update-core.php:32
#, php-format
msgid "You can upgrade to version %s automatically or download the package and install it manually:"
msgstr "Pode actualizar WordPress automáticamente a versión %s ou descargar o paquete e instalalo manualmente Tradución de egalego.com:"
#: wp-admin/update-core.php:34
#, php-format
msgid "Download %s"
msgstr "Descargar %s"
#: wp-admin/update-core.php:49
msgid "Hide this update"
msgstr "Ocultar esta actualización"
#: wp-admin/update-core.php:51
msgid "Bring back this update"
msgstr "Volver a Amosar esta actualización"
#: wp-admin/update-core.php:61
#: wp-admin/update-core.php:73
msgid "Show hidden updates"
msgstr "Amosar actualizacions ocultas"
#: wp-admin/update-core.php:62
msgid "Hide hidden updates"
msgstr "Ocultar actualizacions ocultas"
#: wp-admin/update-core.php:96
#: wp-admin/update-core.php:155
#: wp-admin/update-core.php:202
#: wp-admin/update-core.php:209
#: wp-admin/upgrade.php:64
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "Actualizar o WordPress"
#: wp-admin/update-core.php:100
msgid "You have the latest version of WordPress. You do not need to upgrade"
msgstr "Ten a versión máis recente de WordPress. Non é necesario actualizala."
#: wp-admin/update-core.php:104
msgid "Important: before upgrading, please backup your database and files."
msgstr "Importante: antes de actualizar, faga unha copia de respaldo da sua base de datos e os seus arquivos."
#: wp-admin/update-core.php:108
msgid "There is a new version of WordPress available for upgrade"
msgstr "Está dispoñible unha nova versión de actualización de WordPress. Tradución en egalego.com"
#: wp-admin/update-core.php:172
#: wp-admin/update.php:112
msgid "Installation Failed"
msgstr "Instalación fallida"
#: wp-admin/update-core.php:174
msgid "WordPress upgraded successfully"
msgstr "WordPress Actualizou correctamente."
#: wp-admin/update-links.php:19
msgid "Feature disabled."
msgstr "Recurso desactivado."
#: wp-admin/update-links.php:24
msgid "No links"
msgstr "Sen ligazóns"
#: wp-admin/update-links.php:42
#: wp-admin/update-links.php:45
msgid "Request Failed."
msgstr "Fallo na petición."
#: wp-admin/update.php:38
#: wp-admin/update.php:132
msgid "Upgrade Plugin"
msgstr "Actualizar plugin"
#: wp-admin/update.php:52
msgid "Plugin upgrade Failed"
msgstr "A actualización do plugin fallou."
#: wp-admin/update.php:55
msgid "Plugin upgraded successfully"
msgstr "Plugin actualizado correctamente."
#: wp-admin/update.php:57
msgid "Attempting reactivation of the plugin"
msgstr "Intentar reactivar este plugin"
#: wp-admin/update.php:61
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Activar este engadido"
#: wp-admin/update.php:62
msgid "Goto plugins page"
msgstr "Visitar a páxina de engadidos"
#: wp-admin/update.php:62
msgid "Return to Plugins page"
msgstr "Volver a páxina de plugins"
#: wp-admin/update.php:69
msgid "Actions:"
msgstr "Accións"
#: wp-admin/update.php:97
#: wp-admin/update.php:158
msgid "Upgrade Theme"
msgstr "Actualizar tema"
#: wp-admin/update.php:115
msgid "Theme upgraded successfully"
msgstr "O tema Actualizou correctamente."
#: wp-admin/update.php:117
msgid "Setting theme as Current"
msgstr "Configurando o tema como activo"
#: wp-admin/update.php:145
msgid "Plugin Reactivation"
msgstr "Reactivación do plugin"
#: wp-admin/update.php:147
msgid "Plugin reactivated successfully."
msgstr "Plugin reactivado correctamente."
#: wp-admin/update.php:150
msgid "Plugin failed to reactivate due to a fatal error."
msgstr "O plugin non pode volver a activarse debido a un erro fatal."
#: wp-admin/upgrade.php:42
msgid "WordPress › Upgrade"
msgstr "Actualizar WordPress ›"
#: wp-admin/upgrade.php:50
msgid "No Upgrade Required"
msgstr "Non necesita actualización"
#: wp-admin/upgrade.php:51
msgid "Your WordPress database is already up-to-date!"
msgstr "A súa base de datos do WordPress xa está actualizada!"
#: wp-admin/upgrade.php:52
#: wp-admin/upgrade.php:79
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: wp-admin/upgrade.php:61
msgid "Database Upgrade Required"
msgstr "É necesario actualizar a base de datos"
#: wp-admin/upgrade.php:62
msgid "Your WordPress database is out-of-date, and must be upgraded before you can continue."
msgstr "A súa base de datos do WordPress está desactualizada e debe actualizala para poder continuar."
#: wp-admin/upgrade.php:63
msgid "The upgrade process may take a while, so please be patient."
msgstr "O proceso de actualización pode tardar un pouco, teña paciencia."
#: wp-admin/upgrade.php:77
msgid "Upgrade Complete"
msgstr "Actualización completada"
#: wp-admin/upgrade.php:78
msgid "Your WordPress database has been successfully upgraded!"
msgstr "Actualizouse correctamente a súa base de datos!"
#: wp-admin/upgrade.php:83
#, php-format
msgid "%s queries"
msgstr "%s consultas"
#: wp-admin/upgrade.php:85
#, php-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s segundos"
#: wp-admin/upload.php:22
msgid "You are not allowed to scan for lost attachments."
msgstr "Non ten autorización para buscar adxuntos perdidos."
#: wp-admin/upload.php:103
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de obxetos"
#: wp-admin/upload.php:124
msgid "Images"
msgstr "Imáxes"
#: wp-admin/upload.php:124
msgid "Manage Images"
msgstr "Xestionar imáxes"
#: wp-admin/upload.php:125
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: wp-admin/upload.php:125
msgid "Manage Audio"
msgstr "Xestionar audio"
#: wp-admin/upload.php:126
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: wp-admin/upload.php:126
msgid "Manage Video"
msgstr "Xestionar vídeo"
#: wp-admin/upload.php:149
#, php-format
msgid "Reattached %d attachment"
msgid_plural "Reattached %d attachments"
msgstr[0] "Volveu a adxuntar %d adxunto"
msgstr[1] "Volveu a adxuntar %d adxuntos"
#: wp-admin/upload.php:154
msgid "Media deleted."
msgstr "Borrou o obxeto."
#: wp-admin/upload.php:155
msgid "Error saving media attachment."
msgstr "Erro ó gardar obxeto adxunto."
#: wp-admin/upload.php:203
msgid "Unattached"
msgstr "Sen adxuntar"
#: wp-admin/upload.php:212
#: wp-admin/upload.php:214
msgid "Search Media"
msgstr "Buscar obxetos"
#: wp-admin/upload.php:247
#: wp-admin/upload.php:400
msgid "Attach to a post"
msgstr "Adxuntar a unha entrada"
#: wp-admin/upload.php:288
msgid "Scan for lost attachments"
msgstr "Buscar adxuntos perdidos"
#: wp-admin/upload.php:304
#: wp-admin/upload.php:313
msgid "Media|media column header"
msgstr "Obxetos"
#: wp-admin/upload.php:305
#: wp-admin/upload.php:314
msgid "Date Added|media column header"
msgstr "Data"
#: wp-admin/upload.php:345
msgid "Attach"
msgstr "Adxuntar"
#: wp-admin/upload.php:419
msgid ""
"You are about to delete the selected attachments.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Está a piques de borrar os adxuntos seleccionados.\n"
" 'Aceptar' para borrar, 'Cancelar' para saír."
#: wp-admin/user-edit.php:80
msgid "Edit User"
msgstr "Editar usuario"
#: wp-admin/user-edit.php:98
#: wp-admin/user-edit.php:101
msgid "Invalid user ID."
msgstr "ID de usuario non válido."
#: wp-admin/user-edit.php:114
msgid "Use https"
msgstr "Usar https"
#: wp-admin/user-edit.php:115
msgid "Always use https when visiting the admin"
msgstr "Usar sempre https para visitar a administración"
#: wp-admin/user-edit.php:134
#: wp-admin/user-edit.php:154
msgid "You do not have permission to edit this user."
msgstr "Non ten permisos para editar este usuario."
#: wp-admin/user-edit.php:161
msgid "User updated."
msgstr "Usuario actualizado."
#: wp-admin/user-edit.php:163
msgid "← Back to Authors and Users"
msgstr "← Volver a Autores e Usuarios"
#: wp-admin/user-edit.php:192
msgid "Personal Options"
msgstr "Opcións persoais"
#: wp-admin/user-edit.php:197
msgid "Visual Editor"
msgstr "Editor visual"
#: wp-admin/user-edit.php:198
msgid "Disable the visual editor when writing"
msgstr "Desactivar o editor visual para escribir"
#: wp-admin/user-edit.php:203
#: wp-admin/user-edit.php:204
msgid "Admin Color Scheme"
msgstr "Esquema de cor de administración"
#: wp-admin/user-edit.php:225
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
#: wp-admin/user-edit.php:226
msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation. More information"
msgstr "Activar atallos de teclado para moderar comentarios. Máis información (en inglés)."
#: wp-admin/user-edit.php:243
msgid "Your username cannot be changed."
msgstr "O nome de usuario non pode cambiarse."
#: wp-admin/user-edit.php:247
msgid "Role:"
msgstr "Rol:"
#: wp-admin/user-edit.php:264
#: wp-admin/user-edit.php:266
msgid "— No role for this blog —"
msgstr "— Non hai ningún rol para este blogue —"
#: wp-admin/user-edit.php:272
msgid "First name"
msgstr "Nome:"
#: wp-admin/user-edit.php:277
msgid "Last name"
msgstr "Apelidos:"
#: wp-admin/user-edit.php:282
msgid "Nickname"
msgstr "Alcume:"
#: wp-admin/user-edit.php:287
msgid "Display name publicly as"
msgstr "Mostrar o nome publicamente como"
#: wp-admin/user-edit.php:310
msgid "Contact Info"
msgstr "Información de contacto"
#: wp-admin/user-edit.php:315
msgid "Required."
msgstr "Requirido."
#: wp-admin/user-edit.php:319
#: wp-admin/user-new.php:109
msgid "Website"
msgstr "Páxina web"
#: wp-admin/user-edit.php:324
msgid "AIM"
msgstr "AIM:"
#: wp-admin/user-edit.php:329
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo IM:"
#: wp-admin/user-edit.php:334
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk:"
#: wp-admin/user-edit.php:339
msgid "About Yourself"
msgstr "Sobre vostede"
#: wp-admin/user-edit.php:339
msgid "About the user"
msgstr "Sobre o usuario"
#: wp-admin/user-edit.php:343
msgid "Biographical Info"
msgstr "Información biográfica"
#: wp-admin/user-edit.php:344
msgid "Share a little biographical information to fill out your profile. This may be shown publicly."
msgstr "Comparta algunha información biográfica para encher o seu perfil. Isto poderase mostrar publicamente."
#: wp-admin/user-edit.php:352
msgid "New Password"
msgstr "Novo Contrasinal:"
#: wp-admin/user-edit.php:353
msgid "If you would like to change the password type a new one. Otherwise leave this blank."
msgstr "Se quere cambiar o contrasinal do usuario, escriba debaixo un novo. Senón, déixeo baleiro."
#: wp-admin/user-edit.php:354
msgid "Type your new password again."
msgstr "Volva a escribir o contrasinal novo."
#: wp-admin/user-edit.php:356
msgid "Strength indicator"
msgstr "Seguridade do contrasinal"
#: wp-admin/user-edit.php:357
msgid "Hint: Your password should be at least seven characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? $ % ^ & )."
msgstr "Consello: o contrasinal debería ter polo menos sete caracteres. Para que sexa máis forte, utilice maiúsculas e minúsculas, números e símbolos como ! \" ? $ % ^ & )."
#: wp-admin/user-edit.php:376
msgid "Additional Capabilities"
msgstr "Capacidades adicionais:"
#: wp-admin/user-edit.php:394
msgid "Update Profile"
msgstr "Actualizar perfil"
#: wp-admin/user-edit.php:394
msgid "Update User"
msgstr "Actualizar usuario"
#: wp-admin/user-new.php:22
msgid "You can’t create users."
msgstr "Non pode crear usuarios."
#: wp-admin/user-new.php:36
#: wp-admin/user-new.php:46
msgid "Add New User"
msgstr "Engadir novo usuario"
#: wp-admin/user-new.php:76
#, php-format
msgid "Users can register themselves or you can manually create users here."
msgstr "Os usuarios poden rexistrarse eles mesmos ou pode crear manualmente usuarios aquí."
#: wp-admin/user-new.php:78
#, php-format
msgid "Users cannot currently register themselves, but you can manually create users here."
msgstr "Os usuarios non poden actualmente rexistrarse eles mesmos, pero vostede pode crear usuarios manualmente."
#: wp-admin/user-new.php:93
msgid "Username (required)"
msgstr "Nome de usuario (requirido)"
#: wp-admin/user-new.php:97
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
#: wp-admin/user-new.php:101
msgid "Last Name"
msgstr "Apelidos"
#: wp-admin/user-new.php:105
msgid "E-mail (required)"
msgstr "Correo electrónico (requirido)"
#: wp-admin/user-new.php:115
msgid "Password (twice)"
msgstr "Contrasinal (dúas veces)"
#: wp-admin/user-new.php:123
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: wp-admin/user-new.php:135
msgid "Add User"
msgstr "Engadir novo usuario"
#: wp-admin/users.php:51
msgid "You can’t edit users."
msgstr "Non pode editar usuarios."
#: wp-admin/users.php:57
msgid "You can’t edit that user."
msgstr "Non pode editar ese usuario."
#: wp-admin/users.php:83
#: wp-admin/users.php:124
msgid "You can’t delete users."
msgstr "Non pode eliminar usuarios."
#: wp-admin/users.php:91
msgid "You can’t delete that user."
msgstr "Non pode eliminar ese usuario."
#: wp-admin/users.php:139
msgid "Delete Users"
msgstr "Eliminar Usuarios"
#: wp-admin/users.php:140
msgid "You have specified these users for deletion:"
msgstr "Seleccionou estes usuarios para eliminar:"
#: wp-admin/users.php:148
#, php-format
msgid "ID #%1s: %2s The current user will not be deleted."
msgstr "ID #%1s: %2s Non se pode eliminar o usuario actual."
#: wp-admin/users.php:150
#, php-format
msgid "ID #%1s: %2s"
msgstr "ID #%1s: %2s"
#: wp-admin/users.php:163
msgid "What should be done with posts and links owned by this user?"
msgstr "Que se debería facer cos artigos e ligazóns deste usuario?"
#: wp-admin/users.php:166
msgid "Delete all posts and links."
msgstr "Eliminar todolos artigos e ligazóns."
#: wp-admin/users.php:168
msgid "Attribute all posts and links to:"
msgstr "Atribuír todolos artigos e ligazóns a:"
#: wp-admin/users.php:171
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Confirmar a eliminación"
#: wp-admin/users.php:173
msgid "There are no valid users selected for deletion."
msgstr "Non hai usuarios válidos seleccionados para eliminar."
#: wp-admin/users.php:205
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s usuario eliminado"
msgstr[1] "%s usuarios eliminados"
#: wp-admin/users.php:208
msgid "New user created."
msgstr "Novo usuario creado."
#: wp-admin/users.php:211
msgid "Changed roles."
msgstr "Roles cambiados."
#: wp-admin/users.php:214
msgid "The current user's role must have user editing capabilities."
msgstr "O rol do usuario actual debe ter permisos para editar usuarios."
#: wp-admin/users.php:215
msgid "Other user roles have been changed."
msgstr "Cambiáronse outros roles de usuario."
#: wp-admin/users.php:218
msgid "You can't delete the current user."
msgstr "Non pode eliminar o usuario actual."
#: wp-admin/users.php:219
msgid "Other users have been deleted."
msgstr "Elimináronse outros usuarios."
#: wp-admin/users.php:280
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)|user role with count"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: wp-admin/users.php:292
#: wp-admin/users.php:294
msgid "Search Users"
msgstr "Buscar usuarios"
#: wp-admin/users.php:311
msgid "Change role to…"
msgstr "Asignar a función de…"
#: wp-admin/users.php:312
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: wp-admin/users.php:334
msgid "← Back to All Users"
msgstr "← Volver a Todolos usuarios"
#: wp-admin/widgets.php:23
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: wp-admin/widgets.php:41
msgid "No Sidebars Defined"
msgstr "Sen barras laterais definidas"
#: wp-admin/widgets.php:43
msgid "The theme you are currently using isn’t widget-aware, meaning that it has no sidebars that you are able to change. For information on making your theme widget-aware, please follow these instructions."
msgstr "Está a ver esta mensaxe porque o tema que actualmente está a usar non soporta widgets, o que significa que non hai barras laterais que poida cambiar. Para máis información sobre temas que soporten widgets, por favorsiga estas instrucións."
#: wp-admin/widgets.php:139
#: wp-admin/widgets.php:153
msgid "Add Widget"
msgstr "Engadir widget"
#: wp-admin/widgets.php:195
#, php-format
msgid "You are using %1$s widget in the \"%2$s\" sidebar."
msgid_plural "You are using %1$s widgets in the \"%2$s\" sidebar."
msgstr[0] "Está usando %1$s widget na barra lateral \"%2$s\"."
msgstr[1] "Está usando %1$s widgets na barra lateral \"%2$s\"."
#: wp-admin/widgets.php:197
#, php-format
msgid "You are using %1$s widget in the sidebar."
msgid_plural "You are using %1$s widgets in the sidebar."
msgstr[0] "Está usando %1$s widget na barra lateral."
msgstr[1] "Está usando %1$s widgets na barra lateral."
#: wp-admin/widgets.php:219
msgid "Show any widgets"
msgstr "Calqueira widget"
#: wp-admin/widgets.php:219
msgid "Show all widgets"
msgstr "Todolos widgets"
#: wp-admin/widgets.php:220
msgid "Show unused widgets"
msgstr "Widgets sen usar"
#: wp-admin/widgets.php:221
msgid "Show used widgets"
msgstr "Widgets usados"
#: wp-admin/widgets.php:227
msgid "Changes saved."
msgstr "Gardaronse os cambios."
#: wp-admin/widgets.php:244
msgid "Available Widgets"
msgstr "Widgets dispoñibles"
#: wp-admin/widgets.php:251
#: wp-admin/widgets.php:268
msgid "Show"
msgstr "Amosar"
#: wp-admin/widgets.php:260
msgid "Current Widgets"
msgstr "Widgets en uso"
#: wp-admin/widgets.php:295
msgid "Add more from the Available Widgets section."
msgstr "Para Engadir máis, vaia a sección Widgets dispoñibles."
#: wp-admin/import/blogger.php:50
msgid "Import Blogger"
msgstr "Importar do Blogger"
#: wp-admin/import/blogger.php:51
msgid "Howdy! This importer allows you to import posts and comments from your Blogger account into your WordPress blog."
msgstr "Ollo! Este importador permítelle importar artigos e comentarios dende a súa conta Blogger ao seu blogue WordPress."
#: wp-admin/import/blogger.php:52
msgid "To use this importer, you must have a Google account and an upgraded (New, was Beta) blog hosted on blogspot.com or a custom domain (not FTP)."
msgstr "Para usar este importador, debe ter unha conta en Google e un blogue actualizado (Novo, antes Beta) que debe estar en Blogspot ou nun dominio personalizado (sen FTP)."
#: wp-admin/import/blogger.php:53
msgid "The first thing you need to do is tell Blogger to let WordPress access your account. You will be sent back here after providing authorization."
msgstr "O primeiro que necesita facer é decirlle a Blogger que permita a WordPress acceder a súa conta. Enviaráselle aquí despois de proveer a autorización."
#: wp-admin/import/blogger.php:54
msgid "Authorize"
msgstr "Autorizar"
#: wp-admin/import/blogger.php:93
msgid "Authorization failed"
msgstr "Fallou a autorización"
#: wp-admin/import/blogger.php:94
msgid "Something went wrong. If the problem persists, send this info to support:"
msgstr "Algo foi mal. Se o problema persiste, envíe esta información a soporte:"
#: wp-admin/import/blogger.php:151
msgid "Trouble signing in"
msgstr "Problema asinando"
#: wp-admin/import/blogger.php:152
msgid "We were not able to gain access to your account. Try starting over."
msgstr "Non se puido acceder á súa conta. Tente comezar outra vez."
#: wp-admin/import/blogger.php:185
msgid "No blogs found"
msgstr "Non se encontraron blogues"
#: wp-admin/import/blogger.php:186
msgid "We were able to log in but there were no blogs. Try a different account next time."
msgstr "Púidose iniciar sesión pero non hai blogues. Inténteo cunha conta diferente a próxima vez."
#: wp-admin/import/blogger.php:195
#: wp-admin/import/opml.php:84
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: wp-admin/import/blogger.php:196
msgid "Set Authors"
msgstr "Definir Autores"
#: wp-admin/import/blogger.php:197
msgid "Preparing author mapping form..."
msgstr "Preparando formulario de ligamento de autor..."
#: wp-admin/import/blogger.php:198
msgid "Final Step: Author Mapping"
msgstr "Paso Final: Ligamento de Autor"
#: wp-admin/import/blogger.php:199
msgid "Nothing was imported. Had you already imported this blog?"
msgstr "Non se importou nada. Importara xa este blogue?"
#: wp-admin/import/blogger.php:200
msgid "Blogger Blogs"
msgstr "Blogues de Blogger"
#: wp-admin/import/blogger.php:201
msgid "Blog Name"
msgstr "Nome do Blogue"
#: wp-admin/import/blogger.php:203
msgid "The Magic Button"
msgstr "O Botón Máxico"
#: wp-admin/import/blogger.php:206
msgid "This feature requires Javascript but it seems to be disabled. Please enable Javascript and then reload this page. Don't worry, you can turn it back off when you're done."
msgstr "Esta función require Javascript pero parece que non está activado. Por favor, active Javascript e despois recargue a páxina. Non se preocupe, pode volver cando termine."
#: wp-admin/import/blogger.php:655
msgid "All posts were imported with the current user as author. Use this form to move each Blogger user's posts to a different WordPress user. You may add users and then return to this page and complete the user mapping. This form may be used as many times as you like until you activate the \"Restart\" function below."
msgstr "Todos os artigos foron importados co usuario actual como autor. Use esta forma para mover cada artigo de usuario do Blogger a un usuario diferente do WordPress. Pode engadir usuarios e despois volver a esta páxina e completar o ligamento de usuario. Este formulario pode usalo cantas veces queira até que active \"Reiniciar\" a función inferior."
#: wp-admin/import/blogger.php:656
msgid "Author mapping"
msgstr "Ligamento de Autor"
#: wp-admin/import/blogger.php:658
msgid "Blogger username"
msgstr "Nome do usuario de Blogger"
#: wp-admin/import/blogger.php:659
msgid "WordPress login"
msgstr "Inicio de Sesión de WordPress"
#: wp-admin/import/blogger.php:717
msgid "Could not connect to https://www.google.com"
msgstr "Non se puido conectar con https://www.google.com"
#: wp-admin/import/blogger.php:718
msgid "There was a problem opening a secure connection to Google. This is what went wrong:"
msgstr "Houbo un problema abrindo unha conexión segura con Google. Isto implica que se produciu un erro:"
#: wp-admin/import/blogger.php:729
#, php-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Non se puido conectar a %s"
#: wp-admin/import/blogger.php:730
msgid "There was a problem opening a connection to Blogger. This is what went wrong:"
msgstr "Houbo un problema abrindo unha conexión con Blogger. Isto implica que se produciu un erro:"
#: wp-admin/import/blogger.php:796
msgid "Congratulations!"
msgstr "Parabéns!"
#: wp-admin/import/blogger.php:796
msgid "Now that you have imported your Blogger blog into WordPress, what are you going to do? Here are some suggestions:"
msgstr "Agora que importou o blogue de Blogger en WordPress, que vai facer? Aquí ten algunhas suxestións:"
#: wp-admin/import/blogger.php:796
msgid "That was hard work! Take a break."
msgstr "Foi un duro traballo! Descanse un pouco."
#: wp-admin/import/blogger.php:798
msgid "In case you haven't done it already, you can import the posts from your other blogs:"
msgstr "En caso de que aínda non o fixera, pode importar artigos doutros blogues:"
#: wp-admin/import/blogger.php:800
#, php-format
msgid "Go to Authors & Users, where you can modify the new user(s) or delete them. If you want to make all of the imported posts yours, you will be given that option when you delete the new authors."
msgstr "Vaia a Autores e Usuarios, onde pode modificar o(s) novo(s) usuario(s) ou eliminalos. Se quere facer seus todos os artigos, terá esa opción cando elimine os novos autores."
#: wp-admin/import/blogger.php:801
msgid "For security, click the link below to reset this importer."
msgstr "Por seguridade, prema na ligazón inferior para restaurar o importador."
#: wp-admin/import/blogger.php:832
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: wp-admin/import/blogger.php:833
msgid "We have saved some information about your Blogger account in your WordPress database. Clearing this information will allow you to start over. Restarting will not affect any posts you have already imported. If you attempt to re-import a blog, duplicate posts and comments will be skipped."
msgstr "Gardouse algunha información sobre a súa conta de Blogger na súa base de datos do WordPress. Limpando esta información poderá comezar outra vez. O reinicio non afectará ningún artigo que fora importado. Se intenta reimportar un blogue, duplicará artigos e comentarios e serán omitidos."
#: wp-admin/import/blogger.php:834
msgid "Clear account information"
msgstr "Limpar información de conta"
#: wp-admin/import/blogger.php:884
msgid "Blogger"
msgstr "Blogger"
#: wp-admin/import/blogger.php:884
msgid "Import posts, comments, and users from a Blogger blog."
msgstr "Importar artigos, comentarios e usuarios dende un blogue Blogger"
#: wp-admin/import/blogware.php:25
msgid "Import Blogware"
msgstr "Importar Blogware"
#: wp-admin/import/blogware.php:40
msgid "Howdy! This importer allows you to extract posts from Blogware XML export file into your blog. Pick a Blogware file to upload and click Import."
msgstr "Ollo! Este importador permite extraer artigos dende o ficheiro de exportación XML do Blogware ao teu blogue. Seleccione un ficheiro Blogware e prema Importar."
#: wp-admin/import/blogware.php:103
#: wp-admin/import/livejournal.php:83
#: wp-admin/import/mt.php:251
#: wp-admin/import/wordpress.php:415
#, php-format
msgid "Post %s already exists."
msgstr "O artigo %s xa existe."
#: wp-admin/import/blogware.php:105
#: wp-admin/import/livejournal.php:85
#: wp-admin/import/mt.php:254
#: wp-admin/import/wordpress.php:448
#, php-format
msgid "Importing post %s..."
msgstr "Importando artigo %s..."
#: wp-admin/import/blogware.php:112
#: wp-admin/import/livejournal.php:91
#: wp-admin/import/rss.php:132
msgid "Couldn't get post ID"
msgstr "Non se pode obter o ID do artigo"
#: wp-admin/import/blogware.php:158
#, php-format
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "(%s comentario/s)"
msgstr[1] "(%s comentario/s)"
#: wp-admin/import/blogware.php:181
#: wp-admin/import/livejournal.php:158
#: wp-admin/import/mt.php:466
#: wp-admin/import/rss.php:163
#, php-format
msgid "All done. Have fun!"
msgstr "Todo feito. Divírtase! Un saúdo, egalego.com"
#: wp-admin/import/blogware.php:214
msgid "Blogware"
msgstr "Blogware"
#: wp-admin/import/blogware.php:214
msgid "Import posts from Blogware."
msgstr "Importar artigos do Blogware"
#: wp-admin/import/btt.php:22
msgid "Import Bunny’s Technorati Tags"
msgstr "Importar Bunny’s Technorati Tags"
#: wp-admin/import/btt.php:23
#: wp-admin/import/dotclear.php:203
#: wp-admin/import/jkw.php:22
#: wp-admin/import/stp.php:21
#: wp-admin/import/textpattern.php:57
#: wp-admin/import/utw.php:22
msgid "Steps may take a few minutes depending on the size of your database. Please be patient."
msgstr "Os pasos poden tardar uns minutos, dependendo do tamaño da súa base de datos. Teña paciencia."
#: wp-admin/import/btt.php:32
msgid "Howdy! This imports tags from Bunny’s Technorati Tags into WordPress tags."
msgstr "Ollo! Isto importa etiquetas dunha instalación de Bunny’s Technorati Tags neste blogue usando a nova estrutura nativa de etiquetado de WordPress."
#: wp-admin/import/btt.php:33
msgid "This is suitable for Bunny’s Technorati Tags version 0.6."
msgstr "Isto é apropiado para Bunny’s Technorati Tags versión 0.6."
#: wp-admin/import/btt.php:34
msgid "All existing Bunny’s Technorati Tags will be removed after import."
msgstr "Todas as Bunny’s Technorati Tags eliminaranse despois de importar."
#: wp-admin/import/btt.php:35
#: wp-admin/import/jkw.php:34
#: wp-admin/import/stp.php:33
#: wp-admin/import/utw.php:34
msgid "Don’t be stupid - backup your database before proceeding!"
msgstr "Non sexa inconsciente - faga unha copia de seguridade da base de datos antes de proceder!"
#: wp-admin/import/btt.php:38
msgid "Import Tags"
msgstr "Importar etiquetas"
#: wp-admin/import/btt.php:77
msgid "Reading Bunny’s Technorati Tags…"
msgstr "Lendo Bunny’s Technorati Tags…"
#: wp-admin/import/btt.php:82
#: wp-admin/import/jkw.php:97
#: wp-admin/import/jkw.php:138
#: wp-admin/import/utw.php:86
msgid "No Tags Found!"
msgstr "Non se encontraron etiquetas!"
#: wp-admin/import/btt.php:86
#: wp-admin/import/jkw.php:101
#, php-format
msgid "Done! %s post with tags were read."
msgid_plural "Done! %s posts with tags were read."
msgstr[0] "Feito! %s artigo con etiquetas foi lido."
msgstr[1] "Feito! %s artigo con etiquetas foi lido."
#: wp-admin/import/btt.php:108
#: wp-admin/import/jkw.php:123
#: wp-admin/import/jkw.php:156
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: wp-admin/import/btt.php:115
#: wp-admin/import/jkw.php:177
#: wp-admin/import/stp.php:154
#: wp-admin/import/utw.php:264
msgid "Import Complete!"
msgstr "Importación Completa!"
#: wp-admin/import/btt.php:128
msgid "Import Bunny’s Technorati Tags into WordPress tags."
msgstr "Importar Bunny’s Technorati Tags"
#: wp-admin/import/dotclear.php:202
msgid "Import DotClear"
msgstr "Importar DotClear"
#: wp-admin/import/dotclear.php:213
msgid "Howdy! This importer allows you to extract posts from a DotClear database into your blog. Mileage may vary."
msgstr "Ollo! Este importador permite extraer artigos dende unha base de datos do DotClear ao seu blogue. O resultado pode variar."
#: wp-admin/import/dotclear.php:214
msgid "Your DotClear Configuration settings are as follows:"
msgstr "Os parámetros de configuración do DotClear son os seguintes:"
#: wp-admin/import/dotclear.php:218
msgid "Import Categories"
msgstr "Importando Categorías..."
#: wp-admin/import/dotclear.php:291
#: wp-admin/import/textpattern.php:180
msgid "Importing Categories..."
msgstr "Importando Categorías..."
#: wp-admin/import/dotclear.php:315
#: wp-admin/import/textpattern.php:204
#, php-format
msgid "Done! %1$s category imported."
msgid_plural "Done! %1$s categories imported."
msgstr[0] "Feito! %1$s categorías importadas."
msgstr[1] "Feito! %1$s categorías importadas."
#: wp-admin/import/dotclear.php:318
#: wp-admin/import/textpattern.php:207
msgid "No Categories to Import!"
msgstr "Non hai categorías para importar!"
#: wp-admin/import/dotclear.php:332
#: wp-admin/import/textpattern.php:221
msgid "Importing Users..."
msgstr "Importando Usuarios..."
#: wp-admin/import/dotclear.php:389
#: wp-admin/import/textpattern.php:276
#, php-format
msgid "Done! %1$s users imported."
msgstr "Feito! %1$s usuarios importados."
#: wp-admin/import/dotclear.php:393
#: wp-admin/import/textpattern.php:280
msgid "No Users to Import!"
msgstr "Non hai usuarios para importar!"
#: wp-admin/import/dotclear.php:409
#: wp-admin/import/textpattern.php:296
msgid "Importing Posts..."
msgstr "Importando Artigos..."
#: wp-admin/import/dotclear.php:492
#: wp-admin/import/textpattern.php:370
#, php-format
msgid "Done! %1$s posts imported."
msgstr "Feito! %1$s artigos importados."
#: wp-admin/import/dotclear.php:507
#: wp-admin/import/textpattern.php:385
msgid "Importing Comments..."
msgstr "Importando Comentarios..."
#: wp-admin/import/dotclear.php:562
#: wp-admin/import/textpattern.php:437
#, php-format
msgid "Done! %1$s comments imported."
msgstr "Feito! %1$s comentarios importados."
#: wp-admin/import/dotclear.php:565
#: wp-admin/import/textpattern.php:440
msgid "No Comments to Import!"
msgstr "Non hai comentarios para importar!"
#: wp-admin/import/dotclear.php:578
#: wp-admin/import/textpattern.php:453
msgid "Importing Links..."
msgstr "Importando Ligazóns..."
#: wp-admin/import/dotclear.php:616
#, php-format
msgid "Done! %s link or link category imported."
msgid_plural "Done! %s links or link categories imported."
msgstr[0] "Feito! %s ligazón ou categoría de ligazóns importada."
msgstr[1] "Feito! %s ligazón ou categoría de ligazóns importada."
#: wp-admin/import/dotclear.php:620
#: wp-admin/import/textpattern.php:493
msgid "No Links to Import!"
msgstr "Non hai ligazóns para importar!"
#: wp-admin/import/dotclear.php:635
#: wp-admin/import/textpattern.php:508
msgid "Import Users"
msgstr "Importar Usuarios"
#: wp-admin/import/dotclear.php:648
#: wp-admin/import/textpattern.php:521
msgid "Import Posts"
msgstr "Importar Artigos"
#: wp-admin/import/dotclear.php:662
#: wp-admin/import/textpattern.php:535
msgid "Import Comments"
msgstr "Importar Comentarios"
#: wp-admin/import/dotclear.php:674
#: wp-admin/import/textpattern.php:547
msgid "Import Links"
msgstr "Importar Ligazóns"
#: wp-admin/import/dotclear.php:687
#: wp-admin/import/textpattern.php:560
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
#: wp-admin/import/dotclear.php:711
msgid "Welcome to WordPress. We hope (and expect!) that you will find this platform incredibly rewarding! As a new WordPress user coming from DotClear, there are some things that we would like to point out. Hopefully, they will help your transition go as smoothly as possible."
msgstr "Benvido ao WordPress. Desexamos (e esperamos!) que encontre esta plataforma enormemente gratificante! Como novo usuario do WordPress que vén do DotClear, hai algunhas cousas que nos gustaría indicar. Esperamos que sirva de axuda para que o cambio sexa o máis cómodo posible."
#: wp-admin/import/dotclear.php:713
#, php-format
msgid "You have already setup WordPress and have been assigned an administrative login and password. Forget it. You didn't have that login in DotClear, why should you have it here? Instead we have taken care to import all of your users into our system. Unfortunately there is one downside. Because both WordPress and DotClear uses a strong encryption hash with passwords, it is impossible to decrypt it and we are forced to assign temporary passwords to all your users. Every user has the same username, but their passwords are reset to password123. So Login and change it."
msgstr "Xa está instalado o WordPress e foi asignado un nome de usuario e un contrasinal. Esquézaos. Non tiña este nome de usuario no DotClear, por que debería telo aquí? En vez diso, temos o coidado de importar todos os seus usuarios no noso sistema. Porén, hai unha desvantaxe. O WordPress e o DotClear utilizan un sistema de cifrado hash moi fiable cos contrasinais, é imposible descifralo e estamos obrigados a asignar temporalmente contrasinais a todos os seus usuarios. Cada usuario ten o mesmo nome de usuario, pero os seus contrasinais son restablecidos a password123. Por tanto Inicie sesión e cámbieos."
#: wp-admin/import/dotclear.php:714
#: wp-admin/import/textpattern.php:586
msgid "Preserving Authors"
msgstr "Conservar Autores"
#: wp-admin/import/dotclear.php:715
#: wp-admin/import/textpattern.php:587
msgid "Secondly, we have attempted to preserve post authors. If you are the only author or contributor to your blog, then you are safe. In most cases, we are successful in this preservation endeavor. However, if we cannot ascertain the name of the writer due to discrepancies between database tables, we assign it to you, the administrative user."
msgstr "Segundo, tentamos preservar as autorías dos artigos. Se é o único autor ou colaborador deste blogue, pode estar tranquilo. Na maior parte dos casos, non hai problemas na preservación. Porén, se non podemos coñecer o nome do escritor debido a discrepancias entre as táboas da base de datos, asignarémosllo a vostede, o usuario administrador."
#: wp-admin/import/dotclear.php:716
#: wp-admin/import/textpattern.php:588
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
#: wp-admin/import/dotclear.php:717
msgid "Also, since you're coming from DotClear, you probably have been using Textile to format your comments and posts. If this is the case, we recommend downloading and installing Textile for WordPress. Trust me... You'll want it."
msgstr "Ademais, xa que vén do DotClear probablemente usou Textile para formatar os seus comentarios e artigos. De ser o caso, recomendamos descargar e instalar Textile para WordPress. ConfíĀe... Vostede quererá facer isto."
#: wp-admin/import/dotclear.php:718
#: wp-admin/import/textpattern.php:590
msgid "WordPress Resources"
msgstr "Recursos do WordPress"
#: wp-admin/import/dotclear.php:719
#: wp-admin/import/textpattern.php:591
msgid "Finally, there are numerous WordPress resources around the internet. Some of them are:"
msgstr "Finalmente, hai numerosos recursos de WordPress en internet. Algúns deles son:"
#: wp-admin/import/dotclear.php:721
#: wp-admin/import/textpattern.php:593
msgid "The official WordPress site"
msgstr "Sitio oficial de WordPress"
#: wp-admin/import/dotclear.php:722
#: wp-admin/import/textpattern.php:594
msgid "The WordPress support forums"
msgstr "Os foros de soporte do WordPress. Tradución en egalego.com"
#: wp-admin/import/dotclear.php:723
#: wp-admin/import/textpattern.php:595
msgid "The Codex (In other words, the WordPress Bible)"
msgstr "O Codex (noutras palabras, a biblia de WordPress)"
#: wp-admin/import/dotclear.php:725
#, php-format
msgid "That's it! What are you waiting for? Go login!"
msgstr "Iso é todo! A que agarda? Vaia a identificarse!"
#: wp-admin/import/dotclear.php:731
msgid "DotClear Database User:"
msgstr "Usuario de base de datos do DotClear:"
#: wp-admin/import/dotclear.php:732
msgid "DotClear Database Password:"
msgstr "Contrasinal de base de datos do DotClear:"
#: wp-admin/import/dotclear.php:733
msgid "DotClear Database Name:"
msgstr "Nome de base de datos do DotClear:"
#: wp-admin/import/dotclear.php:734
msgid "DotClear Database Host:"
msgstr "Host da base de datos do DotClear:"
#: wp-admin/import/dotclear.php:735
msgid "DotClear Table prefix:"
msgstr "Prefixo da táboa do DotClear:"
#: wp-admin/import/dotclear.php:736
msgid "Originating character set:"
msgstr "Conxunto de caracteres da orixe:"
#: wp-admin/import/dotclear.php:833
msgid "DotClear"
msgstr "DotClear"
#: wp-admin/import/dotclear.php:833
msgid "Import categories, users, posts, comments, and links from a DotClear blog."
msgstr "Importar categorías, usuarios, artigos, comentarios e ligazóns dun blogue de DotClear"
#: wp-admin/import/greymatter.php:24
msgid "Import GreyMatter"
msgstr "Importar do GreyMatter"
#: wp-admin/import/greymatter.php:34
msgid "This is a basic GreyMatter to WordPress import script."
msgstr "Este é un script básico de importación de GreyMatter a WordPress."
#: wp-admin/import/greymatter.php:35
msgid "What it does:"
msgstr "O que fai:"
#: wp-admin/import/greymatter.php:37
msgid "Parses gm-authors.cgi to import (new) authors. Everyone is imported at level 1."
msgstr "Analiza gm-authors.cgi para importar (novos) autores. Impórtase todo ao nivel 1."
#: wp-admin/import/greymatter.php:38
msgid "Parses the entries cgi files to import posts, comments, and karma on posts (although karma is not used on WordPress yet).
If authors are found not to be in gm-authors.cgi, imports them at level 0."
msgstr "Analiza os ficheiros de entrada cgi para importar artigos, comentarios e karma dos artigos (aíĀnda que o karma non se use aíĀnda no WordPress).
Se os autores non se atopan no gm-authors.cgi, importaranse no nivel 0."
#: wp-admin/import/greymatter.php:39
msgid "Detects duplicate entries or comments. If you don't import everything the first time, or this import should fail in the middle, duplicate entries will not be made when you try again."
msgstr "Detecta comentarios ou entradas duplicadas. Se non importa todo a primeira vez ou se este importador falla no medio, non se farán entradas duplicadas cando o intente de novo."
#: wp-admin/import/greymatter.php:41
msgid "What it does not:"
msgstr "O que non fai:"
#: wp-admin/import/greymatter.php:43
msgid "Parse gm-counter.cgi, gm-banlist.cgi, gm-cplog.cgi (you can make a CP log hack if you really feel like it, but I question the need of a CP log)."
msgstr "Analiza gm-counter.cgi, gm-banlist.cgi, gm-cplog.cgi (pode facer un CP log hack se o precisa, pero non cremos que sexa necesario)."
#: wp-admin/import/greymatter.php:44
msgid "Import gm-templates."
msgstr "Importar modelos-gm."
#: wp-admin/import/greymatter.php:45
msgid "Doesn't keep entries on top."
msgstr "Non garda as entradas enriba."
#: wp-admin/import/greymatter.php:53
msgid "Second step: GreyMatter details:"
msgstr "Segundo paso: detalles GreyMatter:"
#: wp-admin/import/greymatter.php:56
msgid "Path to GM files:"
msgstr "Camiño aos ficheiros de GM:"
#: wp-admin/import/greymatter.php:60
msgid "Path to GM entries:"
msgstr "Camiño ás entradas de GM:"
#: wp-admin/import/greymatter.php:64
msgid "Last entry's number:"
msgstr "Número da última entrada:"
#: wp-admin/import/greymatter.php:66
msgid "This importer will search for files 00000001.cgi to 000-whatever.cgi,
so you need to enter the number of the last GM post here.
(if you don't know that number, just log into your FTP and look it out
in the entries' folder)"
msgstr "Este importador buscará os ficheiros 00000001.cgi a 000-whatever.cgi,
polo que precisa escribir o número do último artigo de GM aquíĀ.
(se non coñece este número, rexíĀstrese no seu FTP e búsqueo
no cartafol de entradas)"
#: wp-admin/import/greymatter.php:69
msgid "Start Importing"
msgstr "Importando..."
#: wp-admin/import/greymatter.php:102
msgid "Wrong path, the path to the GM entries does not exist on the server"
msgstr "Camiño incorrecto, o camiño ás entradas de GM non existe no servidor"
#: wp-admin/import/greymatter.php:105
msgid "Wrong path, the path to the GM files does not exist on the server"
msgstr "Camiño incorrecto, o camiño aos ficheiros de GM non existe no servidor"
#: wp-admin/import/greymatter.php:111
msgid "The importer is running..."
msgstr "A importación estase executando..."
#: wp-admin/import/greymatter.php:113
msgid "importing users..."
msgstr "importando usuarios..."
#: wp-admin/import/greymatter.php:137
#, php-format
msgid "user %s"
msgstr "usuario %s"
#: wp-admin/import/greymatter.php:137
msgid "Already exists"
msgstr "Xa existe"
#: wp-admin/import/greymatter.php:146
#, php-format
msgid "user %s..."
msgstr "usuario %s..."
#: wp-admin/import/greymatter.php:146
#: wp-admin/import/greymatter.php:149
#: wp-admin/import/greymatter.php:294
#: wp-admin/import/greymatter.php:299
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: wp-admin/import/greymatter.php:150
msgid "importing posts, comments, and karma..."
msgstr "importando artigos, comentarios e karma..."
#: wp-admin/import/greymatter.php:186
#, php-format
msgid "entry # %s : %s : by %s"
msgstr "entrada # %s : %s : por %s"
#: wp-admin/import/greymatter.php:214
msgid "(already exists)"
msgstr "(xa existe)"
#: wp-admin/import/greymatter.php:236
#, php-format
msgid "registered deleted user %s at level 0 "
msgstr "rexistrado o usuario eliminado %s no nivel 0 "
#: wp-admin/import/greymatter.php:286
#, php-format
msgid "imported %s comment"
msgid_plural "imported %s comments"
msgstr[0] "importado %s comentario"
msgstr[1] "importados %s comentarios"
#: wp-admin/import/greymatter.php:291
#, php-format
msgid "ignored %s pre-existing comment"
msgid_plural "ignored %s pre-existing comments"
msgstr[0] "%s comentario pre-existente ignorado"
msgstr[1] "%s comentarios pre-existentes ignorados"
#: wp-admin/import/greymatter.php:301
msgid "Completed GreyMatter import!"
msgstr "Completada importación de GreyMatter!"
#: wp-admin/import/greymatter.php:333
msgid "GreyMatter"
msgstr "GreyMatter"
#: wp-admin/import/greymatter.php:333
msgid "Import users, posts, and comments from a Greymatter blog."
msgstr "Importar usuarios, artigos e comentarios dun blogue Greymatter"
#: wp-admin/import/jkw.php:21
msgid "Import Jerome’s Keywords"
msgstr "Importar Jerome’s Keywords"
#: wp-admin/import/jkw.php:31
msgid "Howdy! This imports tags from Jerome’s Keywords into WordPress tags."
msgstr "Ollo! Isto importa etiquetas dunha instalación existente de Jerome’s Keywords neste blogue usando a nova estrutura de etiquetado nativa de WordPress."
#: wp-admin/import/jkw.php:32
msgid "This is suitable for Jerome’s Keywords version 1.x and 2.0a."
msgstr "Isto é apropiado para Jerome’s Keywords versión 1.x e 2.0a."
#: wp-admin/import/jkw.php:33
msgid "All existing Jerome’s Keywords will be removed after import."
msgstr "Todas as Jerome’s Keywords existentes eliminaranse despois de importar."
#: wp-admin/import/jkw.php:37
msgid "Import Version 1.x"
msgstr "Importar versión 1.x"
#: wp-admin/import/jkw.php:41
msgid "Import Version 2.0a"
msgstr "Importar versión 2.0a"
#: wp-admin/import/jkw.php:92
#: wp-admin/import/jkw.php:132
msgid "Reading Jerome’s Keywords Tags…"
msgstr "Lendo as Jerome’s Keywords Tags…"
#: wp-admin/import/jkw.php:142
#: wp-admin/import/utw.php:101
#, php-format
msgid "Done! %s tag were read."
msgid_plural "Done! %s tags were read."
msgstr[0] "Feito! %s etiqueta foi lida."
msgstr[1] "Feito! %s etiqueta foi lida."
#: wp-admin/import/jkw.php:190
msgid "Import Jerome’s Keywords into WordPress tags."
msgstr "Importar Jerome’s Keywords"
#: wp-admin/import/livejournal.php:23
msgid "Import LiveJournal"
msgstr "Importar LiveJournal"
#: wp-admin/import/livejournal.php:38
msgid "Howdy! Upload your LiveJournal XML export file and we’ll import the posts into this blog."
msgstr "Ollo! Suba o seu ficheiro de exportación XML do LiveJournal e nós importaremos os artigos a este blogue."
#: wp-admin/import/livejournal.php:39
msgid "Choose a LiveJournal XML file to upload, then click Upload file and import."
msgstr "Seleccione un ficheiro XML do LiveJournal para subir, despois prema ficheiro de subida e importe."
#: wp-admin/import/livejournal.php:136
#: wp-admin/import/mt.php:291
#: wp-admin/import/wordpress.php:531
#, php-format
msgid "(%s comment)"
msgid_plural "(%s comments)"
msgstr[0] "(%s comentario)"
msgstr[1] "(%s comentarios)"
#: wp-admin/import/livejournal.php:192
msgid "LiveJournal"
msgstr "LiveJournal"
#: wp-admin/import/livejournal.php:192
msgid "Import posts from a LiveJournal XML export file."
msgstr "Importar artigos desde un ficheiro de exportación XML LiveJournal"
#: wp-admin/import/mt.php:28
msgid "Import Movable Type or TypePad"
msgstr "Importar do Movable Type ou do TypePad"
#: wp-admin/import/mt.php:39
msgid "Howdy! We’re about to begin importing all of your Movable Type or Typepad entries into WordPress. To begin, either choose a file to upload and click \"Upload file and import,\" or use FTP to upload your MT export file as mt-export.txt in your /wp-content/ directory and then click \"Import mt-export.txt\""
msgstr "Ollo! Estamos a piques de comezar a importar todas as súas entradas do Movable Type ou Typepad no Wordpress. Para comezar, seleccione un ficheiro para subir e prema en ficheiro de subida e importe."
#: wp-admin/import/mt.php:47
msgid "Or use mt-export.txt in your /wp-content/ directory"
msgstr "Ou usar mt-export.txt no seu cartafol /wp-content/"
#: wp-admin/import/mt.php:49
msgid "Import mt-export.txt"
msgstr "Importar mt-export.txt »"
#: wp-admin/import/mt.php:52
msgid "The importer is smart enough not to import duplicates, so you can run this multiple times without worry if—for whatever reason—it doesn't finish. If you get an out of memory error try splitting up the import file into pieces."
msgstr "O importador non importa duplicados polo que pode executalo varias veces sen perigo, se por calquera razón non termina. Se obtén un erro memoria insuficiente probe a dividir o ficheiro de importación."
#: wp-admin/import/mt.php:196
#: wp-admin/import/wordpress.php:202
msgid "Assign Authors"
msgstr "Asignar Autores"
#: wp-admin/import/mt.php:197
msgid "To make it easier for you to edit and save the imported posts and drafts, you may want to change the name of the author of the posts. For example, you may want to import all the entries as admin's entries."
msgstr "Para facer máis sinxelo editar e gardar artigos e borradores importados, quizais queira modificar o nome do autor dos artigos. Por exemplo, pode importar todas as entradas como entradas de administrador."
#: wp-admin/import/mt.php:198
msgid "Below, you can see the names of the authors of the MovableType posts in italics. For each of these names, you can either pick an author in your WordPress installation from the menu, or enter a name for the author in the textbox."
msgstr "Abaixo, pode ver os nomes dos autores dos artigos do Movable Type en cursiva. Por cada nome, pode seleccionar un autor na súa instalación de WordPress desde o menú ou definir un nome novo nas caixas de texto."
#: wp-admin/import/mt.php:199
#: wp-admin/import/wordpress.php:206
msgid "If a new user is created by WordPress, a password will be randomly generated. Manually change the user's details if necessary."
msgstr "Se WordPress crea un novo usuario, o contrasinal sería, por defecto, \"changeme\". Interesante, non? ;)"
#: wp-admin/import/mt.php:210
msgid "Current author:"
msgstr "Autor actual:"
#: wp-admin/import/mt.php:210
#: wp-admin/import/wordpress.php:245
#, php-format
msgid "Create user %1$s or map to existing"
msgstr "Crear usuario %1$s ou ligar a un existente"
#: wp-admin/import/mt.php:215
#: wp-admin/import/wordpress.php:236
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: wp-admin/import/mt.php:225
msgid "mt-export.txt does not exist"
msgstr "mt-export.txt non existe"
#: wp-admin/import/mt.php:231
msgid "Sorry, there has been an error"
msgstr "Síntoo, houbo un erro"
#: wp-admin/import/mt.php:272
#, php-format
msgid "
Adding tags %s..."
msgstr "Importando etiquetas %s..."
#: wp-admin/import/mt.php:308
#, php-format
msgid "(%s ping)"
msgid_plural "(%s pings)"
msgstr[0] "(%s ping)"
msgstr[1] "(%s pings)"
#: wp-admin/import/mt.php:511
msgid "Movable Type and TypePad"
msgstr "Movable Type e TypePad"
#: wp-admin/import/mt.php:511
msgid "Import posts and comments from a Movable Type or Typepad blog."
msgstr "Importar artigos e comentarios dun blogue Movable Type ou Typepad"
#: wp-admin/import/opml.php:14
msgid "Import Blogroll"
msgstr "Importar lista de blogues"
#: wp-admin/import/opml.php:35
msgid "Import your blogroll from another system"
msgstr "Importar a súa lista de blogues desde outro sistema"
#: wp-admin/import/opml.php:39
msgid "If a program or website you use allows you to export your links or subscriptions as OPML you may import them here."
msgstr "Se un programa ou sitio web lle permite exportar as súas ligazóns ou subscricións como OPML pode importalas aquíĀ."
#: wp-admin/import/opml.php:44
msgid "Specify an OPML URL:"
msgstr "Especificar un URL do OPML:"
#: wp-admin/import/opml.php:49
msgid "Or choose from your local disk:"
msgstr "Ou seleccionar no seu disco local:"
#: wp-admin/import/opml.php:55
msgid "Now select a category you want to put these links in."
msgstr "Agora seleccione unha categoría onde desexe pór estas ligazóns."
#: wp-admin/import/opml.php:56
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"
#: wp-admin/import/opml.php:67
msgid "Import OPML File"
msgstr "Importar arquivo OPML"
#: wp-admin/import/opml.php:124
#, php-format
msgid "Inserted %s"
msgstr "Inserido %s"
#: wp-admin/import/opml.php:128
#, php-format
msgid "Inserted %1$d links into category %2$s. All done! Go manage those links."
msgstr "Inseridas %1$d ligazóns na categoría %2$s. ¡Todo feito! Agora pode xestionar esas ligazóns."
#: wp-admin/import/opml.php:134
msgid "You need to supply your OPML url. Press back on your browser and try again"
msgstr "É preciso que indique o URL do seu OPML. Prema Atrás no seu navegador e ténteo de novo"
#: wp-admin/import/opml.php:153
msgid "Blogroll"
msgstr "Lista de blogues"
#: wp-admin/import/opml.php:153
msgid "Import links in OPML format."
msgstr "Importar entradas en formato OPML."
#: wp-admin/import/rss.php:26
msgid "Import RSS"
msgstr "Importar RSS:"
#: wp-admin/import/rss.php:41
msgid "Howdy! This importer allows you to extract posts from an RSS 2.0 file into your blog. This is useful if you want to import your posts from a system that is not handled by a custom import tool. Pick an RSS file to upload and click Import."
msgstr "Ollo! Este importador permite extraer artigos desde un ficheiro RSS 2.0 ao seu blogue. Isto é útil se quere importar os seus artigos desde un sistema que non é manexado por ferramentas de importación personalizadas. Prema nun ficheiro RSS para subir e prema Importar. "
#: wp-admin/import/rss.php:121
msgid "Importing post..."
msgstr "Importando artigo..."
#: wp-admin/import/rss.php:126
msgid "Post already imported"
msgstr "Xa se importou o artigo"
#: wp-admin/import/rss.php:138
msgid "Done !"
msgstr "Feito !"
#: wp-admin/import/rss.php:197
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: wp-admin/import/rss.php:197
msgid "Import posts from an RSS feed."
msgstr "Importar artigos dun feed RSS"
#: wp-admin/import/stp.php:20
msgid "Import Simple Tagging"
msgstr "Importar Etiquetado Sinxelo"
#: wp-admin/import/stp.php:30
msgid "Howdy! This imports tags from Simple Tagging 1.6.2 into WordPress tags."
msgstr "Ollo! Isto importa etiquetas dunha instalación existente de Simple Tagging 1.6.2 neste blogue usando a nova estrutura de etiquetado nativa de WordPress."
#: wp-admin/import/stp.php:31
msgid "This has not been tested on any other versions of Simple Tagging. Mileage may vary."
msgstr "Non foi testado en versións anteriores do Textpattern. O resultado pode variar."
#: wp-admin/import/stp.php:32
msgid "To accommodate larger databases for those tag-crazy authors out there, we have made this into an easy 4-step program to help you kick that nasty Simple Tagging habit. Just keep clicking along and we will let you know when you are in the clear!"
msgstr "Para dar cabida ás grandes bases de datos daqueles autores tolos polas etiquetas, fixemos isto nun programa con 4 sinxelos pasos para axudalo neste desagradable hábito do etiquetado con Simple Tagging. Só debe ir premendo nos pasos e faremoslle saber cando está todo listo!"
#: wp-admin/import/stp.php:36
#: wp-admin/import/utw.php:36
msgid "Step 1"
msgstr "Paso 1"
#: wp-admin/import/stp.php:73
msgid "Reading STP Post Tags…"
msgstr "Lendo as Etiquetas dos Artigos con STP"
#: wp-admin/import/stp.php:80
#: wp-admin/import/utw.php:138
msgid "No posts were found to have tags!"
msgstr "Non se atopou ningún artigo con etiquetas!"
#: wp-admin/import/stp.php:91
#: wp-admin/import/utw.php:153
#, php-format
msgid "Done! %s tag to post relationships were read."
msgid_plural "Done! %s tags to post relationships were read."
msgstr[0] "Feito! %s etiqueta a relacións de artigos foi lida."
msgstr[1] "Feito! %s etiqueta a relacións de artigos foi lida."
#: wp-admin/import/stp.php:96
#: wp-admin/import/utw.php:123
msgid "Step 2"
msgstr "Paso 2"
#: wp-admin/import/stp.php:104
#: wp-admin/import/utw.php:169
msgid "Adding Tags to Posts…"
msgstr "Engadindo Etiquetas ós Artigos"
#: wp-admin/import/stp.php:109
#, php-format
msgid "Done! %s tag was added!"
msgid_plural "Done! %s tags were added!"
msgstr[0] "Feito! %s etiquetas engadidas"
msgstr[1] "Feito! %s etiquetas engadidas"
#: wp-admin/import/stp.php:112
#: wp-admin/import/utw.php:159
msgid "Step 3"
msgstr "Paso 3"
#: wp-admin/import/stp.php:155
msgid "OK, so we lied about this being a 4-step program! You’re done!"
msgstr "Vale, mentimos en que sería un programa de catro pasos! Xa está listo!"
#: wp-admin/import/stp.php:156
#: wp-admin/import/utw.php:268
msgid "Now wasn’t that easy?"
msgstr "Non foi sinxelo, acaso?"
#: wp-admin/import/stp.php:169
msgid "Import Simple Tagging tags into WordPress tags."
msgstr "Importar as etiquetas de Simple Tagging na nova estrutura nativa de etiquetado."
#: wp-admin/import/textpattern.php:56
msgid "Import Textpattern"
msgstr "Importar Textpattern"
#: wp-admin/import/textpattern.php:67
msgid "Howdy! This imports categories, users, posts, comments, and links from any Textpattern 4.0.2+ into this blog."
msgstr "Ollo! Importa categorías, usuarios, artigos, comentarios e ligazóns desde algún Textpattern 4.0.2+ neste blogue."
#: wp-admin/import/textpattern.php:68
msgid "This has not been tested on previous versions of Textpattern. Mileage may vary."
msgstr "Non foi testado en versións anteriores do Textpattern. O resultado pode variar."
#: wp-admin/import/textpattern.php:69
msgid "Your Textpattern Configuration settings are as follows:"
msgstr "Os seus parámetros de configuración do Textpattern son os seguintes:"
#: wp-admin/import/textpattern.php:489
#, php-format
msgid "Done! %s link imported"
msgid_plural "Done! %s links imported"
msgstr[0] "Feito! %s ligazóns importadas"
msgstr[1] "Feito! %s ligazóns importadas"
#: wp-admin/import/textpattern.php:583
msgid "Welcome to WordPress. We hope (and expect!) that you will find this platform incredibly rewarding! As a new WordPress user coming from Textpattern, there are some things that we would like to point out. Hopefully, they will help your transition go as smoothly as possible."
msgstr "Benvido a WordPress. Desexamos (e agardamos!) que encontre esta plataforma enormemente gratificante! Como novo usuario de WordPress que vén de Textpattern, hai algunhas cousas que nos gustaría indicar. Esperamos que sirva de axuda para que o cambio sexa o máis cómodo posible."
#: wp-admin/import/textpattern.php:585
#, php-format
msgid "You have already setup WordPress and have been assigned an administrative login and password. Forget it. You didn’t have that login in Textpattern, why should you have it here? Instead we have taken care to import all of your users into our system. Unfortunately there is one downside. Because both WordPress and Textpattern uses a strong encryption hash with passwords, it is impossible to decrypt it and we are forced to assign temporary passwords to all your users. Every user has the same username, but their passwords are reset to password123. So Login and change it."
msgstr "Xa se instalou o WordPress e asignouse un nome de usuario e un contrasinal de administrador. Esquézao. Non tiña ese nome de usuario no Textpattern, por que deberíĀa telo aquíĀ? En vez diso temos coidado importando todos os seus usuarios no seu sistema. Porén, hai unha desvantaxe. O WordPress e Textpattern usan un sistema de cifrado hash moi fiable cos contrasinais, é imposible descifralo e estamos obrigados a asignar contrasinais temporais a todos os seus usuarios. Cada usuario ten o mesmo nome, pero os contrasinais restablecéronse a password123. Por tanto inicie sesión e cámbieos."
#: wp-admin/import/textpattern.php:589
msgid "Also, since you’re coming from Textpattern, you probably have been using Textile to format your comments and posts. If this is the case, we recommend downloading and installing Textile for WordPress. Trust me... You’ll want it."
msgstr "Ademais, como vén de Textpattern, probablemente usou Textile para formatar os seus comentarios e artigos. De ser o caso, recomendamos descargar e instalar Textile para WordPress. ConfíĀe... Vostede quererá facer isto."
#: wp-admin/import/textpattern.php:597
#, php-format
msgid "That’s it! What are you waiting for? Go login!"
msgstr "Iso é todo! A que agarda? Vaia a identificarse!"
#: wp-admin/import/textpattern.php:603
msgid "Textpattern Database User:"
msgstr "Usuario da base de datos Textpattern:"
#: wp-admin/import/textpattern.php:604
msgid "Textpattern Database Password:"
msgstr "Contrasinal da base de datos de Textpattern:"
#: wp-admin/import/textpattern.php:605
msgid "Textpattern Database Name:"
msgstr "Nome da base de datos de Textpattern:"
#: wp-admin/import/textpattern.php:606
msgid "Textpattern Database Host:"
msgstr "Host da base de datos de Textpattern:"
#: wp-admin/import/textpattern.php:607
msgid "Textpattern Table prefix (if any):"
msgstr "Prefixo da táboa de Textpattern (se existe):"
#: wp-admin/import/textpattern.php:698
msgid "Textpattern"
msgstr "Textpattern"
#: wp-admin/import/textpattern.php:698
msgid "Import categories, users, posts, comments, and links from a Textpattern blog."
msgstr "Importar categorías, usuarios, artigos, comentarios e ligazóns dun blogue do Textpattern"
#: wp-admin/import/utw.php:21
msgid "Import Ultimate Tag Warrior"
msgstr "Importar Ultimate Tag Warrior"
#: wp-admin/import/utw.php:31
msgid "Howdy! This imports tags from Ultimate Tag Warrior 3 into WordPress tags."
msgstr "Ollo! Isto importa etiquetas dunha instalación existente de Ultimate Tag Warrior 3 neste blogue usando a nova estrutura de etiquetado nativa de WordPress."
#: wp-admin/import/utw.php:32
msgid "This has not been tested on any other versions of Ultimate Tag Warrior. Mileage may vary."
msgstr "Non foi testado en versións anteriores do Textpattern. O resultado pode variar."
#: wp-admin/import/utw.php:33
msgid "To accommodate larger databases for those tag-crazy authors out there, we have made this into an easy 5-step program to help you kick that nasty UTW habit. Just keep clicking along and we will let you know when you are in the clear!"
msgstr "Para dar cabida ás grandes bases de datos daqueles autores tolos polas etiquetas, fixemos isto nun programa con 5 sinxelos pasos para axudalo neste desagradable hábito do etiquetado con UTW. Só debe ir premendo nos pasos e faremoslle saber cando está todo listo!"
#: wp-admin/import/utw.php:80
msgid "Reading UTW Tags…"
msgstr "Lendo as Etiquetas de UTW"
#: wp-admin/import/utw.php:102
msgid "The following tags were found:"
msgstr "Se encontraron as seguintes etiquetas:"
#: wp-admin/import/utw.php:116
msgid "If you don’t want to import any of these tags, you should delete them from the UTW tag management page and then re-run this import."
msgstr "Se non quere importar ningunha destas etiquetas, debe eliminalas na páxina de xestión de etiquetas de UTW e reiniciar este importador."
#: wp-admin/import/utw.php:131
msgid "Reading UTW Post Tags…"
msgstr "Lendo as Etiquetas dos Artigos con UTW"
#: wp-admin/import/utw.php:174
#, php-format
msgid "Done! %s tag were added!"
msgid_plural "Done! %s tags were added!"
msgstr[0] "Feito! %s etiquetas engadidas"
msgstr[1] "Feito! %s etiquetas engadidas"
#: wp-admin/import/utw.php:178
msgid "Step 4"
msgstr "Paso 4"
#: wp-admin/import/utw.php:266
msgid "OK, so we lied about this being a 5-step program! You’re done!"
msgstr "Vale, mentimos en que sería un programa de cinco pasos! Xa está listo!"
#: wp-admin/import/utw.php:288
msgid "Import Ultimate Tag Warrior tags into WordPress tags."
msgstr "Importar as etiquetas de Ultimate Tag Warrior na nova estrutura nativa de etiquetado."
#: wp-admin/import/wordpress.php:38
msgid "Import WordPress"
msgstr "Importar WordPress"
#: wp-admin/import/wordpress.php:53
msgid "Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we’ll import the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags into this blog."
msgstr "Ollo! Suba os seus ficheiros extendidos RSS (WXR) do WordPress e nós importaremos os artigos, comentarios, campos personalizados e categorías neste blogue. "
#: wp-admin/import/wordpress.php:54
msgid "Choose a WordPress WXR file to upload, then click Upload file and import."
msgstr "Seleccione un ficheiro WXR do WordPress para subir, despois prema ficheiro de subida e importe. "
#: wp-admin/import/wordpress.php:203
msgid "To make it easier for you to edit and save the imported posts and drafts, you may want to change the name of the author of the posts. For example, you may want to import all the entries as admins entries."
msgstr "Para facer máis sinxelo editar e gardar artigos e borradores importados, quizais queira modificar o nome do autor dos artigos. Por exemplo, pode importar todas as entradas como entradas de administrador."
#: wp-admin/import/wordpress.php:217
msgid "Import author:"
msgstr "Importar autor:"
#: wp-admin/import/wordpress.php:226
msgid "Import Attachments"
msgstr "Importar adxuntos"
#: wp-admin/import/wordpress.php:229
msgid "Download and import file attachments"
msgstr "Descargar e importar arquivos adxuntos"
#: wp-admin/import/wordpress.php:248
msgid "Map to existing"
msgstr "Asignar ó existente"
#: wp-admin/import/wordpress.php:272
msgid "Invalid file"
msgstr "Tipo de ficheiro non válido"
#: wp-admin/import/wordpress.php:273
msgid "Please upload a valid WXR (WordPress eXtended RSS) export file."
msgstr "Por favor, sube ó servidor un arquivo de exportación WXR (WordPress eXtended RSS) válido."
#: wp-admin/import/wordpress.php:356
msgid "All done."
msgstr "Todo feito."
#: wp-admin/import/wordpress.php:356
msgid "Have fun!"
msgstr "Divírtase!"
#: wp-admin/import/wordpress.php:560
#, php-format
msgid "Importing attachment %s... "
msgstr "Importando adxunto %s..."
#: wp-admin/import/wordpress.php:568
#, php-format
msgid "Remote file error: %s"
msgstr "Erro de arquivo remoto: %s"
#: wp-admin/import/wordpress.php:579
msgid "Invalid file type"
msgstr "Tipo de ficheiro non válido"
#: wp-admin/import/wordpress.php:600
#, php-format
msgid "Skipping attachment %s"
msgstr "Se omite o adxunto %s."
#: wp-admin/import/wordpress.php:623
msgid "Remote server did not respond"
msgstr "O servidor remoto non respondeu."
#: wp-admin/import/wordpress.php:629
#, php-format
msgid "Remote file returned error response %1$d %2$s"
msgstr "O arquivo remoto devolveu o mensaxe de erro %1$d %2$s."
#: wp-admin/import/wordpress.php:633
msgid "Remote file is incorrect size"
msgstr "O arquivo remoto ten un tamaño incorrecto."
#: wp-admin/import/wordpress.php:639
#, php-format
msgid "Remote file is too large, limit is %s"
msgstr "O arquivo remoto é demasiado grande, o límite é de %s."
#: wp-admin/import/wordpress.php:755
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Síntoo, produciuse un erro."
#: wp-admin/import/wordpress.php:804
msgid "Import posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags from a WordPress export file."
msgstr "Importar upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "O ficheiro enviado supera a directiva upload_max_filesize do php.ini."
#: wp-admin/includes/file.php:236
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form."
msgstr "O ficheiro enviado supera o MAX_FILE_SIZE permitido, que foi especificado no formulario HTML."
#: wp-admin/includes/file.php:237
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Só se enviou parcialmente o ficheiro."
#: wp-admin/includes/file.php:238
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Non se enviou ningún ficheiro."
#: wp-admin/includes/file.php:240
#: wp-admin/includes/file.php:346
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Falta un cartafol temporal."
#: wp-admin/includes/file.php:241
#: wp-admin/includes/file.php:347
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Fallou a gravación de ficheiro no disco."
#: wp-admin/includes/file.php:257
#: wp-admin/includes/file.php:363
msgid "Invalid form submission."
msgstr "O formulario enviado non é válido."
#: wp-admin/includes/file.php:265
#: wp-admin/includes/file.php:371
msgid "File is empty. Please upload something more substantial. This error could also be caused by uploads being disabled in your php.ini."
msgstr "O arquivo está baleiro. Suba algo máis substancial. Este erro pode tamén deberse a que esté deshabilitada a subida de arquivos no php.ini"
#: wp-admin/includes/file.php:269
msgid "Specified file failed upload test."
msgstr "Fallou a proba de envío do ficheiro especificado."
#: wp-admin/includes/file.php:278
#: wp-admin/includes/file.php:384
msgid "File type does not meet security guidelines. Try another."
msgstr "Este tipo de ficheiro non cumpre as directrices de seguridade. Probe con outro."
#: wp-admin/includes/file.php:296
#: wp-admin/includes/file.php:406
#, php-format
msgid "The uploaded file could not be moved to %s."
msgstr "O ficheiro enviado non se puido mover a %s."
#: wp-admin/includes/file.php:342
msgid "The file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "O ficheiro enviado supera a directiva upload_max_filesize do php.ini."
#: wp-admin/includes/file.php:343
msgid "The file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form."
msgstr "O ficheiro enviado supera o MAX_FILE_SIZE permitido, que foi especificado no formulario HTML."
#: wp-admin/includes/file.php:344
msgid "The file was only partially uploaded."
msgstr "Só se enviou parcialmente o ficheiro."
#: wp-admin/includes/file.php:345
msgid "No file was sent."
msgstr "Non se enviou ningún ficheiro."
#: wp-admin/includes/file.php:375
msgid "Specified file does not exist."
msgstr "Non existe o ficheiro de engadido."
#: wp-admin/includes/file.php:434
msgid "Invalid URL Provided"
msgstr "O URL especificado non é válido."
#: wp-admin/includes/file.php:438
#: wp-admin/includes/file.php:442
msgid "Could not create Temporary file"
msgstr "No Foi posible crear o arquivo temporal."
#: wp-admin/includes/file.php:477
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "No Foi posible acceder o sistema de arquivos."
#: wp-admin/includes/file.php:490
msgid "Incompatible archive"
msgstr "Arquivo incompatible."
#: wp-admin/includes/file.php:493
msgid "Empty archive"
msgstr "Arquivo baleiro."
#: wp-admin/includes/file.php:502
#: wp-admin/includes/file.php:520
#: wp-admin/includes/file.php:565
msgid "Could not create directory"
msgstr "Foi imposible crear o directorio."
#: wp-admin/includes/file.php:529
#: wp-admin/includes/file.php:559
msgid "Could not copy file"
msgstr "No Foi posible copiar o arquivo."
#: wp-admin/includes/file.php:693
msgid "Error: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct."
msgstr "Erro: Houbo un erro na conexión co servidor. Por favor, verifica que a configuración é correcta."
#: wp-admin/includes/file.php:713
msgid "Connection Information"
msgstr "Datos de conexión"
#: wp-admin/includes/file.php:714
msgid "To perform the requested action, connection information is required."
msgstr "Para realizar a acción solicitada necesitanse os datos da conexión."
#: wp-admin/includes/file.php:718
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do host"
#: wp-admin/includes/file.php:729
msgid "(Password not shown)"
msgstr "(O contrasinal Non se Amosará)"
#: wp-admin/includes/file.php:733
msgid "Authentication Keys"
msgstr "Claves de autentificación"
#: wp-admin/includes/file.php:735
msgid "Public Key:"
msgstr "Clave pública:"
#: wp-admin/includes/file.php:736
msgid "Private Key:"
msgstr "Clave privada:"
#: wp-admin/includes/file.php:739
msgid "Enter the location on the server where the keys are located. If a passphrase is needed, enter that in the password field above."
msgstr "Introduza a dirección do servidor no que se encontran as claves. Se é necesaria unha contrasinal, introdúzaa no campo de contrasinal."
#: wp-admin/includes/file.php:743
#: wp-admin/includes/file.php:745
msgid "Connection Type"
msgstr "Tipo de conexión"
#: wp-admin/includes/file.php:746
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: wp-admin/includes/file.php:747
msgid "FTPS (SSL)"
msgstr "FTPS (SSL)"
#: wp-admin/includes/file.php:748
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: wp-admin/includes/file.php:761
msgid "Proceed"
msgstr "Executar"
#: wp-admin/includes/image.php:140
#, php-format
msgid "File '%s' doesn't exist?"
msgstr "O ficheiro '%s' non existe?"
#: wp-admin/includes/image.php:143
msgid "The GD image library is not installed."
msgstr "A biblioteca de imaxe GD non está instalada."
#: wp-admin/includes/image.php:150
#, php-format
msgid "File '%s' is not an image."
msgstr "O ficheiro '%s' non é unha imaxe."
#: wp-admin/includes/media.php:18
msgid "From Computer"
msgstr "Dende o ordenador"
#: wp-admin/includes/media.php:19
msgid "From URL"
msgstr "Dende URL"
#: wp-admin/includes/media.php:20
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"
#: wp-admin/includes/media.php:51
#, php-format
msgid "Gallery (%s)"
msgstr "Galería (%s)"
#: wp-admin/includes/media.php:299
msgid "Uploads"
msgstr "Subidas"
#: wp-admin/includes/media.php:299
#: wp-admin/includes/template.php:3241
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
#: wp-admin/includes/media.php:340
#, php-format
msgid "Upload/Insert %s"
msgstr "Subir/Insertar %s"
#: wp-admin/includes/media.php:342
msgid "Add Media"
msgstr "Engadir obxetos"
#: wp-admin/includes/media.php:344
msgid "Add an Image"
msgstr "Engadir unha imaxe"
#: wp-admin/includes/media.php:346
msgid "Add Video"
msgstr "Engadir vídeo"
#: wp-admin/includes/media.php:348
msgid "Add Audio"
msgstr "Engadir audio"
#: wp-admin/includes/media.php:473
#: wp-admin/includes/media.php:564
#: wp-admin/includes/media.php:617
#: wp-admin/includes/media.php:670
msgid "Saved."
msgstr "Gardado."
#: wp-admin/includes/media.php:761
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: wp-admin/includes/media.php:761
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: wp-admin/includes/media.php:761
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: wp-admin/includes/media.php:761
msgid "Full size"
msgstr "Tamaño completo"
#: wp-admin/includes/media.php:781
#, php-format
msgid "(%d × %d)"
msgstr "(%d × %d)"
#: wp-admin/includes/media.php:789
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: wp-admin/includes/media.php:817
msgid "File URL"
msgstr "URL de arquivo"
#: wp-admin/includes/media.php:818
msgid "Post URL"
msgstr "URL de entrada"
#: wp-admin/includes/media.php:835
#: wp-admin/includes/media.php:947
msgid "Caption"
msgstr "Lenda"
#: wp-admin/includes/media.php:836
#: wp-admin/includes/media.php:1790
msgid "Also used as alternate text for the image"
msgstr "Utilizado tamén como texto alternativo para a imaxe"
#: wp-admin/includes/media.php:841
#: wp-admin/includes/media.php:1824
msgid "Alignment"
msgstr "Aliñación"
#: wp-admin/includes/media.php:880
msgid "Empty Title filled from filename."
msgstr "O carecer de título, usaráse o nome do arquivo."
#: wp-admin/includes/media.php:956
msgid "Link URL"
msgstr "URL de ligazón"
#: wp-admin/includes/media.php:959
#: wp-admin/includes/media.php:1845
msgid "Enter a link URL or click above for presets."
msgstr "Escribe o URL da ligazón ou fai clic arriba para ver os predeterminados."
#: wp-admin/includes/media.php:1053
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: wp-admin/includes/media.php:1129
#: wp-admin/includes/media.php:1851
#: wp-admin/includes/media.php:1887
#: wp-admin/includes/media.php:1922
#: wp-admin/includes/media.php:1957
msgid "Insert into Post"
msgstr "Insertar en entrada"
#: wp-admin/includes/media.php:1134
#, php-format
msgid "You are about to delete %s."
msgstr "Estás a piques de borrar %s."
#: wp-admin/includes/media.php:1260
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccionar arquivos"
#: wp-admin/includes/media.php:1303
msgid "Choose files to upload"
msgstr "Selecciona os arquivos a subir"
#: wp-admin/includes/media.php:1305
msgid "After a file has been uploaded, you can add titles and descriptions."
msgstr "Despois de subir os arquivos, podes Engadirlles títulos e descripcions."
#: wp-admin/includes/media.php:1318
msgid "If you want to use all capabilities of the uploader, like uploading multiple files at once, please upgrade to lighttpd 1.5."
msgstr "Se queres usar todalas capacidades do sistema de suba, como subir varios arquivos dunha vez, actualiza lighttpd a versión 1.5."
#: wp-admin/includes/media.php:1348
msgid "Add media files from your computer"
msgstr "Engadir obxetos dende o seu ordenador"
#: wp-admin/includes/media.php:1405
msgid "Add media file from URL"
msgstr "Engadir obxeto dende URL"
#: wp-admin/includes/media.php:1544
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Opcions da galería"
#: wp-admin/includes/media.php:1549
msgid "Link thumbnails to:"
msgstr "Enlazar miniaturas a:"
#: wp-admin/includes/media.php:1554
msgid "Image File"
msgstr "Arquivo de imaxe"
#: wp-admin/includes/media.php:1557
msgid "Attachment Page"
msgstr "Páxina de adxunto"
#: wp-admin/includes/media.php:1564
msgid "Order images by:"
msgstr "Ordenar imáxes por:"
#: wp-admin/includes/media.php:1569
msgid "Menu order"
msgstr "Orden do menú"
#: wp-admin/includes/media.php:1571
msgid "Date/Time"
msgstr "Data e Hora"
#: wp-admin/includes/media.php:1579
msgid "Order:"
msgstr "Orden:"
#: wp-admin/includes/media.php:1584
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: wp-admin/includes/media.php:1587
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: wp-admin/includes/media.php:1594
msgid "Gallery columns:"
msgstr "Columnas da galería"
#: wp-admin/includes/media.php:1599
msgid "2"
msgstr "2"
#: wp-admin/includes/media.php:1600
msgid "3"
msgstr "3"
#: wp-admin/includes/media.php:1601
msgid "4"
msgstr "4"
#: wp-admin/includes/media.php:1602
msgid "5"
msgstr "5"
#: wp-admin/includes/media.php:1603
msgid "6"
msgstr "6"
#: wp-admin/includes/media.php:1604
msgid "7"
msgstr "7"
#: wp-admin/includes/media.php:1605
msgid "8"
msgstr "8"
#: wp-admin/includes/media.php:1606
msgid "9"
msgstr "9"
#: wp-admin/includes/media.php:1613
msgid "Insert gallery"
msgstr "Insertar galería"
#: wp-admin/includes/media.php:1614
msgid "Update gallery settings"
msgstr "Actualizar axustes de galería"
#: wp-admin/includes/media.php:1676
msgid "All Types"
msgstr "Todolos tipos"
#: wp-admin/includes/media.php:1740
msgid "Filter »"
msgstr "Filtrar »"
#: wp-admin/includes/media.php:1786
msgid "Alternate Text"
msgstr "Texto alternativo"
#: wp-admin/includes/media.php:1787
msgid "Alt text for the image, e.g. \"The Mona Lisa\""
msgstr "Texto alternativo, como \"La Mona Lisa\""
#: wp-admin/includes/media.php:1789
msgid "Image Caption"
msgstr "Lenda de imaxe"
#: wp-admin/includes/media.php:1801
msgid "Image URL"
msgstr "URL de imaxe"
#: wp-admin/includes/media.php:1809
msgid "Image Title"
msgstr "Título de imaxe"
#: wp-admin/includes/media.php:1829
msgid "Left"
msgstr "Esq."
#: wp-admin/includes/media.php:1831
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: wp-admin/includes/media.php:1833
msgid "Right"
msgstr "Drta."
#: wp-admin/includes/media.php:1839
msgid "Link Image To:"
msgstr "Enlazar a imaxe a:"
#: wp-admin/includes/media.php:1844
msgid "Link to image"
msgstr "ligazón a imaxe"
#: wp-admin/includes/media.php:1871
msgid "Audio File URL"
msgstr "URL de arquivo de audio"
#: wp-admin/includes/media.php:1883
msgid "Link text, e.g. \"Still Alive by Jonathan Coulton\""
msgstr "Texto do ligazón, como \"Still Alive, de Jonathan Coulton\""
#: wp-admin/includes/media.php:1906
msgid "Video URL"
msgstr "URL de arquivo de vídeo"
#: wp-admin/includes/media.php:1918
msgid "Link text, e.g. \"Lucy on YouTube\""
msgstr "Texto do ligazón, como \"Manuela en YouTube\""
#: wp-admin/includes/media.php:1953
msgid "Link text, e.g. \"Ransom Demands (PDF)\""
msgstr "Texto do ligazón, como \"Peticiones de rescate (PDF)\""
#: wp-admin/includes/media.php:1989
#, php-format
msgid "You are using the Flash uploader. Problems? Try the Browser uploader instead."
msgstr "Estás usando a aplicación Flash para as subas. Se che da problemas, proba a subir dende o navegador."
#: wp-admin/includes/media.php:2002
#, php-format
msgid "You are using the Browser uploader. Try the Flash uploader instead."
msgstr "Estas usando a aplicación de suba do navegador. Proba a aplicación Flash para subas."
#: wp-admin/includes/media.php:2005
msgid "You are using the Browser uploader."
msgstr "Estás usando a aplicación de suba do navegador."
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:43
msgid "An Unexpected HTTP Error occured during the API request.
Try again" msgstr "Houbo un erro inesperado de HTTP durante a petición a API.
Volver a tentalo"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:47
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Houbo un erro descoñecido."
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:125
msgid "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. You may automatically install plugins from the WordPress Plugin Directory or upload a plugin in .zip format via this page."
msgstr "Os plugins amplían as funcions de WordPress. Pode instalalos automáticamente dende o directorio de plugins de WordPress ou subir un plugin en formato .zip dende esta páxina."
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:127
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:177
#: wp-admin/includes/template.php:3024
#: wp-admin/includes/template.php:3026
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:128
msgid "[need help?]"
msgstr "[necesitas axuda?]"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:130
msgid "You may search based on 3 criteria:"
msgstr "A búsca podese basar en 3 criterios:"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:131
msgid "Term: Searches plugins names and descriptions for the specified term"
msgstr "Térmo: busca plugins co térmo especificado no nome ou a descripción."
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:132
msgid "Tag: Searches for plugins tagged as such"
msgstr "Etiqueta: busca plugins coa etiqueta especificada."
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:133
msgid "Author: Searches for plugins created by the Author, or which the Author contributed to."
msgstr "Autor: busca plugins creados polo autor especificado ou os que contribuiu."
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:136
msgid "Install a plugin in .zip format"
msgstr "Instalar un plugin en formato .zip"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:137
msgid "If you have a plugin in a .zip format, You may install it by uploading it here."
msgstr "Se tes un plugin nun arquivo .zip, podes subilo e instalalo dende aquí."
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:144
msgid "Popular tags"
msgstr "Etiquetas máis populares"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:145
msgid "You may also browse based on the most popular tags in the Plugin Directory:"
msgstr "Tamén podes explorar por medio das etiquetas máis populares do directorio de plugins:"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:158
#, php-format
msgid "%d plugin"
msgstr "%d plugin"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:158
#, php-format
msgid "%d plugins"
msgstr "%d plugins"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:172
msgid "Term"
msgstr "Térmo"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:292
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:302
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:309
msgid "No plugins match your request."
msgstr "Non hai plugins co que buscas."
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:323
#: wp-admin/includes/plugin.php:129
#, php-format
msgid "By %s"
msgstr "Por %s"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:341
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:496
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:504
#, php-format
msgid "(based on %s rating)"
msgid_plural "(based on %s ratings)"
msgstr[0] "(baseada en %s valoración)"
msgstr[1] "(baseada en %s valoracions)"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:343
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:498
msgid "5 stars"
msgstr "5 estrelas"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:344
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:499
msgid "4 stars"
msgstr "4 estrelas"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:345
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:500
msgid "3 stars"
msgstr "3 estrelas"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:346
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:501
msgid "2 stars"
msgstr "2 estrelas"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:347
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:502
msgid "1 star"
msgstr "1 estrela"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:399
msgid "Plugin Install"
msgstr "Instalación de plugins"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:458
msgid "Install Update Now"
msgstr "Instalar actualización Agora"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:463
#, php-format
msgid "Newer Version (%s) Installed"
msgstr "Versión máis actual (%s) xa instalada"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:468
msgid "Latest Version Installed"
msgstr "ltima versión xa instalada"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:474
msgid "FYI"
msgstr "Información"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:477
msgid "Version:"
msgstr "Versión"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:479
msgid "Author:"
msgstr "Autor"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:481
msgid "Last Updated:"
msgstr "Última actualización"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:484
msgid "Requires WordPress Version:"
msgstr "Versión de WordPress requerida:"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:484
#, php-format
msgid "%s or higher"
msgstr "%s ou posterior"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:486
msgid "Compatible up to:"
msgstr "Compatible ata:"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:488
msgid "Downloaded:"
msgstr "Descargado:"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:488
#, php-format
msgid "%s time"
msgid_plural "%s times"
msgstr[0] "%s vez"
msgstr[1] "%s veces"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:490
msgid "WordPress.org Plugin Page »"
msgstr "páxina de plugins de WordPress »"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:492
msgid "Plugin Homepage »"
msgstr "páxina do plugin »"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:495
msgid "Average Rating"
msgstr "Valoración media"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:509
msgid "Warning: This plugin has not been tested with your current version of WordPress."
msgstr "Advertencia: este plugin Non se probou coa sua versión actual de WordPress."
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:511
msgid "Warning: This plugin has not been marked as compatible with your version of WordPress."
msgstr "Advertencia: este plugin non está marcado como compatible coa sua versión actual de WordPress."
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:550
#, php-format
msgid "Installing Plugin from file: %s"
msgstr "Instalando plugin dende arquivo: %s"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:586
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalando plugin: %s"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:605
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:660
msgid "No plugin Specified"
msgstr "Non se especificou un plugin."
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:635
#, php-format
msgid "Successfully installed the plugin %s %s."
msgstr "Instalou o plugin %s %s."
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:691
msgid "Successfully installed the plugin."
msgstr "Plugin instalado correctamente."
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:726
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:825
#: wp-admin/includes/plugin.php:402
#: wp-admin/includes/update.php:188
#: wp-admin/includes/update.php:316
#: wp-admin/includes/update.php:424
msgid "Filesystem error"
msgstr "Erro do sistema de arquivos"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:731
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:830
#: wp-admin/includes/plugin.php:407
#: wp-admin/includes/update.php:193
msgid "Unable to locate WordPress Plugin directory."
msgstr "Foi imposible localizar o directorio de plugins de WordPress."
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:736
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:835
#: wp-admin/includes/update.php:198
#: wp-admin/includes/update.php:326
#: wp-admin/includes/update.php:434
msgid "Unable to locate WordPress Content directory (wp-content)."
msgstr "Foi imposible localizar o directorio de contidos de WordPress (wp-content)."
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:742
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:841
msgid "Install package not available."
msgstr "O paquete de instalación non está dispoñible."
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:745
#, php-format
msgid "Downloading plugin package from %s"
msgstr "Descargando paquete de plugin dende %s"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:749
#: wp-admin/includes/update.php:215
#: wp-admin/includes/update.php:339
#: wp-admin/includes/update.php:447
msgid "Download failed."
msgstr "Descarga fallida."
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:757
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:849
msgid "Unpacking the plugin package"
msgstr "Abrindo o paquete do plugin"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:774
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:866
msgid "Folder already exists."
msgstr "O cartafol xa existe."
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:777
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:869
msgid "Installing the plugin"
msgstr "Instalando o plugin"
#: wp-admin/includes/plugin.php:120
msgid "Visit plugin homepage"
msgstr "Visitar o sitio do plugin"
#: wp-admin/includes/plugin.php:125
msgid "Visit author homepage"
msgstr "Visitar sitio do autor"
#: wp-admin/includes/plugin.php:340
msgid "One of the plugins is invalid."
msgstr "Un dos plugins non é válido."
#: wp-admin/includes/plugin.php:430
#, php-format
msgid "Could not fully remove the plugin(s) %s"
msgstr "Non se puido eliminar completamente o plugin %s"
#: wp-admin/includes/plugin.php:475
msgid "Invalid plugin path."
msgstr "A ruta do plugin non é válida."
#: wp-admin/includes/plugin.php:477
msgid "Plugin file does not exist."
msgstr "O arquivo do plugin non existe."
#: wp-admin/includes/post.php:48
msgid "You are not allowed to edit pages as this user."
msgstr "Non ten permisos para editar páxinas con este nome de persoa usuaria."
#: wp-admin/includes/post.php:49
msgid "You are not allowed to create pages as this user."
msgstr "Non ten permisos para crear páxinas con este nome de persoa usuaria."
#: wp-admin/includes/post.php:55
msgid "You are not allowed to edit posts as this user."
msgstr "Non ten permisos para editar artigos con este nome de persoa usuaria."
#: wp-admin/includes/post.php:56
msgid "You are not allowed to post as this user."
msgstr "Non ten permisos para publicar con este nome de persoa usuaria."
#: wp-admin/includes/post.php:233
msgid "You are not allowed to edit pages."
msgstr "Non ten permisos para editar páxinas."
#: wp-admin/includes/post.php:236
msgid "You are not allowed to edit posts."
msgstr "Non ten permisos para editar este artigo."
#: wp-admin/includes/post.php:440
msgid "You are not allowed to create pages on this blog."
msgstr "Non ten permisos para crear páxinas neste blogue."
#: wp-admin/includes/post.php:443
msgid "You are not allowed to create posts or drafts on this blog."
msgstr "Non ten permisos para crear artigos ou borradores neste blogue."
#: wp-admin/includes/post.php:777
msgid "Published posts"
msgstr "Artigos publicados"
#: wp-admin/includes/post.php:778
msgid "Scheduled posts"
msgstr "Artigos programados"
#: wp-admin/includes/post.php:779
msgid "Pending posts"
msgstr "Artigos pendentes"
#: wp-admin/includes/post.php:781
msgid "Private posts"
msgstr "Artigos privados"
#: wp-admin/includes/post.php:948
msgid "Click to edit this part of the permalink"
msgstr "Fai clic para editar esta parte do permalink."
#: wp-admin/includes/post.php:964
msgid "Permalink:"
msgstr "Permalink:"
#: wp-admin/includes/post.php:1060
msgid "Preview not available. Please save as a draft first."
msgstr "A previsualización non está dispoñible. Antes debes gardar un borrador."
#: wp-admin/includes/schema.php:185
msgid "My Blog"
msgstr "O meu blogue"
#: wp-admin/includes/schema.php:186
msgid "Just another WordPress weblog"
msgstr "Outro blogue WordPress, en galego. Tradución de egalego.com"
#: wp-admin/includes/schema.php:210
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "j \\d\\e F Y G:i"
#: wp-admin/includes/schema.php:341
msgid "Administrator|User role"
msgstr "Administrador"
#: wp-admin/includes/schema.php:342
msgid "Editor|User role"
msgstr "Editor"
#: wp-admin/includes/schema.php:343
msgid "Author|User role"
msgstr "Autor"
#: wp-admin/includes/schema.php:344
msgid "Contributor|User role"
msgstr "Colaborador"
#: wp-admin/includes/schema.php:345
msgid "Subscriber|User role"
msgstr "Subscritor"
#: wp-admin/includes/template.php:124
#: wp-admin/includes/template.php:289
#: wp-admin/includes/template.php:612
#: wp-admin/includes/template.php:1386
#: wp-admin/includes/template.php:1576
#: wp-admin/includes/template.php:2034
msgid "Quick Edit"
msgstr "Edición rápida"
#: wp-admin/includes/template.php:126
#: wp-admin/includes/template.php:291
#, php-format
msgid ""
"You are about to delete this category '%s'\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a piques de borrar a categoría '%s'.\\n"
" 'Aceptar' para borrar, 'Cancelar' para saír."
#: wp-admin/includes/template.php:216
#: wp-admin/includes/template.php:957
#: wp-admin/includes/template.php:2034
msgid "Quick Edit"
msgstr "Edición rápida"
#: wp-admin/includes/template.php:224
#: wp-admin/includes/template.php:803
#: wp-admin/includes/template.php:813
#: wp-admin/includes/template.php:822
#: wp-admin/includes/template.php:978
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: wp-admin/includes/template.php:613
#, php-format
msgid ""
"You are about to delete this tag '%s'\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a piques de borrar a etiqueta '%s'.\n"
" 'Aceptar' para borrar, 'Cancelar' para saír."
#: wp-admin/includes/template.php:690
msgid "Post|noun"
msgstr "Artigo"
#: wp-admin/includes/template.php:696
#: wp-admin/includes/template.php:743
#: wp-admin/includes/template.php:982
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: wp-admin/includes/template.php:714
msgid "File|media column header"
msgstr "Arquivo"
#: wp-admin/includes/template.php:717
msgid "Attached to|media column header"
msgstr "Adxunto a"
#: wp-admin/includes/template.php:720
msgid "Date|media column header"
msgstr "Data"
#: wp-admin/includes/template.php:780
msgid "In Response To"
msgstr "En resposta a"
#: wp-admin/includes/template.php:790
msgid "rel"
msgstr "rel"
#: wp-admin/includes/template.php:791
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: wp-admin/includes/template.php:957
msgid "Bulk Edit Pages"
msgstr "Editar páxinas en bloque"
#: wp-admin/includes/template.php:957
msgid "Bulk Edit Posts"
msgstr "Editar entradas en bloque"
#: wp-admin/includes/template.php:995
#: wp-admin/includes/template.php:1055
#: wp-admin/includes/template.php:1074
#: wp-admin/includes/template.php:1096
#: wp-admin/includes/template.php:1105
#: wp-admin/includes/template.php:1134
#: wp-admin/includes/template.php:1155
msgid "- No Change -"
msgstr "- Sen cambios -"
#: wp-admin/includes/template.php:1015
msgid "–OR–|Between password field and private checkbox on post quick edit interface"
msgstr "–Ou BEN–"
#: wp-admin/includes/template.php:1019
msgid "Private page"
msgstr "Páxina Privada"
#: wp-admin/includes/template.php:1019
msgid "Private post"
msgstr "Artigo privado"
#: wp-admin/includes/template.php:1031
msgid "[more]"
msgstr "[máis]"
#: wp-admin/includes/template.php:1032
msgid "[less]"
msgstr "[menos]"
#: wp-admin/includes/template.php:1097
#: wp-admin/includes/template.php:1106
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#: wp-admin/includes/template.php:1098
#: wp-admin/includes/template.php:1107
msgid "Do not allow"
msgstr "Non permitir"
#: wp-admin/includes/template.php:1153
#: wp-admin/includes/template.php:1156
msgid "Sticky"
msgstr "Fixas"
#: wp-admin/includes/template.php:1157
msgid "Not Sticky"
msgstr "Non Fixas"
#: wp-admin/includes/template.php:1165
msgid "Make this post sticky"
msgstr "Manter fixa esta entrada"
#: wp-admin/includes/template.php:1189
#: wp-admin/includes/template.php:2316
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: wp-admin/includes/template.php:1192
msgid "Update Pages"
msgstr "Actualizar páxinas"
#: wp-admin/includes/template.php:1192
msgid "Update Posts"
msgstr "Actualizar entradas"
#: wp-admin/includes/template.php:1366
msgid "Missed schedule"
msgstr "Data pasada"
#: wp-admin/includes/template.php:1370
#: wp-admin/includes/template.php:1564
msgid "Last Modified"
msgstr "Modificado"
#: wp-admin/includes/template.php:1385
msgid "Edit this post"
msgstr "Editar este artigo"
#: wp-admin/includes/template.php:1386
msgid "Edit this post inline"
msgstr "Editar aquí mesmo"
#: wp-admin/includes/template.php:1387
msgid "Delete this post"
msgstr "Eliminar este artigo"
#: wp-admin/includes/template.php:1387
#: wp-admin/includes/template.php:1577
#, php-format
msgid ""
"You are about to delete this draft '%s'\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Está a piques de eliminar este borrador '%s'\n"
" 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar."
#: wp-admin/includes/template.php:1387
#, php-format
msgid ""
"You are about to delete this post '%s'\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Está a piques de eliminar este artigo '%s'\n"
" 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar."
#: wp-admin/includes/template.php:1391
#: wp-admin/includes/template.php:1581
#, php-format
msgid "Preview \"%s\""
msgstr "Previsualizar \"%s\""
#: wp-admin/includes/template.php:1421
#: wp-admin/includes/upgrade.php:96
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sen categorizar"
#: wp-admin/includes/template.php:1575
msgid "Edit this page"
msgstr "Editar esta páxina"
#: wp-admin/includes/template.php:1577
msgid "Delete this page"
msgstr "Eliminar esta páxina"
#: wp-admin/includes/template.php:1577
#, php-format
msgid ""
"You are about to delete this page '%s'\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Está a piques de eliminar esta páxina '%s'\n"
" 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar."
#: wp-admin/includes/template.php:1854
#, php-format
msgid "e-mail: %s"
msgstr "Correo electrónico: %s"
#: wp-admin/includes/template.php:1863
msgid "View posts by this author"
msgstr "Ver artigos deste autor"
#: wp-admin/includes/template.php:1976
msgid "Y/m/d \\a\\t g:i A"
msgstr "d-m-Y \\a \\l\\a\\s G:i"
#: wp-admin/includes/template.php:2005
#, php-format
msgid "Submitted on %2$s at %3$s"
msgstr "Enviado o %2$s as %3$s"
#: wp-admin/includes/template.php:2005
msgid "g:ia"
msgstr "G:i"
#: wp-admin/includes/template.php:2078
msgid "Y/m/d \\a\\t g:ia"
msgstr "d-m-Y \\a \\l\\a\\s G:i"
#: wp-admin/includes/template.php:2144
msgid "Reply to Comment"
msgstr "Respostar ó comentario"
#: wp-admin/includes/template.php:2170
msgid "Submit Reply"
msgstr "Enviar resposta"
#: wp-admin/includes/template.php:2243
#: wp-admin/includes/template.php:2258
#: wp-admin/includes/template.php:2320
#: wp-admin/includes/template.php:2347
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: wp-admin/includes/template.php:2312
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: wp-admin/includes/template.php:2342
msgid "Add new custom field:"
msgstr "Engadir un novo campo personalizado:"
#: wp-admin/includes/template.php:2367
msgid "Enter new"
msgstr "Novo"
#: wp-admin/includes/template.php:2377
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Agregar campo personalizado"
#: wp-admin/includes/template.php:2436
#, php-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s @ %4$s : %5$s|1: month input, 2: day input, 3: year input, 4: hour input, 5: minute input"
msgstr "Data actual: %1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s|1: mes, 2: cadea de mes, 3: ano, 4: horas, 5: minutos"
#: wp-admin/includes/template.php:2520
msgid "WordPress recommends a better browser"
msgstr "WordPress recomenda un navegador mellor"
#: wp-admin/includes/template.php:2555
msgid "Thumbnail linked to file"
msgstr "Miniatura ligada ao ficheiro"
#: wp-admin/includes/template.php:2555
msgid "Image linked to file"
msgstr "Imaxe ligada ao ficheiro"
#: wp-admin/includes/template.php:2559
msgid "Thumbnail linked to page"
msgstr "Miniatura ligada á páxina"
#: wp-admin/includes/template.php:2559
msgid "Image linked to page"
msgstr "Imaxe ligada á páxina"
#: wp-admin/includes/template.php:2564
msgid "Link to file"
msgstr "Ligazón ao ficheiro"
#: wp-admin/includes/template.php:2568
msgid "Link to page"
msgstr "Ligazón á páxina"
#: wp-admin/includes/template.php:2662
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "Seleccione un ficheiro desde o seu computador:"
#: wp-admin/includes/template.php:2662
#, php-format
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Tamaño máximo: %s"
#: wp-admin/includes/template.php:2668
msgid "Upload file and import"
msgstr "Enviar ficheiro e importar"
#: wp-admin/includes/template.php:2792
msgid "Click to toggle"
msgstr "Fai clic para abrir/Pechar"
#: wp-admin/includes/template.php:3015
msgid "Find Posts or Pages"
msgstr "Buscar entradas ou páxinas"
#: wp-admin/includes/template.php:3036
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: wp-admin/includes/template.php:3162
msgid "New Post"
msgstr "Nova entrada"
#: wp-admin/includes/template.php:3163
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
#: wp-admin/includes/template.php:3164
msgid "New Page"
msgstr "Nova Páxina"
#: wp-admin/includes/template.php:3210
msgid "(no title)"
msgstr "(sen título)"
#: wp-admin/includes/template.php:3325
msgid "Show on screen"
msgstr "Amosar en pantalla"
#: wp-admin/includes/template.php:3348
msgid "Writing Posts"
msgstr "Escribir entradas"
#: wp-admin/includes/template.php:3368
msgid "General Settings"
msgstr "opcions xerais"
#: wp-admin/includes/template.php:3377
#, php-format
msgid "Get help with \"%s\""
msgstr "Axuda sobre \"%s\""
#: wp-admin/includes/template.php:3379
msgid "Get help with this page"
msgstr "Axuda con esta páxina"
#: wp-admin/includes/template.php:3382
msgid "Other Help"
msgstr "Máis axuda"
#: wp-admin/includes/template.php:3384
#: wp-admin/includes/template.php:3398
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#: wp-admin/includes/template.php:3388
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: wp-admin/includes/template.php:3390
msgid "Support Forums"
msgstr "Foros de ayuda de WordPress"
#: wp-admin/includes/template.php:3402
msgid "Screen Options"
msgstr "Opcions de pantalla"
#: wp-admin/includes/template.php:3429
msgid "Most of the modules on this screen can be moved. If you hover your mouse over the title bar of a module youāll notice the 4 arrow cursor appears to let you know it is movable. Click on it, hold down the mouse button and start dragging the module to a new location. As you drag the module, notice the dotted gray box that also moves. This box indicates where the module will be placed when you release the mouse button."
msgstr "Moitos dos módulos desta pantalla son móviles. O pasar o rato sobre a barra de título dun módulo, poderás ver o cursor de catro frechas que indica que se pode mover. Fai clic sobre o título, mantén pulsado o botón do rato e arrastra o módulo ata o seu novo destino. Mentres arrastras o módulo, observa a caixa gris de bordes discontinuos: esta caixa mostra o lugar en que se situará o módulo ó soltar o botón do rato."
#: wp-admin/includes/template.php:3430
msgid "The same modules can be expanded and collapsed by clicking once on their title bar and also completely hidden from the Screen Options tab."
msgstr "Esos mesmos módulos Podense expandir e contraer Facendo clic unha vez na barra de título, e tamén ocultarse completamente dende a pestana opcions de pantalla."
#: wp-admin/includes/update-core.php:217
msgid "Verifying the unpacked files"
msgstr "Comprobando os arquivos desempaquetados"
#: wp-admin/includes/update-core.php:221
msgid "The update could not be unpacked"
msgstr "Non se puido desempaquetar a actualización."
#: wp-admin/includes/update-core.php:224
#: wp-admin/includes/update.php:256
#: wp-admin/includes/update.php:376
msgid "Installing the latest version"
msgstr "Está instalando a última versión."
#: wp-admin/includes/update-core.php:249
msgid "Upgrading database"
msgstr "Actualizando a base de datos"
#: wp-admin/includes/update.php:86
#: wp-admin/includes/update.php:111
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versión %s"
#: wp-admin/includes/update.php:100
#, php-format
msgid "You are using a development version (%1$s). Cool! Please stay updated."
msgstr "Estás usando unha versión de desenrolo (%1$s). Estupendo! Por favor, mantente ó día."
#: wp-admin/includes/update.php:105
#, php-format
msgid "Get Version %2$s"
msgstr "Obter versión %2$s"
#: wp-admin/includes/update.php:129
#, php-format
msgid "WordPress %1$s is available! Please update now."
msgstr "WordPress %1$s está dispoñible! Por favor, actualiza o blogue. Tradución en egalego.com"
#: wp-admin/includes/update.php:131
#, php-format
msgid "WordPress %1$s is available! Please notify the site administrator."
msgstr "WordPress %1$s está dispoñible! Por favor, avisa ó administrador do sitio."
#: wp-admin/includes/update.php:141
#, php-format
msgid "You are using WordPress %s."
msgstr "Estás usando WordPress %s."
#: wp-admin/includes/update.php:143
#, php-format
msgid "Update to %s"
msgstr "Actualizar a %s"
#: wp-admin/includes/update.php:143
msgid "Latest"
msgstr "ltima"
#: wp-admin/includes/update.php:159
#, php-format
msgid "There is a new version of %1$s available. View version %3$s Details."
msgstr "Está dispoñible unha versión nova de %1$s. Ver detalles da versión %3$s."
#: wp-admin/includes/update.php:161
#, php-format
msgid "There is a new version of %1$s available. View version %3$s Details automatic upgrade unavailable for this plugin."
msgstr "Está dispoñible unha versión nova de %1$s. Ver detalles da versión %3$s. Non é posible actualizar automáticamente este plugin."
#: wp-admin/includes/update.php:163
#, php-format
msgid "There is a new version of %1$s available. View version %3$s Details or upgrade automatically."
msgstr "Está dispoñible unha versión nova de %1$s. Ver detalles da versión %3$s ou actualizar automáticamente."
#: wp-admin/includes/update.php:178
msgid "The plugin is at the latest version."
msgstr "Tes a última versión do plugin."
#: wp-admin/includes/update.php:207
#: wp-admin/includes/update.php:332
msgid "Upgrade package not available."
msgstr "O paquete de actualización non está dispoñible."
#: wp-admin/includes/update.php:211
#: wp-admin/includes/update.php:335
#: wp-admin/includes/update.php:443
#, php-format
msgid "Downloading update from %s"
msgstr "Descargando actualización dende %s."
#: wp-admin/includes/update.php:223
#: wp-admin/includes/update.php:347
msgid "Unpacking the update"
msgstr "Está desempaquetando a actualización."
#: wp-admin/includes/update.php:237
msgid "Deactivating the plugin"
msgstr "Está desactivando o plugin."
#: wp-admin/includes/update.php:242
msgid "Removing the old version of the plugin"
msgstr "Eliminando a versión antiga do plugin"
#: wp-admin/includes/update.php:253
#: wp-admin/includes/update.php:373
msgid "Could not remove the old plugin"
msgstr "Non se puido eliminar o plugin antigo."
#: wp-admin/includes/update.php:292
msgid "The theme is at the latest version."
msgstr "Tes a última versión do tema."
#: wp-admin/includes/update.php:306
msgid "Theme does not exist."
msgstr "O tema non existe."
#: wp-admin/includes/update.php:321
msgid "Unable to locate WordPress Theme directory."
msgstr "Foi imposible localizar o directorio de temas de WordPress."
#: wp-admin/includes/update.php:368
msgid "Removing the old version of the theme"
msgstr "Eliminando a versión antiga do tema"
#: wp-admin/includes/update.php:414
msgid "WordPress is at the latest version."
msgstr "Tes a última versión de WordPress."
#: wp-admin/includes/update.php:429
msgid "Unable to locate WordPress directory."
msgstr "Foi imposible localizar o directorio de WordPress."
#: wp-admin/includes/update.php:455
msgid "Unpacking the core update"
msgstr "Desempaquetando a actualización de WordPress"
#: wp-admin/includes/update.php:469
msgid "Could not copy files"
msgstr "No Foi posible copiar os arquivos."
#: wp-admin/includes/update.php:484
#, php-format
msgid "An automated WordPress update has failed to complete - please attempt the update again now."
msgstr "Non se puido completar unha actualización automática de WordPress. Por favor, Volve a tentalo Agora."
#: wp-admin/includes/update.php:486
msgid "An automated WordPress update has failed to complete! Please notify the site administrator."
msgstr "Non se puido completar unha actualización automática de WordPress! Por favor, avisa ó administrador do sitio."
#: wp-admin/includes/upgrade.php:64
msgid "User already exists. Password inherited."
msgstr "O usuario xa existe. Heredou o contrasinal."
#: wp-admin/includes/upgrade.php:97
msgid "Uncategorized|Default category slug"
msgstr "Sen categorizar"
#: wp-admin/includes/upgrade.php:103
msgid "Blogroll|Default link category slug"
msgstr "Categoría de ligazón predeterminada:"
#: wp-admin/includes/upgrade.php:133
msgid "Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start blogging!"
msgstr "Benvido a WordPress. Este é o seu primeiro artigo. Edíteo ou elimíneo e comece a publicar! Saudos egalego.com"
#: wp-admin/includes/upgrade.php:133
msgid "Hello world!"
msgstr "Ola Mundo!"
#: wp-admin/includes/upgrade.php:133
msgid "hello-world|Default post slug"
msgstr "hola-mundo"
#: wp-admin/includes/upgrade.php:137
msgid "Mr WordPress"
msgstr "Señor WordPress"
#: wp-admin/includes/upgrade.php:137
msgid "Hi, this is a comment.
To delete a comment, just log in and view the post's comments. There you will have the option to edit or delete them."
msgstr "Ola, este é un comentario.
Para eliminar un comentario, só ten que rexistrarse e ver os comentarios do artigo. Alí terá a opción de editalos ou eliminalos. Saudos egalego.com"
#: wp-admin/includes/upgrade.php:141
msgid "This is an example of a WordPress page, you could edit this to put information about yourself or your site so readers know where you are coming from. You can create as many pages like this one or sub-pages as you like and manage all of your content inside of WordPress."
msgstr "Este é un exemplo dunha páxina en WordPress, pode editar isto para poñer información sobre si mesmo ou sobre o seu blogue. Pode crear tantas páxinas ou subpáxinas como queira e xestionar todo o seu contido dentro do WordPress. Saudos egalego.com"
#: wp-admin/includes/upgrade.php:141
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: wp-admin/includes/upgrade.php:141
msgid "about|Default page slug"
msgstr "información"
#: wp-admin/includes/upgrade.php:163
#, php-format
msgid ""
"Your new WordPress blog has been successfully set up at:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: %2$s\n"
"Password: %3$s\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new blog. Thanks!\n"
"\n"
"--The WordPress Team\n"
"http://wordpress.org/\n"
msgstr ""
"O seu novo blogue de WordPress foi correctamente configurado en:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Pode entrar á conta de administrador coa seguinte información:\n"
"\n"
"Nome de usuario: %2$s\n"
"Contrasinal %3$s\n"
"\n"
"Esperamos que lle guste o seu novo blogue\n"
"\n"
"-- O equipo do WordPress\n"
"http://wordpress.org/ Tradución de http://www.egalego.com/ \n"
#: wp-admin/includes/upgrade.php:178
msgid "New WordPress Blog"
msgstr "Novo blogue con WordPress"
#: wp-admin/includes/user.php:125
#: wp-admin/includes/user.php:127
msgid "ERROR: You entered your new password only once."
msgstr "ERRO: escribiu o novo contrasinal só unha vez."
#: wp-admin/includes/user.php:130
msgid "ERROR: Please enter your password."
msgstr "ERRO: Por favor, escriba o seu contrasinal dúas veces."
#: wp-admin/includes/user.php:132
msgid "ERROR: Please enter your password twice."
msgstr "ERRO: Por favor, escriba o seu contrasinal dúas veces."
#: wp-admin/includes/user.php:137
msgid "ERROR: Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "ERRO: Os contrasinais non poden conter o carácter \"\\\"."
#: wp-admin/includes/user.php:141
msgid "ERROR: Please enter the same password in the two password fields."
msgstr "ERRO: Por favor, escriba o mesmo contrasinal nos dous campos."
#: wp-admin/includes/user.php:147
msgid "ERROR: This username is invalid. Please enter a valid username."
msgstr "ERRO: O nome de persoa usuaria non é válido. Introduza un nome correcto."
#: wp-admin/includes/user.php:150
msgid "ERROR: This username is already registered. Please choose another one."
msgstr "ERRO: Este nome xa existe, por favor, escolla outro."
#: wp-admin/includes/user.php:154
msgid "ERROR: Please enter an e-mail address."
msgstr "ERRO: Por favor, escriba un enderezo de correo electrónico"
#: wp-admin/includes/user.php:157
msgid "ERROR: The e-mail address isn't correct."
msgstr "ERRO: O enderezo de correo non é correcto."
#: wp-admin/includes/user.php:630
msgid "No matching users were found!"
msgstr "Non se encontraron coincidencias nos usuarios!"
#: wp-admin/includes/widgets.php:160
msgid "No matching widgets"
msgstr "Non se encontraron widgets coincidentes."
#: wp-admin/includes/widgets.php:266
#, php-format
msgid "%1$s: %2$s|1: widget name, 2: widget title"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: wp-admin/includes/widgets.php:298
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "Este widget non ten opcions."
#: wp-admin/includes/widgets.php:312
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:51
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:125
msgid "Akismet Configuration"
msgstr "Configuración do Akismet"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:112
msgid "Your key has been cleared."
msgstr "Limpouse a súa chave."
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:113
msgid "Your key has been verified. Happy blogging!"
msgstr "Tu clave se ha verificado. Disfruta tu blog!"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:114
msgid "The key you entered is invalid. Please double-check it."
msgstr "A chave que introduciu non é válida. Verifíquea de novo."
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:115
msgid "The key you entered could not be verified because a connection to akismet.com could not be established. Please check your server configuration."
msgstr "Pode que a súa chave non sexa verificada porque non se establece unha conexión con akismet.com. Por favor, verifique a súa configuración de servidor ."
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:116
msgid "There was a problem connecting to the Akismet server. Please check your server configuration."
msgstr "Houbo un problema na conexión co servidor de Akismet. Por favor, verifique a súa configuración de servidor."
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:117
#, php-format
msgid "Please enter an API key. (Get your key.)"
msgstr "Introduza unha chave API. (Consiga a súa chave.)"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:118
msgid "This key is valid."
msgstr "Esta chave é válida."
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:119
msgid "The key below was previously validated but a connection to akismet.com can not be established at this time. Please check your server configuration."
msgstr "A chave de abaixo foi validada previamente pero non se estableceu unha conexión a akismet.com neste tempo. Por favor, verifique a configuración do seu servidor."
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:122
msgid "Options saved."
msgstr "Opcións gardadas."
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:129
#, php-format
msgid "For many people, Akismet will greatly reduce or even completely eliminate the comment and trackback spam you get on your site. If one does happen to get through, simply mark it as \"spam\" on the moderation screen and Akismet will learn from the mistakes. If you don't have a WordPress.com account yet, you can get one at WordPress.com."
msgstr "Para moita xente, Akismet reducirá bastante ou incluso eliminará completamente o lixo nos comentarios e nos trackback que reciba no seu blogue. Se alguén consigue atravesalo, simplemente sináleo como \"lixo\" na pantalla de moderación e Akismet aprenderá dos erros. Se aínda non ten unha conta en WordPress.com, pode obtela en WordPress.com."
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:132
msgid "WordPress.com API Key"
msgstr "Chave da API de WordPress.com"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:136
msgid "What is this?"
msgstr "Que é isto?"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:138
msgid "Why might my key be invalid?"
msgstr "Por que pode ser invalidada a miña chave?"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:139
msgid "This can mean one of two things, either you copied the key wrong or that the plugin is unable to reach the Akismet servers, which is most often caused by an issue with your web host around firewalls or similar."
msgstr "Isto pode significar dúas cousas, que copiou a chave equivocada ou que o engadido non é capaz de acceder aos servidores Akismet, o cal habitualmente está provocado por un problema do seu host web cos firewalls ou similar."
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:142
msgid "Automatically discard spam comments on posts older than a month."
msgstr "Automaticamente rexeita os comentarios lixo nos artigos de máis dun mes."
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:143
msgid "Update options »"
msgstr "Actualizar opcións »"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:152
msgid "Akismet Stats"
msgstr "Estadísticas de Akismet"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:201
msgid "Akismet is almost ready."
msgstr "Akismet case está activo."
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:201
#, php-format
msgid "You must enter your WordPress.com API key for it to work."
msgstr "Debe introducir a súa chave da API de WordPress.com para que funcione."
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:386
#, php-format
msgid "Akismet Spam (%s)"
msgstr "Spam en Akismet (%s)"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:388
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:390
msgid "Akismet Spam"
msgstr "Spam en Akismet"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:400
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:419
msgid "You do not have sufficient permission to moderate comments."
msgstr "Non ten os permisos suficientes para moderar comentarios."
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:431
#, php-format
msgid "%1$s comments recovered."
msgstr "%1$s comentarios recuperados."
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:435
msgid "All spam deleted."
msgstr "Borrou todo o spam."
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:483
msgid "Caught Spam"
msgstr "Spam bloqueado"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:488
#, php-format
msgid "Akismet has caught %1$s spam for you since you first installed it."
msgstr "Akismet capturou %1$s mensaxes lixo desde a primeira vez que o instalou."
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:495
msgid "You have no spam currently in the queue. Must be your lucky day. :)"
msgstr "Actualmente non ten lixo na cola. Debe ser o seu día de sorte. :)"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:498
msgid "You can delete all of the spam from your database with a single click. This operation cannot be undone, so you may wish to check to ensure that no legitimate comments got through first. Spam is automatically deleted after 15 days, so don’t sweat it."
msgstr "Pode eliminar todo o lixo da súa base de datos cun só clic. Non pode desfacer esta operación, polo que debe verificar e asegurarse primeiro de que non hai comentarios válidos no lixo. O lixo é automaticamente eliminado despois de 15 díĀas, non se preocupe."
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:504
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:682
#, php-format
msgid "There are currently %1$s comments identified as spam."
msgstr "Neste momento hai %1$s comentarios identificados como lixo."
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:504
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:682
msgid "Delete all"
msgstr "Borrar todos"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:513
msgid "These are the latest comments identified as spam by Akismet. If you see any mistakes, simply mark the comment as \"not spam\" and Akismet will learn from the submission. If you wish to recover a comment from spam, simply select the comment, and click Not Spam. After 15 days we clean out the junk for you."
msgstr "Estes son os últimos comentarios identificados como lixo por Akismet. Se observa algún erro, simplemente sinale o comentario como \"non lixo\" e Akismet aprenderá no futuro. Se desexa recuperar un comentario do lixo, simplemente seleccione o comentario e pulse Non Lixo. Despois de 15 díĀas limparanse os refugallos."
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:544
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:567
msgid "Search Spam »"
msgstr "Buscar spam »"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:574
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:641
msgid "« Previous Page"
msgstr "« Páxina Anterior"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:595
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:662
msgid "Next Page »"
msgstr "Seguinte Páxina »"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:617
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:623
msgid "Not Spam"
msgstr "Non é spam"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:629
msgid "View Post"
msgstr "Ver Artigo"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:668
msgid "De-spam marked comments »"
msgstr "Quitar marca de spam »"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:670
msgid "Comments you de-spam will be submitted to Akismet as mistakes so it can learn and get better."
msgstr "Os comentarios que desmarque como lixo, sinalaranse en Akismet como erros polo que este poderá aprender e mellorar."
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:706
#, php-format
msgid "Akismet has protected your site from %3$s spam comments."
msgstr "Akismet protexeu o seu blogue de %3$s comentarios lixo."
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:724
#, php-format
msgid "Akismet has protected your site from %2$s spam comment already,"
msgid_plural "Akismet has protected your site from %2$s spam comments already,"
msgstr[0] "Akismet protexeu o seu blogue de comentario lixo."
msgstr[1] "Akismet protexeu o seu blogue de comentarios lixo."
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:729
#, php-format
msgid "Akismet blocks spam from getting to your blog,"
msgstr "Akismet bloquea os mensaxes de spam que pretenden chegar o seu blogue,"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:734
#, php-format
msgid "and there's %1$s comment in your spam queue right now."
msgid_plural "and there are %1$s comments in your spam queue right now."
msgstr[0] "e Agora tes %1$s comentario na cola de spam."
msgstr[1] "e Agora tes %1$s comentarios na cola de spam."
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:739
#, php-format
msgid "but there's nothing in your spam queue at the moment."
msgstr "pero Agora mesmo non hai nada na sua cola de spam."
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:742
#, php-format
msgid "%1$s %2$s|akismet_rightnow"
msgstr "%1$s %2$s"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:757
msgid "Recheck Queue for Spam"
msgstr "Comprobala cola en busca de spam"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:774
msgid "Check for Spam"
msgstr "Comprobar spam"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:843
#, php-format
msgid "%1$s %2$sspam comments%3$s %4$sblocked by%5$s
%6$sAkismet%7$s"
msgstr "%1$s %2$scomentarios de spam%3$s %4$sbloqueados por%5$s
%6$sAkismet%7$s"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:905
msgid "spam comments"
msgstr "comentarios de spam"
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:905
msgid "blocked by"
msgstr "bloqueados por"
#: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:9
#, php-format
msgid "Comments on %s"
msgstr "Comentarios en %s"
#: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:31
#: wp-content/themes/classic/comments.php:35
msgid "RSS feed for comments on this post."
msgstr "Canal RSS dos comentarios da entrada."
#: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:34
msgid "The URL to TrackBack this entry is:"
msgstr "O URL para facer TrackBack a esta entrada é:"
#: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:52
#: wp-content/themes/classic/comments.php:24
msgid "by"
msgstr "por"
#: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:62
#: wp-content/themes/classic/comments.php:13
#: wp-content/themes/classic/comments.php:42
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe un comentario"
#: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:63
msgid "Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed:"
msgstr "As quebras de liña e de parágrafos son automáticas, os enderezos de correo electrónico nunca se mostran, HTML permitido:"
#: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:67
#: wp-content/themes/classic/comments.php:52
#, php-format
msgid "Logged in as %s."
msgstr "Conectado como %s."
#: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:67
#: wp-content/themes/classic/comments.php:52
msgid "Log out of this account"
msgstr "Saír desta conta"
#: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:67
#: wp-content/themes/classic/comments.php:52
msgid "Log out »"
msgstr "Saír »"
#: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:81
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:86
msgid "Your Comment"
msgstr "O seu comentario"
#: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:94
msgid "Say It!"
msgstr "Dígao!"
#: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:99
#: wp-content/themes/classic/comments.php:81
msgid "Sorry, the comment form is closed at this time."
msgstr "Este formulario de comentarios está pechado neste momento."
#: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:104
msgid "Close this window."
msgstr "Pechar esta ventá."
#: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:115
#, php-format
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Xestionado con WordPressTradución de egalego.com"
#: wp-content/themes/classic/comments-popup.php:115
#: wp-content/themes/classic/footer.php:12
#: wp-content/themes/classic/sidebar.php:38
msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
msgstr "Xestionado con WordPress, unha avanzada plataforma semántica de publicación personal.Tradución de egalego.com"
#: wp-content/themes/classic/comments.php:8
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "Introduza o seu contrasinal para ver os comentarios."
#: wp-content/themes/classic/comments.php:11
msgid "No Comments"
msgstr "Non hai comentarios"
#: wp-content/themes/classic/comments.php:11
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentario"
#: wp-content/themes/classic/comments.php:11
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentarios"
#: wp-content/themes/classic/comments.php:24
#: wp-content/themes/classic/index.php:15
msgid "Edit This"
msgstr "Editar isto"
#: wp-content/themes/classic/comments.php:37
msgid "TrackBack URL"
msgstr "TrackBack URL"
#: wp-content/themes/classic/comments.php:45
#, php-format
msgid "You must be logged in to post a comment."
msgstr "Síntoo, debe identificarse para enviar un comentario."
#: wp-content/themes/classic/comments.php:57
#: wp-content/themes/classic/comments.php:60
msgid "(required)"
msgstr "(requirido)"
#: wp-content/themes/classic/comments.php:60
msgid "Mail (will not be published)"
msgstr "Correo electrónico (non se publica)"
#: wp-content/themes/classic/comments.php:67
#, php-format
msgid "You can use these tags: %s"
msgstr "Pode usar esas etiquetas: %s"
#: wp-content/themes/classic/comments.php:71
msgid "Submit Comment"
msgstr "Enviar Comentario"
#: wp-content/themes/classic/footer.php:12
#, php-format
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Xestionado con WordPressTradución de egalego.com"
#: wp-content/themes/classic/index.php:15
msgid "Filed under:"
msgstr "Arquivado en:"
#: wp-content/themes/classic/index.php:15
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas:"
#: wp-content/themes/classic/index.php:18
msgid "(more...)"
msgstr "(máis...)"
#: wp-content/themes/classic/index.php:23
msgid "Comments (0)"
msgstr "Comentarios (0)"
#: wp-content/themes/classic/index.php:23
msgid "Comments (1)"
msgstr "Comentarios (1)"
#: wp-content/themes/classic/index.php:23
msgid "Comments (%)"
msgstr "Comentarios (%)"
#: wp-content/themes/classic/index.php:31
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "Síntoo, non hai artigos que coindidan cos seus criterios."
#: wp-content/themes/classic/index.php:34
msgid "« Newer Posts"
msgstr "« Entradas máis recentes"
#: wp-content/themes/classic/index.php:34
msgid "Older Posts »"
msgstr "Entradas máis antigas »"
#: wp-content/themes/classic/sidebar.php:13
msgid "Pages:"
msgstr "Páxinas:"
#: wp-content/themes/classic/sidebar.php:15
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"
#: wp-content/themes/classic/sidebar.php:17
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
#: wp-content/themes/classic/sidebar.php:25
msgid "Archives:"
msgstr "Arquivos:"
#: wp-content/themes/classic/sidebar.php:30
msgid "Meta:"
msgstr "Meta:"
#: wp-content/themes/classic/sidebar.php:34
msgid "Syndicate this site using RSS"
msgstr "Subscribir este sitio usando RSS"
#: wp-content/themes/classic/sidebar.php:34
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: wp-content/themes/classic/sidebar.php:35
msgid "The latest comments to all posts in RSS"
msgstr "Os últimos comentarios a todos os artigos en RSS"
#: wp-content/themes/classic/sidebar.php:35
msgid "Comments RSS"
msgstr "Comentarios RSS"
#: wp-content/themes/classic/sidebar.php:36
msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional"
msgstr "Esta páxina valídase como XHTML 1.0 Transitional"
#: wp-content/themes/classic/sidebar.php:36
msgid "Valid XHTML"
msgstr "XHTML válido"
#: wp-content/themes/default/404.php:5
msgid "Error 404 - Not Found"
msgstr "Erro 404 - Non Atopado"
#: wp-content/themes/default/archive.php:9
#, php-format
msgid "Archive for the ‘%s’ Category"
msgstr "Arquivo para a ‘%s’ Categoria"
#: wp-content/themes/default/archive.php:11
#, php-format
msgid "Posts Tagged ‘%s’"
msgstr "Coa etiqueta “%s”"
#: wp-content/themes/default/archive.php:13
#, php-format
msgid "Archive for %s|Daily archive page"
msgstr "Arquivo para %s|Daily archive page"
#: wp-content/themes/default/archive.php:13
msgid "F jS, Y"
msgstr "j F Y"
#: wp-content/themes/default/archive.php:15
#, php-format
msgid "Archive for %s|Monthly archive page"
msgstr "Arquivo para %s|Monthly archive page"
#: wp-content/themes/default/archive.php:15
msgid "F, Y"
msgstr "j F Y"
#: wp-content/themes/default/archive.php:17
#, php-format
msgid "Archive for %s|Yearly archive page"
msgstr "Arquivo para %s|Yearly archive page"
#: wp-content/themes/default/archive.php:17
msgid "Y"
msgstr "E"
#: wp-content/themes/default/archive.php:19
msgid "Author Archive"
msgstr "Arquivo por Autor"
#: wp-content/themes/default/archive.php:21
msgid "Blog Archives"
msgstr "Arquivos"
#: wp-content/themes/default/archive.php:26
#: wp-content/themes/default/archive.php:46
msgid "« Older Entries"
msgstr "« Artigos Antigos"
#: wp-content/themes/default/archive.php:27
#: wp-content/themes/default/archive.php:47
msgid "Newer Entries »"
msgstr "Entradas Novas »"
#: wp-content/themes/default/archive.php:32
#, php-format
msgid "Permanent Link to %s"
msgstr "Ligazóns permanentes a %s"
#: wp-content/themes/default/archive.php:33
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "j F Y"
#: wp-content/themes/default/archive.php:39
#, php-format
msgid "Posted in %s"
msgstr "Publicado en %s"
#: wp-content/themes/default/archive.php:39
msgid "No Comments »"
msgstr "Non hai comentarios »"
#: wp-content/themes/default/archive.php:39
msgid "1 Comment »"
msgstr "1 Comentario »"
#: wp-content/themes/default/archive.php:39
msgid "% Comments »"
msgstr "% Comentarios »"
#: wp-content/themes/default/archive.php:39
msgid "Comments Closed"
msgstr "Comentarios Pechados"
#: wp-content/themes/default/archive.php:51
#, php-format
msgid "Sorry, but there aren't any posts in the %s category yet."
msgstr "Sintoo, pero non hai artigos na categoria %s ainda."
#: wp-content/themes/default/archive.php:53
msgid "Sorry, but there aren't any posts with this date."
msgstr "Síntoo, non hai artigos con esta data."
#: wp-content/themes/default/archive.php:56
#, php-format
msgid "Sorry, but there aren't any posts by %s yet."
msgstr "Sintoo, pero non hai artigos para %s ainda."
#: wp-content/themes/default/archives.php:13
msgid "Archives by Month:"
msgstr "Arquivos por Mes:"
#: wp-content/themes/default/archives.php:18
msgid "Archives by Subject:"
msgstr "Arquivos por Tema:"
#: wp-content/themes/default/comments-popup.php:6
#, php-format
msgid "%1$s - Comments on %2$s"
msgstr "%1$s - Comentarios en %2$s"
#: wp-content/themes/default/comments-popup.php:31
#, php-format
msgid "The URL to TrackBack this entry is: %s"
msgstr "O URL para TrackBack deste artigo é: %s"
#: wp-content/themes/default/comments-popup.php:49
#, php-format
msgid "by %1$s — %2$s @ %4$s"
msgstr "por %1$s — %2$s @ %4$s"
#: wp-content/themes/default/comments-popup.php:60
#, php-format
msgid "Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed: %s"
msgstr "As quebras de liña e de parágrafos son automáticas, os enderezos de correo electrónico nunca se mostran, HTML permitido: %s"
#: wp-content/themes/default/comments-popup.php:64
#, php-format
msgid "Logged in as %2$s. Log out »"
msgstr "Conectado como %2$s. Sair »"
#: wp-content/themes/default/comments-popup.php:111
#, php-format
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Xestionado con WordPress, unha avanzada plataforma semántica de publicación personal. Tradución de egalego.com"
#: wp-content/themes/default/comments.php:6
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Este artigo está protexido. Para velo introduza o contrasinal debaixo:"
#: wp-content/themes/default/comments.php:15
msgid "No Responses"
msgstr "Sen Respostas"
#: wp-content/themes/default/comments.php:15
msgid "One Response"
msgstr "Unha Resposta"
#: wp-content/themes/default/comments.php:15
msgid "% Responses"
msgstr "% Respostas"
#: wp-content/themes/default/comments.php:15
#, php-format
msgid "to “%s”"
msgstr "a “%s”"
#: wp-content/themes/default/comments.php:38
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentarios pechados"
#: wp-content/themes/default/comments.php:48
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Deixe un comentario"
#: wp-content/themes/default/comments.php:48
#, php-format
msgid "Leave a Reply for %s"
msgstr "Deixe un comentario para %s"
#: wp-content/themes/default/comments.php:62
#, php-format
msgid "Logged in as %2$s."
msgstr "Conectado como %2$s."
#: wp-content/themes/default/comments.php:77
#, php-format
msgid "XHTML: You can use these tags: %s"
msgstr "XHTML: Podes usar as etiquetas: %s"
#: wp-content/themes/default/footer.php:6
#, php-format
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "%1$s xestionado con %2$s Tradución de egalego.com "
#: wp-content/themes/default/footer.php:8
#, php-format
msgid "%1$s and %2$s."
msgstr "%1$s e %2$s"
#: wp-content/themes/default/footer.php:8
msgid "Entries (RSS)"
msgstr "Artigos (RSS)"
#: wp-content/themes/default/footer.php:8
msgid "Comments (RSS)"
msgstr "Comentarios (RSS)"
#: wp-content/themes/default/footer.php:9
#, php-format
msgid "%d queries. %s seconds."
msgstr "%d consultas. %s segundos"
#: wp-content/themes/default/functions.php:149
msgid "Customize Header"
msgstr "Personalizar Cabeceira"
#: wp-content/themes/default/functions.php:149
msgid "Header Image and Color"
msgstr "Imaxe e cor da cabeceira"
#: wp-content/themes/default/functions.php:162
msgid "Close Color Picker"
msgstr "Pechar selector de cor"
#: wp-content/themes/default/functions.php:376
msgid "Font Color:"
msgstr "Cor de fonte:"
#: wp-content/themes/default/functions.php:376
#, php-format
msgid "Any CSS color (%s or %s or %s)"
msgstr "Calquera cor CSS (%s ou %s ou %s)"
#: wp-content/themes/default/functions.php:377
msgid "Upper Color:"
msgstr "Cor superior:"
#: wp-content/themes/default/functions.php:377
#: wp-content/themes/default/functions.php:378
#, php-format
msgid "HEX only (%s or %s)"
msgstr "Só HEX (%s ou %s)"
#: wp-content/themes/default/functions.php:378
msgid "Lower Color:"
msgstr "Cor inferior:"
#: wp-content/themes/default/functions.php:380
msgid "Toggle Text"
msgstr "Alternar texto"
#: wp-content/themes/default/functions.php:381
msgid "Use Defaults"
msgstr "Usar Predeterminado"
#: wp-content/themes/default/functions.php:390
msgid "Font Color"
msgstr "Cor de fonte"
#: wp-content/themes/default/functions.php:391
msgid "Upper Color"
msgstr "Cor superior"
#: wp-content/themes/default/functions.php:392
msgid "Lower Color"
msgstr "Cor inferior"
#: wp-content/themes/default/functions.php:393
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
#: wp-content/themes/default/functions.php:401
msgid "Update Header »"
msgstr "Actualizar Cabeceira »"
#: wp-content/themes/default/functions.php:407
msgid "Font Color (CSS):"
msgstr "Cor de fonte (CSS):"
#: wp-content/themes/default/functions.php:408
msgid "Upper Color (HEX):"
msgstr "Cor superior (HEX):"
#: wp-content/themes/default/functions.php:409
msgid "Lower Color (HEX):"
msgstr "Cor inferior (HEX):"
#: wp-content/themes/default/functions.php:410
msgid "Select Default Colors"
msgstr "Selección de cores predeterminadas"
#: wp-content/themes/default/functions.php:411
msgid "Toggle Text Display"
msgstr "Alternar mostra de texto"
#: wp-content/themes/default/header.php:10
#, php-format
msgid "%s RSS Feed"
msgstr "%s RSS Feed"
#: wp-content/themes/default/header.php:11
#, php-format
msgid "%s Atom Feed"
msgstr "%s Atom Feed"
#: wp-content/themes/default/image.php:13
#: wp-content/themes/default/index.php:14
#: wp-content/themes/default/single.php:16
msgid "Read the rest of this entry »"
msgstr "Ler o artigo completo »"
#: wp-content/themes/default/image.php:25
#, php-format
msgid "This entry was posted on %1$s at %2$s and is filed under %3$s."
msgstr "Este artigo foi publicado o %1$s as %2$s e esta arquivado en %3$s."
#: wp-content/themes/default/image.php:27
#: wp-content/themes/default/single.php:28
#, php-format
msgid "You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed."
msgstr "Pode seguir as respostas a este artigo a traves deste canal RSS 2.0 ."
#: wp-content/themes/default/image.php:31
#: wp-content/themes/default/single.php:32
#, php-format
msgid "You can leave a response, or trackback from your own site."
msgstr "Pode deixar un comentario, ou trackback dende o seu sitio."
#: wp-content/themes/default/image.php:35
#: wp-content/themes/default/single.php:36
#, php-format
msgid "Responses are currently closed, but you can trackback from your own site."
msgstr "As Respostas estan pechadas, pero pode facer un trackback dende o seu sitio."
#: wp-content/themes/default/image.php:39
#: wp-content/themes/default/single.php:40
msgid "You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed."
msgstr "Pode ir ao final e deixar un comentario. Ping non permitido."
#: wp-content/themes/default/image.php:43
#: wp-content/themes/default/single.php:44
msgid "Both comments and pings are currently closed."
msgstr "Comentarios e pings estan pechados."
#: wp-content/themes/default/image.php:45
#: wp-content/themes/default/page.php:16
msgid "Edit this entry."
msgstr "Editar esta entrada"
#: wp-content/themes/default/index.php:29
msgid "Not Found"
msgstr "Non se encontraron etiquetas."
#: wp-content/themes/default/index.php:30
msgid "Sorry, but you are looking for something that isn’t here."
msgstr "Sintoo, pero esta buscando algo que non hai aqui."
#: wp-content/themes/default/links.php:11
msgid "Links:"
msgstr "Ligazóns:"
#: wp-content/themes/default/page.php:9
msgid "Read the rest of this page »"
msgstr "Ler a páxina completa »"
#: wp-content/themes/default/search.php:33
msgid "No posts found. Try a different search?"
msgstr "Non hai eses artigos. ĀæTente unha busca diferente?"
#: wp-content/themes/default/searchform.php:2
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"
#: wp-content/themes/default/sidebar.php:21
#, php-format
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Esta vendo o arquivo da categoria %s ."
#: wp-content/themes/default/sidebar.php:24
#, php-format
msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives for the day %3$s."
msgstr "Esta vendo o arquivo %2$s do dia %3$s."
#: wp-content/themes/default/sidebar.php:27
#, php-format
msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives for %3$s."
msgstr "Esta vendo o arquivo %2$s de %3$s."
#: wp-content/themes/default/sidebar.php:30
#, php-format
msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives for the year %3$s."
msgstr "Esta vendo o arquivo %2$s do ano %3$s."
#: wp-content/themes/default/sidebar.php:33
#, php-format
msgid "You have searched the %2$s blog archives for ‘%3$s’. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
msgstr "Buscou %2$s no arquivo ‘%3$s’. Se non atopa o que busca, pode tentalo nun destes ligazons."
#: wp-content/themes/default/sidebar.php:36
#, php-format
msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives."
msgstr "Esta vendo o arquivo %2$s do blogue."
#: wp-content/themes/default/sidebar.php:55
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: wp-content/themes/default/sidebar.php:60
msgid "XHTML Friends Network"
msgstr "XHTML Friends Network "
#: wp-content/themes/default/sidebar.php:60
msgid "XFN"
msgstr "XFN"
#: wp-content/themes/default/single.php:27
#, php-format
msgid "This entry was posted %1$s on %2$s at %3$s and is filed under %4$s."
msgstr "Este artigo foi publicado %1$s o %2$s as %3$s e foi arquivado en %4$s."
#: wp-content/themes/default/single.php:46
msgid "Edit this entry"
msgstr "Editar esta entrada"
#: wp-includes/atomlib.php:133
#, php-format
msgid "XML error: %s at line %d"
msgstr "Erro XML: %s na liña %d"
#: wp-includes/author-template.php:254
#, php-format
msgid "Visit %s's website"
msgstr "Visitar o sitio web de %s"
#: wp-includes/author-template.php:395
#: wp-includes/author-template.php:496
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Artigos de %s"
#: wp-includes/bookmark-template.php:86
#, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Actualizado o: %s"
#: wp-includes/bookmark-template.php:204
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: wp-includes/category-template.php:105
#: wp-includes/category-template.php:227
#: wp-includes/category-template.php:230
#: wp-includes/category-template.php:237
#: wp-includes/category-template.php:250
#: wp-includes/category-template.php:253
#: wp-includes/category-template.php:260
#, php-format
msgid "View all posts in %s"
msgstr "Ver todolos artigos en %s"
#: wp-includes/category-template.php:489
#: wp-includes/category-template.php:491
msgid "No categories"
msgstr "Sen categorías"
#: wp-includes/category-template.php:594
#, php-format
msgid "%s topic"
msgid_plural "%s topics"
msgstr[0] "%s asunto"
msgstr[1] "%s asuntos"
#: wp-includes/class-pop3.php:83
msgid "No server specified"
msgstr "Non se especificou ningún servidor"
#: wp-includes/class-pop3.php:91
#: wp-includes/class-pop3.php:103
#: wp-includes/class-pop3.php:124
#: wp-includes/class-pop3.php:247
#: wp-includes/class-pop3.php:301
#: wp-includes/class-pop3.php:312
#: wp-includes/class-pop3.php:360
#: wp-includes/class-pop3.php:394
#: wp-includes/class-pop3.php:427
#: wp-includes/class-pop3.php:526
#: wp-includes/class-pop3.php:549
msgid "Error "
msgstr "Erro "
#: wp-includes/class-pop3.php:116
msgid "no login ID submitted"
msgstr "non se enviou o ID do usuario"
#: wp-includes/class-pop3.php:119
#: wp-includes/class-pop3.php:139
msgid "connection not established"
msgstr "non se estableceu a conexión"
#: wp-includes/class-pop3.php:136
#: wp-includes/class-pop3.php:172
msgid "No password submitted"
msgstr "Non se enviou o contrasinal"
#: wp-includes/class-pop3.php:144
msgid "Authentication failed"
msgstr "A autenticación fallou "
#: wp-includes/class-pop3.php:163
#: wp-includes/class-pop3.php:206
#: wp-includes/class-pop3.php:231
#: wp-includes/class-pop3.php:273
#: wp-includes/class-pop3.php:347
#: wp-includes/class-pop3.php:387
#: wp-includes/class-pop3.php:417
#: wp-includes/class-pop3.php:451
#: wp-includes/class-pop3.php:514
#: wp-includes/class-pop3.php:582
msgid "No connection to server"
msgstr "Non existe conexión co servidor"
#: wp-includes/class-pop3.php:169
msgid "No login ID submitted"
msgstr "Non se enviou o ID do usuario"
#: wp-includes/class-pop3.php:177
msgid "No server banner"
msgstr "Non hai identificación do servidor"
#: wp-includes/class-pop3.php:177
#: wp-includes/class-pop3.php:187
msgid "abort"
msgstr "interromper"
#: wp-includes/class-pop3.php:187
msgid "apop authentication failed"
msgstr "fallou a autenticación apop"
#: wp-includes/class-pop3.php:324
msgid "Premature end of list"
msgstr "Fin da lista antes de tempo"
#: wp-includes/class-pop3.php:457
msgid "Empty command string"
msgstr "Cadea de comandos baleira"
#: wp-includes/class-pop3.php:477
msgid "connection does not exist"
msgstr "non existe conexión"
#: wp-includes/class-pop3.php:587
msgid "No msg number submitted"
msgstr "Non se enviou ningún número de mensaxe"
#: wp-includes/class-pop3.php:593
msgid "Command failed "
msgstr "Fallou o comando "
#: wp-includes/classes.php:1317
#, php-format
msgid "View all posts filed under %s"
msgstr "Ver todolos artigos arquivados en %s"
#: wp-includes/classes.php:1332
#, php-format
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "Feed para todolos artigos arquivados en %s"
#: wp-includes/comment-template.php:29
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
#: wp-includes/comment-template.php:916
msgid "Enter your password to view comments"
msgstr "Introduza o seu contrasinal para ver os comentarios"
#: wp-includes/comment-template.php:943
#, php-format
msgid "Comment on %s"
msgstr "Comentario en %s"
#: wp-includes/comment-template.php:969
msgid "Log in to Reply"
msgstr "Identifiquese para Respostar"
#: wp-includes/comment-template.php:1027
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Deixe un comentario"
#: wp-includes/comment-template.php:1028
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "Inicie sesin para deixar un comentario"
#: wp-includes/comment-template.php:1067
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "Faga clic para cancelar a resposta."
#: wp-includes/comment-template.php:1226
#, php-format
msgid "%s says:"
msgstr "%s di:"
#: wp-includes/comment-template.php:1229
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentario está agardando para a moderación"
#: wp-includes/comment-template.php:1233
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s as %2$s"
#: wp-includes/comment-template.php:1233
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"
#: wp-includes/comment.php:254
msgid "Unapproved"
msgstr "Rexeitado"
#: wp-includes/comment.php:411
#: wp-includes/comment.php:413
msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you've already said that!"
msgstr "Detectouse un comentario duplicado; parece coma se xa o fixera anteriormente!"
#: wp-includes/comment.php:470
#: wp-includes/comment.php:472
msgid "You are posting comments too quickly. Slow down."
msgstr "Está enviando comentarios demasiado rápido. Máis de vagar."
#: wp-includes/cron.php:271
msgid "Once Hourly"
msgstr "Unha vez cada hora"
#: wp-includes/cron.php:272
msgid "Twice Daily"
msgstr "Duas veces cada día"
#: wp-includes/cron.php:273
msgid "Once Daily"
msgstr "Unha vez cada día"
#: wp-includes/deprecated.php:126
msgid "new WordPress Loop"
msgstr "novo Loop de WordPress"
#: wp-includes/deprecated.php:1016
msgid "Last updated"
msgstr "Última actualización"
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:18
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:21
#, php-format
msgid "Comments on: %s"
msgstr "Comentarios en: %s"
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:20
#, php-format
msgid "Comments for %1$s searching on %2$s"
msgstr "Comentarios para %1$s buscando en %2$s "
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:22
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:25
#, php-format
msgid "Comments for %s"
msgstr "Comentarios para %s"
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:53
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:45
#, php-format
msgid "Comment on %1$s by %2$s"
msgstr "Comentario en %1$s por %2$s"
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:55
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:47
#, php-format
msgid "By: %s"
msgstr "Por: %s"
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:23
#, php-format
msgid "Comments for %s searching on %s"
msgstr "Comentarios para %s buscando en %s"
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:55
msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments."
msgstr "Comentarios protexidos: Escriba o seu contrasinal para poder velos."
#: wp-includes/formatting.php:1295
#, php-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"
#: wp-includes/formatting.php:1301
#, php-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"
#: wp-includes/formatting.php:1307
#, php-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s día"
msgstr[1] "%s días"
#: wp-includes/formatting.php:2034
msgid ", |between list items"
msgstr ", |entre datos da lista"
#: wp-includes/formatting.php:2035
msgid ", and |between last two list items"
msgstr ", |entre datos da lista"
#: wp-includes/formatting.php:2036
msgid " and |between only two list items"
msgstr "e"
#: wp-includes/functions.php:406
#, php-format
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "%s é unha opción WP protexida e non debe ser modificada"
#: wp-includes/functions.php:1474
#, php-format
msgid "ERROR: %s is not a valid feed template"
msgstr "Erro: %s non é unha plantilla de canal vlida."
#: wp-includes/functions.php:1874
#: wp-includes/functions.php:1975
#, php-format
msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?"
msgstr "Non se pode crear o directorio %s. Permítese a escrita no directorio pai?"
#: wp-includes/functions.php:1960
msgid "Empty filename"
msgstr "Nome de ficheiro baleiro"
#: wp-includes/functions.php:1981
#, php-format
msgid "Could not write file %s"
msgstr "Non se puido escribir no ficheiro %s"
#: wp-includes/functions.php:2128
#, php-format
msgid "Your attempt to edit this attachment: "%s" has failed."
msgstr "O intento de editar este adxunto: "%s" fallou. "
#: wp-includes/functions.php:2130
msgid "Your attempt to add this category has failed."
msgstr "O intento de engadir esta categoría fallou. "
#: wp-includes/functions.php:2131
#, php-format
msgid "Your attempt to delete this category: "%s" has failed."
msgstr "O intento de eliminar esta categoría: "%s" fallou. "
#: wp-includes/functions.php:2132
#, php-format
msgid "Your attempt to edit this category: "%s" has failed."
msgstr "O intento de editar esta categoría: "%s" fallou. "
#: wp-includes/functions.php:2134
#, php-format
msgid "Your attempt to delete this comment: "%s" has failed."
msgstr "O intento de eliminar este comentario: "%s" fallou. "
#: wp-includes/functions.php:2135
#, php-format
msgid "Your attempt to unapprove this comment: "%s" has failed."
msgstr "O intento de rexeitar este comentario: "%s" fallou. "
#: wp-includes/functions.php:2136
#, php-format
msgid "Your attempt to approve this comment: "%s" has failed."
msgstr "O intento de aprobar este comentario: "%s" fallou. "
#: wp-includes/functions.php:2137
#, php-format
msgid "Your attempt to edit this comment: "%s" has failed."
msgstr "O intento de editar este comentario: "%s" fallou. "
#: wp-includes/functions.php:2138
msgid "Your attempt to bulk modify comments has failed."
msgstr "O intento de modificar en bloque os comentarios fallou. "
#: wp-includes/functions.php:2139
msgid "Your attempt to moderate comments has failed."
msgstr "O intento de moderar os comentarios fallou. "
#: wp-includes/functions.php:2141
msgid "Your attempt to add this link has failed."
msgstr "O intento de crear este ligazón non tivo xito."
#: wp-includes/functions.php:2142
#, php-format
msgid "Your attempt to delete this link: "%s" has failed."
msgstr "O intento de eliminar esta ligazón: "%s" fallou"
#: wp-includes/functions.php:2143
#, php-format
msgid "Your attempt to edit this link: "%s" has failed."
msgstr "O intento de querer editar esta ligazón: "%s" fallou"
#: wp-includes/functions.php:2144
msgid "Your attempt to bulk modify links has failed."
msgstr "O intento de querer modificar en bloque as ligazóns fallou"
#: wp-includes/functions.php:2146
msgid "Your attempt to add this page has failed."
msgstr "O intento de crear esta páxina non tivo éxito."
#: wp-includes/functions.php:2147
#, php-format
msgid "Your attempt to delete this page: "%s" has failed."
msgstr "O intento de querer eliminar esta páxina: "%s" fallou"
#: wp-includes/functions.php:2148
#, php-format
msgid "Your attempt to edit this page: "%s" has failed."
msgstr "O intento de editar esta páxina: "%s" fallou"
#: wp-includes/functions.php:2150
#, php-format
msgid "Your attempt to edit this plugin file: "%s" has failed."
msgstr "O intento de editar este ficheiro de engadido: "%s" fallou"
#: wp-includes/functions.php:2151
#, php-format
msgid "Your attempt to activate this plugin: "%s" has failed."
msgstr "O intento de activar este engadido: "%s" fallou"
#: wp-includes/functions.php:2152
#, php-format
msgid "Your attempt to deactivate this plugin: "%s" has failed."
msgstr "O intento de desactivar este engadido: "%s" fallou"
#: wp-includes/functions.php:2153
#, php-format
msgid "Your attempt to upgrade this plugin: "%s" has failed."
msgstr "O intento de actualizar este engadido: "%s" fallou"
#: wp-includes/functions.php:2155
msgid "Your attempt to add this post has failed."
msgstr "O intento para publicar con este nome de persoa usuaria fallou."
#: wp-includes/functions.php:2156
#, php-format
msgid "Your attempt to delete this post: "%s" has failed."
msgstr "O intento de querer eliminar este artigo: "%s" fallou."
#: wp-includes/functions.php:2157
#, php-format
msgid "Your attempt to edit this post: "%s" has failed."
msgstr "O intento de querer editar este artigo: "%s" fallou."
#: wp-includes/functions.php:2159
msgid "Your attempt to add this user has failed."
msgstr "Tu intento de crear este usuario nontivo éxito."
#: wp-includes/functions.php:2160
msgid "Your attempt to delete users has failed."
msgstr "O intento de borrar usuarios non tivo éxito."
#: wp-includes/functions.php:2161
msgid "Your attempt to bulk modify users has failed."
msgstr "O intento de modificar en bloque os usuarios fallou."
#: wp-includes/functions.php:2162
#, php-format
msgid "Your attempt to edit this user: "%s" has failed."
msgstr "O intento de editar este usuario: "%s" fallou."
#: wp-includes/functions.php:2163
#, php-format
msgid "Your attempt to modify the profile for: "%s" has failed."
msgstr "O intento de modificar o perfil de: "%s" fallou."
#: wp-includes/functions.php:2165
msgid "Your attempt to edit your settings has failed."
msgstr "O intento de editar as súas configuracións fallou."
#: wp-includes/functions.php:2166
#, php-format
msgid "Your attempt to change your permalink structure to: %s has failed."
msgstr "O intento de cambiar a súa estrutura de ligazóns permanentes a: %s fallou."
#: wp-includes/functions.php:2167
#, php-format
msgid "Your attempt to edit this file: "%s" has failed."
msgstr "O intento de editar o arquivo "%s" non tivo éxito."
#: wp-includes/functions.php:2168
#, php-format
msgid "Your attempt to edit this theme file: "%s" has failed."
msgstr "O intento de editar o arquivo de tema "%s" non tivo éxito."
#: wp-includes/functions.php:2169
#, php-format
msgid "Your attempt to switch to this theme: "%s" has failed."
msgstr "O intento de cambiar ó tema "%s" non tivo éxito."
#: wp-includes/functions.php:2171
#, php-format
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "Está tentando Pechar a sesión en %s."
#: wp-includes/functions.php:2186
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Está seguro de que desexa facer isto?"
#: wp-includes/functions.php:2202
msgid "WordPress Failure Notice"
msgstr "Aviso de fallo de WordPress"
#: wp-includes/functions.php:2205
msgid "Please try again."
msgstr "Por favor, Volva a tentalo."
#: wp-includes/functions.php:2207
#, php-format
msgid "Do you really want to log out?"
msgstr "Realmente quere pecha-la sesión?"
#: wp-includes/functions.php:2273
msgid "WordPress › Error"
msgstr "WordPress › Erro"
#: wp-includes/functions.php:2684
#: wp-includes/functions.php:2721
#, php-format
msgid "%1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "O uso de %1$s está desaconsellado dende a versión %2$s! Use %3$s no seu lugar."
#: wp-includes/functions.php:2686
#: wp-includes/functions.php:2723
#, php-format
msgid "%1$s is deprecated since version %2$s with no alternative available."
msgstr "O uso de %1$s está desaconsellado dende a versión %2$s e Non existe ningunha alternativa."
#: wp-includes/general-template.php:134
msgid "Log out"
msgstr "Saír"
#: wp-includes/general-template.php:194
msgid "Site Admin"
msgstr "Administrador do Sitio"
#: wp-includes/general-template.php:451
msgid "Page not found"
msgstr "Non se encontrou a páxina."
#: wp-includes/general-template.php:767
#, php-format
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s de %2$d"
#: wp-includes/general-template.php:964
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: wp-includes/general-template.php:965
#, php-format
msgid "%1$s %2$s|Used as a calendar caption"
msgstr "%1$s %2$s"
#: wp-includes/general-template.php:989
#: wp-includes/general-template.php:999
#, php-format
msgid "View posts for %1$s %2$s"
msgstr "Ver artigos para %1$s %2$s"
#: wp-includes/general-template.php:1660
msgid "« Previous"
msgstr "« Anterior"
#: wp-includes/general-template.php:1661
msgid "Next »"
msgstr "Seguinte »"
#: wp-includes/http.php:411
#: wp-includes/http.php:428
msgid "Does not appear to be chunked encoded or body is malformed."
msgstr "Non parece estar codificado en bloques ou o \"body\" non está ben formado."
#: wp-includes/http.php:572
#: wp-includes/http.php:1042
msgid "Too many redirects."
msgstr "Demasiadas redireccións."
#: wp-includes/http.php:645
#: wp-includes/http.php:751
#, php-format
msgid "Malformed URL: %s"
msgstr "O URL non está ben formado: %s"
#: wp-includes/http.php:656
#: wp-includes/http.php:786
#, php-format
msgid "Could not open handle for fopen() to %s"
msgstr "Non se puido abrir o indicador de fopen() para %s."
#: wp-includes/link-template.php:436
msgid "Comments Feed"
msgstr "Canal de comentarios"
#: wp-includes/link-template.php:599
msgid "Edit tag"
msgstr "Editar etiqueta"
#: wp-includes/link-template.php:816
msgid "Edit link"
msgstr "Editar ligazón"
#: wp-includes/link-template.php:956
msgid "Previous Post"
msgstr "Artigo Previo"
#: wp-includes/link-template.php:956
msgid "Next Post"
msgstr "Seguinte Artigo"
#: wp-includes/link-template.php:1275
msgid "Newer Comments »"
msgstr "Comentarios máis recentes »"
#: wp-includes/link-template.php:1305
msgid "« Older Comments"
msgstr "« Comentarios máis antigos"
#: wp-includes/locale.php:108
#: wp-includes/locale.php:118
#: wp-includes/locale.php:131
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: wp-includes/locale.php:109
#: wp-includes/locale.php:119
#: wp-includes/locale.php:132
msgid "Monday"
msgstr "Luns"
#: wp-includes/locale.php:110
#: wp-includes/locale.php:120
#: wp-includes/locale.php:133
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: wp-includes/locale.php:111
#: wp-includes/locale.php:121
#: wp-includes/locale.php:134
msgid "Wednesday"
msgstr "Mércores"
#: wp-includes/locale.php:112
#: wp-includes/locale.php:122
#: wp-includes/locale.php:135
msgid "Thursday"
msgstr "Xoves"
#: wp-includes/locale.php:113
#: wp-includes/locale.php:123
#: wp-includes/locale.php:136
msgid "Friday"
msgstr "Venres"
#: wp-includes/locale.php:114
#: wp-includes/locale.php:124
#: wp-includes/locale.php:137
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: wp-includes/locale.php:118
msgid "S_Sunday_initial"
msgstr "D"
#: wp-includes/locale.php:119
msgid "M_Monday_initial"
msgstr "L"
#: wp-includes/locale.php:120
msgid "T_Tuesday_initial"
msgstr "M"
#: wp-includes/locale.php:121
msgid "W_Wednesday_initial"
msgstr "M"
#: wp-includes/locale.php:122
msgid "T_Thursday_initial"
msgstr "X"
#: wp-includes/locale.php:123
msgid "F_Friday_initial"
msgstr "V"
#: wp-includes/locale.php:124
msgid "S_Saturday_initial"
msgstr "S"
#: wp-includes/locale.php:131
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: wp-includes/locale.php:132
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: wp-includes/locale.php:133
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: wp-includes/locale.php:134
msgid "Wed"
msgstr "Mér"
#: wp-includes/locale.php:135
msgid "Thu"
msgstr "Xov"
#: wp-includes/locale.php:136
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: wp-includes/locale.php:137
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
#: wp-includes/locale.php:140
#: wp-includes/locale.php:155
msgid "January"
msgstr "Xaneiro"
#: wp-includes/locale.php:141
#: wp-includes/locale.php:156
msgid "February"
msgstr "Febreiro"
#: wp-includes/locale.php:142
#: wp-includes/locale.php:157
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: wp-includes/locale.php:143
#: wp-includes/locale.php:158
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: wp-includes/locale.php:144
#: wp-includes/locale.php:159
msgid "May"
msgstr "Maio"
#: wp-includes/locale.php:145
#: wp-includes/locale.php:160
msgid "June"
msgstr "Xuño"
#: wp-includes/locale.php:146
#: wp-includes/locale.php:161
msgid "July"
msgstr "Xullo"
#: wp-includes/locale.php:147
#: wp-includes/locale.php:162
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: wp-includes/locale.php:148
#: wp-includes/locale.php:163
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#: wp-includes/locale.php:149
#: wp-includes/locale.php:164
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#: wp-includes/locale.php:150
#: wp-includes/locale.php:165
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#: wp-includes/locale.php:151
#: wp-includes/locale.php:166
msgid "December"
msgstr "Decembro"
#: wp-includes/locale.php:155
msgid "Jan_January_abbreviation"
msgstr "Xan"
#: wp-includes/locale.php:156
msgid "Feb_February_abbreviation"
msgstr "Feb"
#: wp-includes/locale.php:157
msgid "Mar_March_abbreviation"
msgstr "Mar"
#: wp-includes/locale.php:158
msgid "Apr_April_abbreviation"
msgstr "Abr"
#: wp-includes/locale.php:159
msgid "May_May_abbreviation"
msgstr "Mai"
#: wp-includes/locale.php:160
msgid "Jun_June_abbreviation"
msgstr "Xuñ"
#: wp-includes/locale.php:161
msgid "Jul_July_abbreviation"
msgstr "Xul"
#: wp-includes/locale.php:162
msgid "Aug_August_abbreviation"
msgstr "Ago"
#: wp-includes/locale.php:163
msgid "Sep_September_abbreviation"
msgstr "Set"
#: wp-includes/locale.php:164
msgid "Oct_October_abbreviation"
msgstr "Out"
#: wp-includes/locale.php:165
msgid "Nov_November_abbreviation"
msgstr "Nov"
#: wp-includes/locale.php:166
msgid "Dec_December_abbreviation"
msgstr "Dec"
#: wp-includes/locale.php:173
msgid "am"
msgstr "am"
#: wp-includes/locale.php:174
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: wp-includes/locale.php:175
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: wp-includes/locale.php:176
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: wp-includes/locale.php:181
msgid "number_format_decimals|$decimals argument for http://php.net/number_format, default is 0"
msgstr "0"
#: wp-includes/locale.php:184
msgid "number_format_decimal_point|$dec_point argument for http://php.net/number_format, default is ."
msgstr ","
#: wp-includes/locale.php:187
msgid "number_format_thousands_sep|$thousands_sep argument for http://php.net/number_format, default is ,"
msgstr "."
#: wp-includes/media.php:372
#: wp-includes/media.php:376
#: wp-includes/media.php:382
msgid "Resize path invalid"
msgstr "Camiño non válido para a miniatura"
#: wp-includes/pluggable.php:442
msgid "ERROR: The username field is empty."
msgstr "ERRO: O campo de nome de usuario está baleiro."
#: wp-includes/pluggable.php:445
msgid "ERROR: The password field is empty."
msgstr "ERRO: O campo do contrasinal está baleiro."
#: wp-includes/pluggable.php:451
msgid "ERROR: Invalid username."
msgstr "ERRO: Nome de usuario non válido."
#: wp-includes/pluggable.php:462
msgid "ERROR: Incorrect password."
msgstr "ERRO: Contrasinal incorrecto."
#: wp-includes/pluggable.php:949
#, php-format
msgid "New comment on your post #%1$s \"%2$s\""
msgstr "Hai un comentario novo no artigo #%1$s \"%2$s\""
#: wp-includes/pluggable.php:950
#: wp-includes/pluggable.php:1045
#, php-format
msgid "Author : %1$s (IP: %2$s , %3$s)"
msgstr "Autor : %1$s (IP: %2$s , %3$s)"
#: wp-includes/pluggable.php:951
#: wp-includes/pluggable.php:1046
#, php-format
msgid "E-mail : %s"
msgstr "Correo electrónico : %s"
#: wp-includes/pluggable.php:952
#: wp-includes/pluggable.php:960
#: wp-includes/pluggable.php:967
#: wp-includes/pluggable.php:1032
#: wp-includes/pluggable.php:1039
#: wp-includes/pluggable.php:1047
#, php-format
msgid "URL : %s"
msgstr "URL : %s"
#: wp-includes/pluggable.php:953
#: wp-includes/pluggable.php:1048
#, php-format
msgid "Whois : http://ws.arin.net/cgi-bin/whois.pl?queryinput=%s"
msgstr "Whois : http://ws.arin.net/cgi-bin/whois.pl?queryinput=%s"
#: wp-includes/pluggable.php:954
#: wp-includes/pluggable.php:1049
msgid "Comment: "
msgstr "Comentario: "
#: wp-includes/pluggable.php:955
msgid "You can see all comments on this post here: "
msgstr "Pode ver todolos comentarios neste artigo aquí: "
#: wp-includes/pluggable.php:956
#, php-format
msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Comentario: \"%2$s\""
#: wp-includes/pluggable.php:958
#, php-format
msgid "New trackback on your post #%1$s \"%2$s\""
msgstr "Novo trackback no artigo #%1$s \"%2$s\""
#: wp-includes/pluggable.php:959
#: wp-includes/pluggable.php:966
#, php-format
msgid "Website: %1$s (IP: %2$s , %3$s)"
msgstr "Sitio web: %1$s (IP: %2$s , %3$s)"
#: wp-includes/pluggable.php:961
#: wp-includes/pluggable.php:968
msgid "Excerpt: "
msgstr "Extracto: "
#: wp-includes/pluggable.php:962
msgid "You can see all trackbacks on this post here: "
msgstr "Pode ver todolos comentarios neste artigo aquí: "
#: wp-includes/pluggable.php:963
#, php-format
msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
#: wp-includes/pluggable.php:965
#, php-format
msgid "New pingback on your post #%1$s \"%2$s\""
msgstr "Novo pingback no seu artigo #%1$s \"%2$s\""
#: wp-includes/pluggable.php:969
msgid "You can see all pingbacks on this post here: "
msgstr "Pode ver todolos pingbacks neste artigo aquí: "
#: wp-includes/pluggable.php:970
#, php-format
msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
#: wp-includes/pluggable.php:973
#: wp-includes/pluggable.php:1054
#, php-format
msgid "Delete it: %s"
msgstr "Elimínao: %s"
#: wp-includes/pluggable.php:974
#: wp-includes/pluggable.php:1055
#, php-format
msgid "Spam it: %s"
msgstr "Marcalo como spam: %s"
#: wp-includes/pluggable.php:1029
#, php-format
msgid "A new trackback on the post #%1$s \"%2$s\" is waiting for your approval"
msgstr "Un novo trackback na entrada #%1$s \"%2$s\" espera a sua aprobación."
#: wp-includes/pluggable.php:1031
#: wp-includes/pluggable.php:1038
#, php-format
msgid "Website : %1$s (IP: %2$s , %3$s)"
msgstr "Sitio web: %1$s (IP: %2$s , %3$s)"
#: wp-includes/pluggable.php:1033
msgid "Trackback excerpt: "
msgstr "Extracto do trackback:"
#: wp-includes/pluggable.php:1036
#, php-format
msgid "A new pingback on the post #%1$s \"%2$s\" is waiting for your approval"
msgstr "Un novo comentario no artigo #%1$s \"%2$s\" agarda a súa aprobación"
#: wp-includes/pluggable.php:1040
msgid "Pingback excerpt: "
msgstr "Extracto do pingback:"
#: wp-includes/pluggable.php:1043
#, php-format
msgid "A new comment on the post #%1$s \"%2$s\" is waiting for your approval"
msgstr "Un novo comentario no artigo #%1$s \"%2$s\" agarda a súa aprobación"
#: wp-includes/pluggable.php:1053
#, php-format
msgid "Approve it: %s"
msgstr "Aprobalo: %s"
#: wp-includes/pluggable.php:1057
#, php-format
msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgstr[0] "Neste momento hai %s comentarios agardando a súa aprobación. Vaia ao panel de moderación:"
msgstr[1] "Neste momento hai %s comentarios agardando a súa aprobación. Vaia ao panel de moderación:"
#: wp-includes/pluggable.php:1061
#, php-format
msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Pendentes de moderación: \"%2$s\""
#: wp-includes/pluggable.php:1085
#, php-format
msgid "Password Lost and Changed for user: %s"
msgstr "Contrasinal perdido e cambiado para o usuario: %s"
#: wp-includes/pluggable.php:1086
#, php-format
msgid "[%s] Password Lost/Changed"
msgstr "[%s] Contrasinal Perdido/Cambiado"
#: wp-includes/pluggable.php:1106
#, php-format
msgid "New user registration on your blog %s:"
msgstr "Hai un usuario novo rexistrado no blogue %s:"
#: wp-includes/pluggable.php:1108
#, php-format
msgid "E-mail: %s"
msgstr "Correo electrónico: %s"
#: wp-includes/pluggable.php:1110
#, php-format
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Novo rexistro de usuario"
#: wp-includes/pluggable.php:1119
#, php-format
msgid "[%s] Your username and password"
msgstr "[%s] O seu nome de usuario e o contrasinal"
#: wp-includes/post-template.php:113
#, php-format
msgid "Protected: %s"
msgstr "Protexido: %s"
#: wp-includes/post-template.php:115
#, php-format
msgid "Private: %s"
msgstr "Privado: %s"
#: wp-includes/post-template.php:254
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "Non existe extracto porque este artigo está protexido."
#: wp-includes/post-template.php:422
msgid "Next page"
msgstr "Páxina seguinte"
#: wp-includes/post-template.php:423
msgid "Previous page"
msgstr "Páxina anterior"
#: wp-includes/post-template.php:677
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: wp-includes/post-template.php:778
#: wp-includes/post-template.php:810
msgid "Missing Attachment"
msgstr "Adxunto perdido"
#: wp-includes/post-template.php:984
msgid "This post is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "Este artigo está protexido. Para velo introduza o contrasinal debaixo:"
#: wp-includes/post-template.php:1047
msgid "j F, Y @ G:i|revision date format"
msgstr "j-F-Y @ G:i"
#: wp-includes/post-template.php:1048
#, php-format
msgid "%s [Autosave]"
msgstr "%s [copia automática]"
#: wp-includes/post-template.php:1049
#, php-format
msgid "%s [Current Revision]"
msgstr "%s [revisión actual]"
#: wp-includes/post-template.php:1114
#, php-format
msgid "%1$s by %2$s|post revision 1:datetime, 2:name"
msgstr "%1$s por %2$s"
#: wp-includes/post-template.php:1141
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: wp-includes/post-template.php:1163
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Comparar revisions"
#: wp-includes/post-template.php:1178
msgid "Date Created"
msgstr "Data de creación"
#: wp-includes/post.php:1329
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "Os cadros de contido, título e extracto están baleiros."
#: wp-includes/post.php:1464
msgid "Could not update post in the database"
msgstr "Non Foi posible actualizar a entrada na base de datos."
#: wp-includes/post.php:1480
msgid "Could not insert post into the database"
msgstr "No Foi posible insertar a entrada na base de datos."
#: wp-includes/post.php:1516
msgid "The page template is invalid."
msgstr "A plantilla da páxina non é válida."
#: wp-includes/post.php:3447
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "Non é posible crear Revisións dunha revisión."
#: wp-includes/post.php:3619
msgid "You do not have permission to preview drafts."
msgstr "Non ten autorización para previsualizar borradores."
#: wp-includes/rss.php:904
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Houbo un erro, seguramente o canal non está activo. Inténteo máis tarde."
#: wp-includes/script-loader.php:49
msgid "(Quick Links)"
msgstr "(Ligazóns rápidas)"
#: wp-includes/script-loader.php:50
msgid "Enter a word to look up:"
msgstr "Introducir unha palabra para a busca:"
#: wp-includes/script-loader.php:51
msgid "Dictionary lookup"
msgstr "Busca no dicionario"
#: wp-includes/script-loader.php:52
msgid "lookup"
msgstr "busca"
#: wp-includes/script-loader.php:53
msgid "Close all open tags"
msgstr "Pechar todalas etiquetas abertas"
#: wp-includes/script-loader.php:54
msgid "close tags"
msgstr "pechar etiquetas"
#: wp-includes/script-loader.php:55
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introducir o URL"
#: wp-includes/script-loader.php:56
msgid "Enter the URL of the image"
msgstr "Introducir o URL da imaxe"
#: wp-includes/script-loader.php:57
msgid "Enter a description of the image"
msgstr "Introducir unha descrición da imaxe"
#: wp-includes/script-loader.php:75
msgid "You do not have permission to do that."
msgstr "Non ten permisos para facer iso."
#: wp-includes/script-loader.php:76
msgid "An unidentified error has occurred."
msgstr "Ocorreu un erro sen identificar."
#: wp-includes/script-loader.php:117
msgid "You have attempted to queue too many files."
msgstr "Intentaches poñer en cola demasiados arquivos."
#: wp-includes/script-loader.php:118
#, php-format
msgid "This file is too big. Your php.ini upload_max_filesize is %s."
msgstr "O arquivo é demasiado grande. O tamaño máximo permitido polo seu php.ini é de %s."
#: wp-includes/script-loader.php:119
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr "Este arquivo está baleiro. Proba con outro."
#: wp-includes/script-loader.php:120
msgid "This file type is not allowed. Please try another."
msgstr "Este tipo de arquivo non está permitido. Proba con outro."
#: wp-includes/script-loader.php:121
msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
msgstr "Houbo un erro na suba. Inténteo máis tarde."
#: wp-includes/script-loader.php:122
msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator."
msgstr "Houbo un erro de configuración. Por favor, poñase en contacto co administrador do seu servidor."
#: wp-includes/script-loader.php:123
msgid "You may only upload 1 file."
msgstr "Só pode subir 1 arquivo."
#: wp-includes/script-loader.php:124
msgid "HTTP error."
msgstr "Erro HTTP."
#: wp-includes/script-loader.php:125
msgid "Upload failed."
msgstr "A sua fallou."
#: wp-includes/script-loader.php:126
msgid "IO error."
msgstr "Erro de E/S."
#: wp-includes/script-loader.php:127
msgid "Security error."
msgstr "Erro de seguridade."
#: wp-includes/script-loader.php:128
msgid "File cancelled."
msgstr "Arquivo cancelado."
#: wp-includes/script-loader.php:129
msgid "Upload stopped."
msgstr "Suba detida."
#: wp-includes/script-loader.php:130
msgid "Dismiss"
msgstr "Desbotar"
#: wp-includes/script-loader.php:131
msgid "Crunching…"
msgstr "Procesando…"
#: wp-includes/script-loader.php:132
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
#: wp-includes/script-loader.php:149
msgid "Separate multiple categories with commas."
msgstr "Separar categorías múltiples con comas."
#: wp-includes/script-loader.php:158
msgid "Very weak"
msgstr "Moi Feble"
#: wp-includes/script-loader.php:159
msgid "Weak"
msgstr "Feble"
#: wp-includes/script-loader.php:160
msgid "Medium|password strength"
msgstr "Media"
#: wp-includes/script-loader.php:161
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
#: wp-includes/script-loader.php:184
msgid "Tags used on this post:"
msgstr "Etiquetas usadas nesta entrada:"
#: wp-includes/script-loader.php:186
msgid "Add new tag"
msgstr "Engadir etiqueta nova"
#: wp-includes/script-loader.php:190
#: wp-includes/script-loader.php:212
msgid "Publish on:"
msgstr "Publicar o:"
#: wp-includes/script-loader.php:191
#: wp-includes/script-loader.php:213
msgid "Schedule for:"
msgstr "Programar para o:"
#: wp-includes/script-loader.php:192
#: wp-includes/script-loader.php:214
msgid "Published on:"
msgstr "Publicada o:"
#: wp-includes/script-loader.php:193
#: wp-includes/script-loader.php:215
msgid "Show more comments"
msgstr "Amosar máis comentarios"
#: wp-includes/script-loader.php:194
#: wp-includes/script-loader.php:216
msgid "No more comments found."
msgstr "Non se encontraron máis comentarios."
#: wp-includes/script-loader.php:203
#: wp-includes/script-loader.php:224
msgid "Password Protected"
msgstr "Protexida con contrasinal"
#: wp-includes/script-loader.php:234
msgid "Submitted on:"
msgstr "Enviado o:"
#: wp-includes/script-loader.php:245
msgid "Remember to click the \"Save Changes\" button at the bottom of the Current Widgets column after you're all done!"
msgstr "Non esquezas facer clic en \"gardar cambios\" ó final da columna Widgets en uso cando teñas terminado!"
#: wp-includes/script-loader.php:246
msgid "You're about to leave without having saved your changes!"
msgstr "Está a piques de marcharse sen gardar os cambios!"
#: wp-includes/script-loader.php:252
#, php-format
msgid "Word count: %d"
msgstr "Reconto de verbas: %d."
#: wp-includes/script-loader.php:258
msgid "Update completed."
msgstr "Completouse a actualización."
#: wp-includes/script-loader.php:259
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
#: wp-includes/script-loader.php:267
#: wp-includes/script-loader.php:275
msgid "Error while saving the changes."
msgstr "Error ó gardar os cambios."
#: wp-includes/script-loader.php:268
msgid "Remove From Bulk Edit"
msgstr "Quitar de edición en bloque"
#: wp-includes/script-loader.php:281
msgid "Plugin Information:"
msgstr "Información do plugin"
#: wp-includes/script-loader.php:385
msgid "Preview this Page"
msgstr "Previsualizar esta páxina"
#: wp-includes/script-loader.php:386
msgid "Preview this Post"
msgstr "Previsualizar esta entrada"
#: wp-includes/script-loader.php:388
msgid "Saving Draft…"
msgstr "Gardando borrador…"
#: wp-includes/taxonomy.php:237
#: wp-includes/taxonomy.php:308
#: wp-includes/taxonomy.php:430
#: wp-includes/taxonomy.php:601
#: wp-includes/taxonomy.php:1153
#: wp-includes/taxonomy.php:1381
msgid "Invalid Taxonomy"
msgstr "Clasificación inválida."
#: wp-includes/taxonomy.php:303
msgid "Empty Term"
msgstr "Térmo baleiro"
#: wp-includes/taxonomy.php:1279
#: wp-includes/taxonomy.php:1535
msgid "Invalid taxonomy"
msgstr "Clasificación inválida"
#: wp-includes/taxonomy.php:1282
msgid "Invalid term ID"
msgstr "Id de termo non válido."
#: wp-includes/taxonomy.php:1285
#: wp-includes/taxonomy.php:1558
msgid "A name is required for this term"
msgstr "Este térmo necesita un nome."
#: wp-includes/taxonomy.php:1316
#: wp-includes/taxonomy.php:1323
msgid "Could not insert term into the database"
msgstr "Non Foi posible insertar o término na base de datos."
#: wp-includes/taxonomy.php:1586
#, php-format
msgid "The slug \"%s\" is already in use by another term"
msgstr "O patrón \"%s\" está xa a ser usado por outro termo"
#: wp-includes/taxonomy.php:2245
msgid "Invalid object ID"
msgstr "Id de termo non válido."
#: wp-includes/theme.php:295
msgid "Stylesheet is missing."
msgstr "Falta a folla de estilos."
#: wp-includes/theme.php:309
msgid "File not readable."
msgstr "O ficheiro non é lexible."
#: wp-includes/theme.php:350
msgid "Template is missing."
msgstr "Falta o modelo."
#: wp-includes/user.php:61
msgid "Please log in again."
msgstr "Por favor, Volva a iniciar sesión."
#: wp-includes/widgets.php:80
#: wp-includes/widgets.php:142
#, php-format
msgid "Sidebar %d"
msgstr "Barra lateral %d"
#: wp-includes/widgets.php:724
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordear por:"
#: wp-includes/widgets.php:726
msgid "Page title"
msgstr "Título da páxina"
#: wp-includes/widgets.php:727
msgid "Page order"
msgstr "Orde da páxina"
#: wp-includes/widgets.php:728
msgid "Page ID"
msgstr "ID da Páxina"
#: wp-includes/widgets.php:733
msgid "Exclude:"
msgstr "Excluir:"
#: wp-includes/widgets.php:735
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr "IDs das páxinas, separadas por comas."
#: wp-includes/widgets.php:795
msgid "Select Month"
msgstr "Seleccionar Mes"
#: wp-includes/widgets.php:830
#: wp-includes/widgets.php:1204
msgid "Show post counts"
msgstr "Amosa-la cantidade de entradas"
#: wp-includes/widgets.php:832
msgid "Display as a drop down"
msgstr "Mostrar como un despregable"
#: wp-includes/widgets.php:857
msgid "Syndicate this site using RSS 2.0"
msgstr "Subscribirse a este sitio usando RSS 2.0"
#: wp-includes/widgets.php:857
msgid "Entries RSS"
msgstr "Entradas RSS"
#: wp-includes/widgets.php:1039
msgid "Arbitrary text or HTML"
msgstr "Texto ou HTML a voluntad"
#: wp-includes/widgets.php:1041
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: wp-includes/widgets.php:1093
msgid "Select Category"
msgstr "Seleccionar unha categoría"
#: wp-includes/widgets.php:1199
msgid "Show as dropdown"
msgstr "Mostrar como un despregabre"
#: wp-includes/widgets.php:1209
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Mostrar xerarquía"
#: wp-includes/widgets.php:1229
msgid "A list or dropdown of categories"
msgstr "Una lista ou despregable de categorías"
#: wp-includes/widgets.php:1301
#: wp-includes/widgets.php:1940
#: wp-includes/widgets.php:1941
msgid "Recent Posts"
msgstr "Artigos Recentes"
#: wp-includes/widgets.php:1364
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Número de artigos para mostrar:"
#: wp-includes/widgets.php:1366
#: wp-includes/widgets.php:1442
msgid "(at most 15)"
msgstr "(como máximo 15)"
#: wp-includes/widgets.php:1440
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "Número de comentarios para mostrar:"
#: wp-includes/widgets.php:1465
msgid "The most recent comments"
msgstr "Comentarios Recentes"
#: wp-includes/widgets.php:1517
msgid "Unknown Feed"
msgstr "Semente descoñecida"
#: wp-includes/widgets.php:1524
msgid "Syndicate this content"
msgstr "Subscribir este contido"
#: wp-includes/widgets.php:1576
msgid "Untitled"
msgstr "Sen título"
#: wp-includes/widgets.php:1625
msgid "An error has occurred; the feed is probably down. Try again later."
msgstr "Ocorreu un erro coa semente RSS . Inténteo de novo máis tarde."
#: wp-includes/widgets.php:1731
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "Introducir o URL da semente RSS aquí:"
#: wp-includes/widgets.php:1737
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "Dar un título á semente (opcional):"
#: wp-includes/widgets.php:1743
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "Cantos elementos quere mostrar?"
#: wp-includes/widgets.php:1756
msgid "Display item content?"
msgstr "Amosar contido do artigo?"
#: wp-includes/widgets.php:1763
msgid "Display item author if available?"
msgstr "Amosar o autor se é posible?"
#: wp-includes/widgets.php:1770
msgid "Display item date?"
msgstr "Amosar data do artigo?"
#: wp-includes/widgets.php:1818
msgid "Error: could not find an RSS or ATOM feed at that URL."
msgstr "Erro: non se puido atopar unha semente RSS ou ATOM para esa URL."
#: wp-includes/widgets.php:1819
#, php-format
msgid "Error in RSS %1$d"
msgstr "Erro en RSS %1$d."
#: wp-includes/widgets.php:1838
msgid "Entries from any RSS or Atom feed"
msgstr "Importar artigos dun feed RSS ou Atom"
#: wp-includes/widgets.php:1917
msgid "Your blog's WordPress Pages"
msgstr "As páxinas do seu blogue"
#: wp-includes/widgets.php:1921
msgid "A calendar of your blog's posts"
msgstr "Un calendario das entradas do seu blogue"
#: wp-includes/widgets.php:1925
msgid "A monthly archive of your blog's posts"
msgstr "Un arquivo mensual das entradas do seu blogue"
#: wp-includes/widgets.php:1929
msgid "Your blogroll"
msgstr "As suas ligazóns"
#: wp-includes/widgets.php:1932
msgid "Log in/out, admin, feed and WordPress links"
msgstr "Inicio/Peche de sesión, administración e ligazóns a canales de difusión e WordPress"
#: wp-includes/widgets.php:1936
msgid "A search form for your blog"
msgstr "Formulario de búsca no blogue"
#: wp-includes/widgets.php:1939
msgid "The most recent posts on your blog"
msgstr "As entradas máis recentes do blogue"
#: wp-includes/widgets.php:1943
msgid "Your most used tags in cloud format"
msgstr "As etiquetas máis usadas en forma de nube"
#: wp-includes/widgets.php:1944
#: wp-includes/widgets.php:1945
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nube de Etiquetas"
#: wp-includes/wp-db.php:908
#, php-format
msgid "ERROR: WordPress %s requires MySQL 4.0.0 or higher"
msgstr "ERRO: WordPress %s require MySQL 4.0.0 ou superior"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:16
msgid "Rich Editor Help"
msgstr "Axuda do editor visual"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:174
msgid "Basics of Rich Editing"
msgstr "Funcións básicas do editor visual"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:174
msgid "Basics"
msgstr "Básicas"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:175
msgid "Advanced use of the Rich Editor"
msgstr "Uso avanzado do editor visual"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:176
msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclas rápidas"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:177
msgid "About the software"
msgstr "Sobre o software"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:183
msgid "Rich Editing Basics"
msgstr "Funcións básicas do editor visual"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:184
msgid "Rich editing, also called WYSIWYG for What You See Is What You Get, means your text is formatted as you type. The rich editor creates HTML code behind the scenes while you concentrate on writing. Font styles, links and images all appear approximately as they will on the internet."
msgstr "Editor visual, tamén coñecido como WYSIWYG de What You See Is What You Get, significa que o seu texto é formatado mentres escribe. O editor visual crea o código HTML mentres vostede escribe. Estilos de fonte, ligazóns e imaxes aparecen todas como serán publicadas."
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:185
msgid "WordPress includes a rich HTML editor that works well in all major web browsers used today. However editing HTML is not the same as typing text. Each web page has two major components: the structure, which is the actual HTML code and is produced by the editor as you type, and the display, that is applied to it by the currently selected WordPress theme and is defined in style.css. WordPress is producing valid XHTML 1.0 which means that inserting multiple line breaks (BR tags) after a paragraph would not produce white space on the web page. The BR tags will be removed as invalid by the internal HTML correcting functions."
msgstr "WordPress inclue un editor de HTML enriquecido que funciona ben na maioría dos navegadores actuais. Pero editar HTML non é o mesmo que editar texto simple. unha páxina web ten dous compoñentes principais: a estructura, que é o código HTML en sí e que é xerada polo editor a medida que escribe, e o aspecto, que se aplica a estructura e está definido no arquivo style.css do tema de WordPress elexido. WordPress produce XHTML 1.0 válido, polo que a inserción de varios saltos de liña (etiquetas BR) despois dun párrafo non producirá un espacio en branco. O non ser válidas, estas etiquetas BR eliminaránse coas funcions internas de corrección de HTML."
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:186
msgid "While using the editor, most basic keyboard shortcuts work like in any other text editor. For example: Shift+Enter inserts line break, Ctrl+C = copy, Ctrl+X = cut, Ctrl+Z = undo, Ctrl+Y = redo, Ctrl+A = select all, etc. (on Mac use the Command key instead of Ctrl). See the Hotkeys tab for all available keyboard shortcuts."
msgstr "No editor poden utilizarse atallos de teclado para as funcions máis básicas. Por exemplo, Maiús. + Intro inserta un salto de liña, Ctrl + C = Copiar, Ctrl + X = Cortar, Ctrl + Z = Desfacer, Ctrl + A = Seleccionar todo, etc. (En Mac utilizase a tecla Command en lugar de Ctrl.) Na pestaña Atallos encontrará todolos atallos de teclado dispoñibles."
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:187
msgid "If you do not like the way the rich editor works, you may turn it off from Your Profile submenu, under Users in the admin menu."
msgstr "Se non lle gusta cómo funciona o editor visual de texto, pode desactivalo desde o submenú Perfil, baixo o menú Usuarios da administración."
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:191
msgid "Advanced Rich Editing"
msgstr "Editor visual avanzado"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:192
msgid "Images and Attachments"
msgstr "Imaxes e adxuntos"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:193
msgid "There is a button in the editor toolbar for inserting images that are already hosted somewhere on the internet. If you have a URL for an image, click this button and enter the URL in the box which appears."
msgstr "Hai un botón na barra de ferramentas do editor para inserir imaxes que están hospedadas nalgún lugar en internet. Se ten un URL para unha imaxe, prema este botón e introduza a URL no cadro que aparece."
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:194
msgid "If you need to upload an image or another media file from your computer, you can use the Media Library buttons above the editor. The media library will attempt to create a thumbnail-sized copy from each uploaded image. To insert your image into the post, first click on the thumbnail to reveal a menu of options. When you have selected the options you like, click \"Send to Editor\" and your image or file will appear in the post you are editing. If you are inserting a movie, there are additional options in the \"Media\" dialog that can be opened from the second toolbar row."
msgstr "Se necesita subir un ficheiro de imaxe ou son desde o seu computador, pode usar a ferramenta de envío que está na parte inferior do editor. A ferramenta intentará crear un tamaño miniatura cando enví a imaxe. Para inserir a imaxe enviada dentro do artigo, primeiro prema na miniatura para mostrar o menú de opcións. Ao premer nun \"Using..\" ou \"Linked...\" cambiará esta opción. Por exemplo, poderíĀa querer usar a miniatura no artigo e enlazala cunha páxina que mostrara unha captura do orixinal. Cando xa seleccionara as opcións escollidas, prema \"Enviar ao editor\" e a súa imaxe ou ficheiro aparecerá no artigo que está editando."
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:195
msgid "HTML in the Rich Editor"
msgstr "HTML no editor visual"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:196
msgid "Any HTML entered directly into the rich editor will show up as text when the post is viewed. What you see is what you get. When you want to include HTML elements that cannot be generated with the toolbar buttons, you must enter it by hand in the HTML editor. Examples are tables and <code>. To do this, click the HTML tab and edit the code, then switch back to Visual mode. If the code is valid and understood by the editor, you should see it rendered immediately."
msgstr "Calquera HTML introducido directamente nun editor visual mostrarase como texto cando o artigo se vexa. What you see is what you get. Cando queira incluír elementos HTML que non poden ser xerados cos botóns da barra de ferramentas, debe introducilos manualmente no editor HTML. Por exemplo, as táboas e <code>. Para facer isto, prema o botón HTML e edite o código, despois prema actualizar. Se o código é válido e comprensible para o editor, debería velo renderizado inmediatamente."
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:197
msgid "Pasting in the Rich Editor"
msgstr "Cómo pegar no editor visual"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:198
msgid "When pasting content from another web page the results can be inconsistent and depend on your browser and on the web page you are pasting from. The editor tries to correct any invalid HTML code that was pasted, but for best results try using the HTML tab or one of the paste buttons that are on the second row. Alternatively try pasting paragraph by paragraph. In most browsers to select one paragraph at a time, triple-click on it."
msgstr "O pegar contido procedente de outra páxina web, o resultado pode non ser o esperado dependendo do navegador e da páxina web de procedencia. O editor trata de correxir o código HTML que non sexa válido pero, para mellorar o resultado, Proba a utilizar a pestana HTML ou un dos botons Pegar da segunda fila. Outra opción é pegar párrafo por párrafo. Na maioría dos navegadores podese seleccionar un párrafo completo Facendo triple clic sobre o mesmo."
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:199
msgid "Pasting content from another application, like Word or Excel, is best done with the Paste from Word button on the second row, or in HTML mode."
msgstr "Para copiar contido procedente de outra aplicación, como Word o Excel, o mellor é utilizar o botón Copiar dende Word, na segunda fila, ou a pestana HTML."
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:203
msgid "Writing at Full Speed"
msgstr "Escribindo á velocidade máxima"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:204
msgid "Rather than reaching for your mouse to click on the toolbar, use these access keys. Windows and Linux use Ctrl + letter. Macintosh uses Command + letter."
msgstr "En lugar de premer na barra de botóns co rato, pode usar as teclas de acceso. Windows e Linux usan Alt+<letter>. Macintosh usa Ctrl+<letter>."
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:206
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:222
msgid "Letter"
msgstr "Letra"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:207
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:234
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:207
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:235
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:208
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:208
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:233
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:209
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:213
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:209
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:214
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:212
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:225
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:201
msgid "Bold"
msgstr "Negriña"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:212
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:225
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:202
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:213
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:203
msgid "Underline"
msgstr "Suliñado"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:213
msgid "Header 1"
msgstr "Cabeceira 1"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:214
msgid "Header 2"
msgstr "Cabeceira 2"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:214
msgid "Header 3"
msgstr "Cabeceira 3"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:215
msgid "Header 4"
msgstr "Cabeceira 4"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:215
msgid "Header 5"
msgstr "Cabeceira 5"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:216
msgid "Header 6"
msgstr "Cabeceira 6"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:216
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:188
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:220
msgid "The following shortcuts use different access keys: Alt + Shift + letter."
msgstr "Os seguintes atallos de teclado utilizan Outras teclas de acceso: Alt + Maiús. + letra."
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:227
msgid "Check Spelling"
msgstr "Verificación ortográfica"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:227
msgid "Align Left"
msgstr "Xustificar á esquerda"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:228
msgid "Justify Text"
msgstr "Xustificar texto"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:228
msgid "Align Center"
msgstr "Xustificar ao centro"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:229
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:204
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscado"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:229
msgid "Align Right"
msgstr "Xustificar á dereita"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:230
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:231
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:306
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:230
msgid "Insert link"
msgstr "Insertar ligazón"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:231
msgid "Remove link"
msgstr "Quitar ligazón"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:232
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:233
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:233
msgid "Insert More Tag"
msgstr "Inserir Etiqueta \"Máis\""
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:234
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "Insertar etiqueta de salto de páxina"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:235
msgid "Switch to HTML mode"
msgstr "Cambiar a modo HTML"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:240
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:250
msgid "About TinyMCE"
msgstr "Sobre o TinyMCE"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:243
#, php-format
msgid "TinyMCE is a platform independent web based Javascript HTML WYSIWYG editor control released as Open Source under %sLGPL\tby Moxiecode Systems AB. It has the ability to convert HTML TEXTAREA fields or other HTML elements to editor instances."
msgstr "TinyMCE é un editor HTML WYSIWYG baseado en Javascript para internet, independente de plataformas, dispoñible como Código Aberto baixo %sLGPL\tby Moxiecode Systems AB. Ten a capacidade de converter campos de texto HTML ou outros elementos HTML en elementos editables."
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:243
msgid "GNU Library General Public Licence"
msgstr "GNU Library General Public Licence"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:244
msgid "Copyright © 2003-2007, Moxiecode Systems AB, All rights reserved."
msgstr "Copyright © 2003-2007, Moxiecode Systems AB, reservados todolos dereitos."
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:245
msgid "For more information about this software visit the TinyMCE website."
msgstr "Para máis información sobre este software pode visitar a páxina web do TinyMCE."
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:248
msgid "Got Moxie?"
msgstr "Conseguiu Moxie?"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:249
msgid "Hosted By Sourceforge"
msgstr "Hospedado por Sourceforge"
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:250
msgid "Also on freshmeat"
msgstr "Tamén en freshmeat"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:26
msgid "Do you want to use the WYSIWYG mode for this textarea?"
msgstr "Queres usar o editor visual Neste área de texto?"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:28
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:32
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:33
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:313
msgid "Class"
msgstr "Clase"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:34
msgid "-- Not set --"
msgstr "- Sen especificar -"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:35
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:240
msgid "Copy/Cut/Paste is not available in Mozilla and Firefox."
msgstr "Copiar/Cortar/Pegar non é posible en Mozilla e Firefox."
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:36
msgid "Currently not supported by your browser, use keyboard shortcuts instead."
msgstr "O seu navegador actual non o permite, utiliza os atallos de teclado."
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:37
msgid "Sorry, but we have noticed that your popup-blocker has disabled a window that provides application functionality. You will need to disable popup blocking on this site in order to fully utilize this tool."
msgstr "Desculpe, parece que o seu bloqueador de xanelas emerxentes bloqueou unha xanela que proporciona funcions da aplicación. Terá que desactivar o bloqueador se quere usar esta ferramenta."
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:38
msgid "Error: Invalid values entered, these are marked in red."
msgstr "Erro: introduciu valores que non son válidos, destacados en vermello."
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:39
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:244
msgid "More colors"
msgstr "Máis cores"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:46
msgid "Full"
msgstr "Completo"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:49
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d-%m-%Y"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:50
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:51
msgid "Insert date"
msgstr "Insertar data"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:52
msgid "Insert time"
msgstr "Insertar hora"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:59
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:65
msgid "Direction left to right"
msgstr "Dirección de esquerda a dereita"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:66
msgid "Direction right to left"
msgstr "Dirección de dereita a esquerda"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:69
msgid "Insert new layer"
msgstr "Insertar nova capa"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:70
msgid "Move forward"
msgstr "Mover adiante"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:71
msgid "Move backward"
msgstr "Mover atrás"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:72
msgid "Toggle absolute positioning"
msgstr "Alternar posición absoluta"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:73
msgid "New layer..."
msgstr "Nova capa..."
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:77
msgid "Cancel all changes"
msgstr "Cancelar todolos cambios"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:80
msgid "Insert non-breaking space character"
msgstr "Insertar espacio de non separación"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:83
msgid "Run spell checking"
msgstr "Iniciar revisión ortográfica"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:84
msgid "ieSpell not detected. Do you want to install it now?"
msgstr "Non se encontrou ieSpell. Quere instalalo Agora?"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:87
msgid "Horizontale rule"
msgstr "Liña horizontal"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:90
msgid "Emotions"
msgstr "Emoticonos"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:93
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:94
msgid "Find/Replace"
msgstr "Buscar/Reemprazar"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:97
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:219
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:273
msgid "Insert/edit image"
msgstr "Insertar ou editar imaxe"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:100
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:215
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:290
msgid "Insert/edit link"
msgstr "Insertar ou editar ligazón"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:103
msgid "Citation"
msgstr "Cita"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:104
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviatura"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:105
msgid "Acronym"
msgstr "Acrónimo"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:106
msgid "Deletion"
msgstr "Borrado"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:107
msgid "Insertion"
msgstr "Inserir"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:108
msgid "Insert/Edit Attributes"
msgstr "Insertar ou editar atributos"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:111
msgid "Edit CSS Style"
msgstr "Editar estilo CSS"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:114
msgid "Paste as Plain Text"
msgstr "Pegar como texto simple"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:115
msgid "Paste from Word"
msgstr "Pegar dende Word"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:116
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:119
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:121
msgid "Use CTRL+V on your keyboard to paste the text into the window."
msgstr "Use CTRL + V no seu teclado para pegar o texto na xanela."
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:120
msgid "Keep linebreaks"
msgstr "Manter saltos de liña"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:124
msgid "Inserts a new table"
msgstr "Insertar taboa"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:125
msgid "Insert row before"
msgstr "Insertar fila enriba"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:126
msgid "Insert row after"
msgstr "Insertar fila debaixo"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:127
msgid "Delete row"
msgstr "Borrar fila"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:128
msgid "Insert column before"
msgstr "Insertar columna a esquerda"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:129
msgid "Insert column after"
msgstr "Insertar columna a dereita"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:130
msgid "Remove column"
msgstr "Borrar columna"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:131
msgid "Split merged table cells"
msgstr "Dividir celas combinadas"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:132
msgid "Merge table cells"
msgstr "Combinar celas"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:133
msgid "Table row properties"
msgstr "Propiedades de fila"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:134
msgid "Table cell properties"
msgstr "Propiedades de cela"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:135
msgid "Table properties"
msgstr "Propiedades de taboa"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:136
msgid "Paste table row before"
msgstr "Pegar fila enriba"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:137
msgid "Paste table row after"
msgstr "Pegar fila debaixo"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:138
msgid "Cut table row"
msgstr "Cortar fila"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:139
msgid "Copy table row"
msgstr "Copiar fila"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:140
msgid "Delete table"
msgstr "Borrar taboa"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:141
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:142
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:143
msgid "Cell"
msgstr "Cela"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:146
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Se navega fora desta páxina, perderá os cambios que fixo."
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:149
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Alternar pantalla completa"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:152
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:302
msgid "Insert / edit embedded media"
msgstr "Insertar ou editar obxetos incrustados"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:153
msgid "0| Extra width for the media popup in pixels"
msgstr "0"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:154
msgid "0| Extra height for the media popup in pixels"
msgstr "0"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:155
msgid "Edit embedded media"
msgstr "Editar obxetos incrustados"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:158
msgid "Document properties"
msgstr "Propiedades do documento"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:161
msgid "Insert predefined template content"
msgstr "Insertar contido de plantilla existente"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:164
msgid "Visual control characters on/off."
msgstr "Ver/Ocultar marcas de formato"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:167
msgid "Toggle spellchecker"
msgstr "Alternar ortografía"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:168
msgid "Spellchecker settings"
msgstr "Opcions de ortografía"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:169
msgid "Ignore word"
msgstr "Ignorar palabra"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:170
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar todas"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:171
msgid "Languages"
msgstr "Linguas"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:172
msgid "Please wait..."
msgstr "Un momento..."
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:173
msgid "Suggestions"
msgstr "Suxerencias"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:174
msgid "No suggestions"
msgstr "Non hai suxerencias"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:175
msgid "No misspellings found."
msgstr "Non se encontraron erros ortográficos."
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:178
msgid "Insert page break."
msgstr "Insertar salto de páxina"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:182
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:183
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de letra"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:184
msgid "Font family"
msgstr "Familia"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:185
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:186
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:187
msgid "Div"
msgstr "Div"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:189
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformateado"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:190
msgid "Heading 1"
msgstr "Título 1"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:191
msgid "Heading 2"
msgstr "Título 2"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:192
msgid "Heading 3"
msgstr "Título 3"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:193
msgid "Heading 4"
msgstr "Título 4"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:194
msgid "Heading 5"
msgstr "Título 5"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:195
msgid "Heading 6"
msgstr "Título 6"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:196
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:239
msgid "Blockquote"
msgstr "Cita"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:197
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:198
msgid "Code sample"
msgstr "Mostra de código"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:199
msgid "Definition term "
msgstr "Térmo de definición"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:200
msgid "Definition description"
msgstr "Descripción de definición"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:205
msgid "Align left"
msgstr "Xustificar á esquerda"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:206
msgid "Align center"
msgstr "Xustificar ao centro"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:207
msgid "Align right"
msgstr "Xustificar á dereita"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:208
msgid "Align full"
msgstr "Xustificar á esquerda"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:209
msgid "Unordered list"
msgstr "Lista sen ordenar"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:210
msgid "Ordered list"
msgstr "Lista ordenada"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:211
msgid "Outdent"
msgstr "Disminuir marxe"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:212
msgid "Indent"
msgstr "Aumentar marxe"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:216
msgid "0| Extra width for the link popup in pixels"
msgstr "0"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:217
msgid "0| Extra height for the link popup in pixels"
msgstr "0"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:218
msgid "Unlink"
msgstr "Quitar ligazón"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:220
msgid "0| Extra width for the image popup in pixels"
msgstr "0"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:221
msgid "0| Extra height for the image popup in pixels"
msgstr "0"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:222
msgid "Cleanup messy code"
msgstr "Limpar código"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:223
msgid "Edit HTML Source"
msgstr "Editar HTML"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:224
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndice"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:225
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndice"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:226
msgid "Insert horizontal ruler"
msgstr "Insertar liña horizontal"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:227
msgid "Remove formatting"
msgstr "Borrar formato"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:228
msgid "Select text color"
msgstr "Seleccionar a cor do texto"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:229
msgid "Select background color"
msgstr "Seleccionar cor de fondo"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:230
msgid "Insert custom character"
msgstr "Insertar carácter especial"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:231
msgid "Toggle guidelines/invisible elements"
msgstr "Amosar/Ocultar guías e outros elementos"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:232
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:259
msgid "Insert/edit anchor"
msgstr "Insertar/editar ancora"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:236
msgid "Image properties"
msgstr "Propiedades de imaxe"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:237
msgid "New document"
msgstr "Novo documento"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:241
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:242
msgid "Are you sure you want to clear all contents?"
msgstr "Seguro que quere borrar todo o contido?"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:243
msgid "Jump to tool buttons - Alt+Q, Jump to editor - Alt-Z, Jump to element path - Alt-X"
msgstr "Saltar a botons: Alt + Q; Saltar a editor: Alt + Z; Saltar a ruta de elemento: Alt + X"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:245
msgid "0| Extra width for the colorpicker popup in pixels"
msgstr "0"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:246
msgid "0| Extra height for the colorpicker popup in pixels"
msgstr "0"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:253
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:258
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Plugins cargados"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:260
msgid "Anchor name"
msgstr "Nome do ancora"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:261
msgid "HTML Source Editor"
msgstr "Editor de HTML"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:262
msgid "Word wrap"
msgstr "Axustar liñas"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:263
msgid "Select a color"
msgstr "Seleccionar a cor"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:264
msgid "Picker"
msgstr "Selector"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:265
msgid "Color picker"
msgstr "Selector de cor"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:266
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:267
msgid "Palette colors"
msgstr "Cores de paleta"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:268
msgid "Named"
msgstr "Con nome"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:269
msgid "Named colors"
msgstr "Cores con nome"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:270
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:272
msgid "Select custom character"
msgstr "Seleccionar carácter especial"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:275
msgid "Image description"
msgstr "Descripción da imaxe"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:276
msgid "Image list"
msgstr "Lista de imáxes"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:277
msgid "Border"
msgstr "Borde"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:278
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:307
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:279
msgid "Vertical space"
msgstr "Marxe vertical"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:280
msgid "Horizontal space"
msgstr "Marxe horizontal"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:282
msgid "Baseline"
msgstr "Liña de base"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:283
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:382
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:284
msgid "Middle"
msgstr "En medio"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:285
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:384
msgid "Bottom"
msgstr "Abaixo"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:286
msgid "Text top"
msgstr "Texto arriba"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:287
msgid "Text bottom"
msgstr "Texto abaixo"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:293
msgid "Open link in the same window"
msgstr "Abrir ligazón na mesma xanela"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:294
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Abrir ligazón en xanela nova"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:296
msgid "The URL you entered seems to be an email address, do you want to add the required mailto: prefix?"
msgstr "O URL introducido parece unha dirección de correo electrónico. Quere Engadir o prefixo mailto: requirido?"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:297
msgid "The URL you entered seems to external link, do you want to add the required http:// prefix?"
msgstr "O URL introducido parece un ligazón externo. Quere Engadir o prefixo http:// requirido?"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:298
msgid "Link list"
msgstr "Lista de ligazóns"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:305
msgid "File/URL"
msgstr "Arquivo/URL"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:309
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Restrinxir proporcions"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:310
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:311
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:314
msgid "V-Space"
msgstr "V-Space"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:315
msgid "H-Space"
msgstr "H-Space"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:316
msgid "Auto play"
msgstr "Reprodución automática"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:317
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:399
msgid "Loop"
msgstr "Repetir"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:318
msgid "Show menu"
msgstr "Amosar menú"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:319
msgid "Quality"
msgstr "Calidade"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:320
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:321
msgid "Align"
msgstr "Aliñación"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:322
msgid "SAlign"
msgstr "SAlign"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:323
msgid "WMode"
msgstr "WMode"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:324
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:325
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:326
msgid "Flashvars"
msgstr "Flashvars"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:327
msgid "SWLiveConnect"
msgstr "SWLiveConnect"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:328
msgid "AutoHREF"
msgstr "AutoHREF"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:329
msgid "Cache"
msgstr "Caché"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:330
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:331
msgid "Controller"
msgstr "Controlador"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:332
msgid "Kiosk mode"
msgstr "Modo Kiosko"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:333
msgid "Play every frame"
msgstr "Reproducir todolos cadros"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:334
msgid "Target cache"
msgstr "Caché de destino"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:335
msgid "No correction"
msgstr "Sen corrección"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:336
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Habilitar JavaScript"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:337
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:395
msgid "Start time"
msgstr "Tempo de inicio"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:338
msgid "End time"
msgstr "Tempo de final"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:339
msgid "Href"
msgstr "Href"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:340
msgid "Choke speed"
msgstr "Velocidade de bloqueo"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:342
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:343
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:398
msgid "Auto start"
msgstr "Inicio autom."
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:344
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:345
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:346
msgid "Invoke URLs"
msgstr "Invocar URLs"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:347
msgid "Mute"
msgstr "Sen son"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:348
msgid "Stretch to fit"
msgstr "Axustar"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:349
msgid "Windowless video"
msgstr "Vídeo sen xanela"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:350
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:351
msgid "Base URL"
msgstr "URL base"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:352
msgid "Captioning id"
msgstr "ID de título"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:353
msgid "Current marker"
msgstr "Marcador actual"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:354
msgid "Current position"
msgstr "Posición actual"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:355
msgid "Default frame"
msgstr "Cadro predeterm."
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:356
msgid "Play count"
msgstr "Repeticions"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:357
msgid "Rate"
msgstr "Frecuencia"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:358
msgid "UI Mode"
msgstr "Interface"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:359
msgid "Flash options"
msgstr "Opcions de Flash"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:360
msgid "Quicktime options"
msgstr "Opcions de QuickTime"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:361
msgid "Windows media player options"
msgstr "Opcions de Windows Media Player"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:362
msgid "Real media player options"
msgstr "opcions de Real Media"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:363
msgid "Shockwave options"
msgstr "Opcions de ShockWave"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:364
msgid "Auto goto URL"
msgstr "Ir a URL autom."
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:366
msgid "Image status"
msgstr "Estado de imaxe"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:367
msgid "Maintain aspect"
msgstr "Manter proporción"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:368
msgid "No java"
msgstr "Sen java"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:369
msgid "Prefetch"
msgstr "Precarga"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:370
msgid "Shuffle"
msgstr "Barallar"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:371
msgid "Console"
msgstr "Consola"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:372
msgid "Num loops"
msgstr "Repeticions"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:373
msgid "Controls"
msgstr "Controis"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:374
msgid "Script callbacks"
msgstr "Script callbacks"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:375
msgid "Stretch style"
msgstr "Estilo de axuste"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:376
msgid "Stretch H-Align"
msgstr "Axuste H-Align"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:377
msgid "Stretch V-Align"
msgstr "Axuste V-Align"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:378
msgid "Sound"
msgstr "Son"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:379
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:380
msgid "QT Src"
msgstr "QT Src"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:381
msgid "Streamed rtsp resources should be added to the QT Src field under the advanced tab."
msgstr "Os recursos rtsp de transmisión deben Engadirse no campo QT Src, ou a pestana avanzada."
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:387
msgid "Top left"
msgstr "Arriba esq."
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:388
msgid "Top right"
msgstr "Arriba drta."
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:389
msgid "Bottom left"
msgstr "Abaixo esq."
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:390
msgid "Bottom right"
msgstr "Abaixo drta."
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:391
msgid "Flash video options"
msgstr "opcions de vídeo Flash"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:392
msgid "Scale mode"
msgstr "Modo de escala"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:393
msgid "Buffer"
msgstr "Búfer"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:394
msgid "Start image"
msgstr "Imaxe inicial"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:396
msgid "Default volume"
msgstr "Volume predet."
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:397
msgid "Hidden GUI"
msgstr "Interface oculta"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:400
msgid "Show scale modes"
msgstr "Amosar modos de escala"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:401
msgid "Smooth video"
msgstr "Vídeo suavizado"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:402
msgid "JS Callback"
msgstr "JS Callback"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:406
msgid "Show/Hide Kitchen Sink"
msgstr "Amosar/Ocultar barra avanzada"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:407
msgid "Insert More tag"
msgstr "Inserir Etiqueta \"Máis\""
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:408
msgid "Insert Page break"
msgstr "Insertar salto de páxina"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:410
msgid "More..."
msgstr "(máis...)"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:411
msgid "Next page..."
msgstr "Páxina seguinte"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:416
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Editar galería"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:417
msgid "Delete Gallery"
msgstr "Borrar galería"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:421
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar imaxe"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:422
msgid "Delete Image"
msgstr "Borrar imaxe"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:423
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Opcions avanzadas"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:428
msgid "Full Size"
msgstr "Tamaño completo"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:429
msgid "Current Link"
msgstr "Ligazón actual"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:430
msgid "Link to Image"
msgstr "Ligazón a la imaxe"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:432
msgid "Advanced Image Settings"
msgstr "Opcions de imaxe avanzadas"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:433
msgid "Source"
msgstr "Orixe"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:436
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:441
msgid "Original Size"
msgstr "Tamaño orixinal"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:437
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:442
msgid "CSS Class"
msgstr "Clase CSS"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:438
msgid "Advanced Link Settings"
msgstr "Opcions de ligazón avanzadas"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:439
msgid "Link Rel"
msgstr "Relación coa ligazón"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:443
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:444
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:445
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:446
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:447
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:448
msgid "110%"
msgstr "110%"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:449
msgid "120%"
msgstr "120%"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:450
msgid "130%"
msgstr "130%"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:451
msgid "Edit Image Title"
msgstr "Editar título de imaxe"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:452
msgid "Edit Image Caption"
msgstr "Editar lenda de imaxe"
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:453
msgid "Edit Alternate Text"
msgstr "Editar texto alternativo"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the '%s' custom field on this post.\n"
#~ "'OK' to delete, 'Cancel' to stop."
#~ msgstr ""
#~ "Está a piques de eliminar '%s'\n"
#~ " 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar."
#~ msgid "View site »"
#~ msgstr "Ver sitio »"
#~ msgid "Howdy, %s."
#~ msgstr "Saúdos, %s."
#~ msgid "Sign Out"
#~ msgstr "Saír"
#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "O meu perfil"
#~ msgid "Categories (add new)"
#~ msgstr "Categorías (engadir nova)"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Comentario: "
#~ msgid "Upload »"
#~ msgstr "Subir »"
#~ msgid "Edit Category »"
#~ msgstr "Editar Categoría »"
#~ msgid "Add Category »"
#~ msgstr "Engadir Categoría »"
#~ msgid "Show Comments That Contain..."
#~ msgstr "Mostrar comentarios que conteñan..."
#~ msgid "(Searches within comment text, e-mail, URL, and IP address.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Buscar dentro de texto de comentario, correo electrónico, URL e "
#~ "enderezo IP.)"
#~ msgid "Mass Edit Mode"
#~ msgstr "Modo de edición conxunta"
#~ msgid "%s comment deleted."
#~ msgid_plural "%s comments deleted."
#~ msgstr[0] "%s comentario eliminado."
#~ msgstr[1] "%s comentarios eliminados."
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP"
#~ msgid "Comment Excerpt"
#~ msgstr "Extracto do comentario"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this comment by '%s'. \n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Está a piques de eliminar este comentario de '%s'. \n"
#~ " 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar."
#~ msgid "Delete Checked Comments »"
#~ msgstr "Eliminar Comentarios Marcados »"
#~ msgid "Please select some comments to delete"
#~ msgstr "Por favor, seleccione algún comentario para eliminar"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete %s comments permanently \n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Está a piques de eliminar %s comentarios permanentemente \n"
#~ " 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar."
#~ msgid "Mark Checked Comments as Spam »"
#~ msgstr "Marcar comentarios seleccionados como lixo »"
#~ msgid "Please select some comments to mark as spam"
#~ msgstr "Por favor, seleccione algún comentario para marcar como lixo"
#~ msgid ""
#~ "You are about to mark %s comments as spam \n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to mark as spam."
#~ msgstr ""
#~ "Está a piques de marcar %s comentarios como lixo \n"
#~ " 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para marcar como lixo."
#~ msgid "Save and Continue Editing"
#~ msgstr "Gardar e continuar editando"
#~ msgid "Post Timestamp"
#~ msgstr "Data do Artigo"
#~ msgid "Preview »"
#~ msgstr "Previsualizar »"
#~ msgid "Tags (separate multiple tags with commas: cats, pet food, dogs)"
#~ msgstr "Separar categorías múltiples con comas."
#~ msgid "This feature requires iframe support."
#~ msgstr "Esta función require o soporte de iframes."
#~ msgid "Optional Excerpt"
#~ msgstr "Extracto opcional"
#~ msgid "Trackbacks"
#~ msgstr "Trackbacks"
#~ msgid "Delete this draft"
#~ msgstr "Eliminar este borrador"
#~ msgid "Edit Comment »"
#~ msgstr "Editar Comentario »"
#~ msgid "Moderated"
#~ msgstr "Moderado"
#~ msgid "Help on titles"
#~ msgstr "Axuda nos títulos"
#~ msgid "Help with post field"
#~ msgstr "Axuda sobre o campo de artigo"
#~ msgid ""
#~ "TrackBack a "
#~ "URL: "
#~ "(Separate multiple URLs "
#~ "with spaces.)"
#~ msgstr ""
#~ "TrackBack "
#~ "a URL: "
#~ "(Separación múltiple URLs con espazos.)"
#~ msgid "Advanced Editing »"
#~ msgstr "Edición Avanzada »"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the category '%s'.\n"
#~ "All links that were only assigned to this category will be assigned to "
#~ "the '%s' category.\n"
#~ "'OK' to delete, 'Cancel' to stop."
#~ msgstr ""
#~ "Está a piques de eliminar a categoría '%s'.\n"
#~ "Todas as ligazóns que só estiveran asignadas a esta "
#~ "categoría asignaranse á categoría '%s'.\n"
#~ "'Aceptar' para eliminar, 'Cancelar' para eliminar."
#~ msgid "Add Link »"
#~ msgstr "Engadir ligazón »"
#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "Enderezo:"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Descrición:"
#~ msgid "XFN Creator:"
#~ msgstr "Creador do XFN:"
#~ msgid "Rating:"
#~ msgstr "Puntuación:"
#~ msgid ""
#~ "%1$s%2$s%3$s|You can reorder these: 1: Pages, 2: by {s}, 3: matching {s}"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s%2$s%3$s|Pode reordear estas: 1: Páxinas, 2: por {s}, 3: "
#~ "coincidencia {s}"
#~ msgid ""
#~ "Pages are like posts except they live outside of the normal blog "
#~ "chronology and can be hierarchical. You can use pages to organize and "
#~ "manage any amount of content."
#~ msgstr ""
#~ "As páxinas son como os artigos excepto que estean fóra da "
#~ "cronoloxía normal do blogue e poidan ser xerárquicas. Pode "
#~ "usar as páxinas para xestionar e manter calquera contido."
#~ msgid "Search Terms…"
#~ msgstr "Buscar Termos…"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Calquera"
#~ msgid "Author…"
#~ msgstr "Autor…"
#~ msgid "Create New Page »"
#~ msgstr "Crear unha nova páxina »"
#~ msgid "When"
#~ msgstr "Cando"
#~ msgid "by other authors"
#~ msgstr "por outros autores"
#~ msgid "during %s"
#~ msgstr "durante %s"
#~ msgid ""
#~ "%1$s%2$s%3$s%4$s%5$s|You can reorder these: 1: Posts, 2: by {s}, 3: "
#~ "matching {s}, 4: in {s}, 5: during {s}"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s%2$s%3$s%4$s%5$s|Pode reordear estos: 1: Artigos, 2: por {s}, 3: "
#~ "coincidencia {s}, 4: en {s}, 5: duración {s}"
#~ msgid "Search terms…"
#~ msgstr "Buscar termos…"
#~ msgid "Status…"
#~ msgstr "Estado…"
#~ msgid "Category…"
#~ msgstr "Categoría…"
#~ msgid "« Previous Entries"
#~ msgstr "« Páxina Anterior"
#~ msgid "M j, g:i A"
#~ msgstr "M j, g:i A"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this comment by '%s'.\n"
#~ "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Está a piques de eliminar este comentario de '%s'. \n"
#~ " 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar."
#~ msgid ""
#~ "You are about to mark as spam this comment by '%s'.\n"
#~ "'Cancel' to stop, 'OK' to mark as spam."
#~ msgstr ""
#~ "Está a piques de marcar %s comentarios como lixo \n"
#~ " 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para marcar como lixo."
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nunca"
#~ msgid "Y-m-d \\<\\b\\r \\/\\> g:i:s a"
#~ msgstr "Y-m-d \\<\\b\\r \\/\\> g:i:s a"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this post '%s'.\n"
#~ "'OK' to delete, 'Cancel' to stop."
#~ msgstr ""
#~ "Está a piques de eliminar este artigo '%s'\n"
#~ " 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar."
#~ msgid ""
#~ "Import Bunny’s Technorati Tags into the new native tagging "
#~ "structure."
#~ msgstr ""
#~ "Importar Bunny’s Technorati Tags na nova estrutura de etiquetado "
#~ "nativa."
#~ msgid "Import Categories »"
#~ msgstr "Importar Categorías »"
#~ msgid "When you're ready, click OK to start importing: "
#~ msgstr ""
#~ "Cando estea listo, prema Aceptar para comezar coa importación: "
#~ msgid ""
#~ "Import Jerome’s Keywords into the new native tagging structure."
#~ msgstr ""
#~ "Importar Jerome’s Keywords na nova estrutura nativa de etiquetado."
#~ msgid "Done! %s tags where added!"
#~ msgstr "Feito! %s etiquetas importada"
#~ msgid "Convert »"
#~ msgstr "Convertir »"
#~ msgid "Category is already a tag."
#~ msgstr "A categoría xa é unha etiqueta."
#~ msgid "Filetype not supported. Thumbnail not created."
#~ msgstr "Tipo de ficheiro non soportado. Miniatura non creada."
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the category '%s'.\n"
#~ "All posts that were only assigned to this category will be assigned to "
#~ "the '%s' category.\n"
#~ "All links that were only assigned to this category will be assigned to "
#~ "the '%s' category.\n"
#~ "'OK' to delete, 'Cancel' to stop."
#~ msgstr ""
#~ "Está a piques de eliminar a categoría '%s'.\n"
#~ "Todos os artigos que só estiveran asignados a esta categorí"
#~ "a asignaranse á categoría '%s'.\n"
#~ "Todas as ligazóns que só estiveran asignadas a esta "
#~ "categoría asignaranse á categoría '%s'.\n"
#~ "'Aceptar' para eliminar, 'Cancelar' para eliminar."
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the '%s' page.\n"
#~ "'OK' to delete, 'Cancel' to stop."
#~ msgstr ""
#~ "Está a piques de eliminar esta páxina '%s'\n"
#~ " 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar."
#~ msgid "or"
#~ msgstr "ou"
#~ msgid "Add Custom Field »"
#~ msgstr "Engadir campo personalizado »"
#~ msgid "Edit timestamp"
#~ msgstr "Editar data"
#~ msgid "Your WordPress %s is out of date. Please update."
#~ msgstr ""
#~ "O seu WordPress %s está anticuado. Por favor "
#~ "actualiceo."
#~ msgid "hello-world"
#~ msgstr "ola-mundo"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "sobre"
#~ msgid "Browse your files"
#~ msgstr "Explorar os seus ficheiros"
#~ msgid "Save »"
#~ msgstr "Gardar »"
#~ msgid "Browse Files"
#~ msgstr "Explorar ficheiros"
#~ msgid "Back to Image Uploading"
#~ msgstr "Volver ao envío de imaxe"
#~ msgid "More »"
#~ msgstr "Ler máis »"
#~ msgid "Read more »"
#~ msgstr "Ler máis »"
#~ msgid "Welcome to WordPress"
#~ msgstr "Benvido/a a WordPress"
#~ msgid "Latest Activity"
#~ msgstr "Actividade Recente"
#~ msgid "Comments »"
#~ msgstr ""
#~ "Comentarios »"
#~ msgid "Comments in moderation (%s) »"
#~ msgstr "Comentarios moderados (%s) »"
#~ msgid "Posts »"
#~ msgstr "Artigos »"
#~ msgid "Scheduled Entries:"
#~ msgstr "Artigos programados"
#~ msgid "%1$s in %2$s"
#~ msgstr "%1$s en %2$s"
#~ msgid "Blog Stats"
#~ msgstr "Estadisticas do Blogue"
#~ msgid "%1$s post"
#~ msgid_plural "%1$s posts"
#~ msgstr[0] "%1$s artigo"
#~ msgstr[1] "%1$s artigos"
#~ msgid "%1$s comment"
#~ msgid_plural "%1$s comments"
#~ msgstr[0] "%1$s comentario"
#~ msgstr[1] "%1$s comentarios"
#~ msgid "%1$s tag"
#~ msgid_plural "%1$s tags"
#~ msgstr[0] "%1$s etiqueta"
#~ msgstr[1] "%1$s etiquetas"
#~ msgid "There are currently %1$s and %2$s, contained within %3$s and %4$s."
#~ msgstr "Hai %1$s e %2$s, contidos en %3$s e %4$s."
#~ msgid "Use these links to get started:"
#~ msgstr "Use estas ligazóns para comezar:"
#~ msgid "Write a post"
#~ msgstr "Escribir Artigo"
#~ msgid "Update your profile or change your password"
#~ msgstr "Actualizar perfil ou cambiar o contrasinal"
#~ msgid "Change your site’s look or theme"
#~ msgstr "Cambiar o aspecto ou tema do sitio"
#~ msgid ""
#~ "Need help with WordPress? Please see our documentation or visit the support forums."
#~ msgstr ""
#~ "Precisa axuda con WordPress? Vaia á documentación ou visite os foros. Tradución en egalego.com"
#~ msgid ""
#~ "WordPress has been installed. Now you can log in "
#~ "with the username \"admin\" and "
#~ "password \"%2$s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Agora pode identificarse co usuario "
#~ "\"admin\" e o contrasinal \"%2$s"
#~ "code>\"."
#~ msgid "Login address"
#~ msgstr "Enderezo de rexistro"
#~ msgid ""
#~ "WordPress, personal publishing "
#~ "platform."
#~ msgstr ""
#~ "WordPress, plataforma de "
#~ "publicación persoal. Tradución de egalego.com"
#~ msgid "Add Link Bookmarklet"
#~ msgstr "Engadir ligazón favorita"
#~ msgid ""
#~ "Right click on the following link and choose Bookmark This Link..."
#~ " or Add to Favorites... to create a Link This "
#~ "shortcut."
#~ msgstr ""
#~ "Prema na dereita sobre a seguinte ligazón e seleccione "
#~ "Marcar esta ligazón... ou Engada a favoritos..."
#~ " para crear un atallo a esta ligazón."
#~ msgid "Link add bookmarklet"
#~ msgstr "Engadir ligazón a favoritos"
#~ msgid "Manage Blogroll"
#~ msgstr "Lista de blogues"
#~ msgid "Blogroll Management"
#~ msgstr "Xestión da Lista de Blogues"
#~ msgid ""
#~ "Here you add links to sites that you visit "
#~ "often and share them on your blog. When you have a list of links in your "
#~ "sidebar to other blogs, it’s called a “blogroll.”"
#~ msgstr ""
#~ "Aquí pode engadir ligazóns aos "
#~ "sitios que visite con frecuencia e compartilas no seu blogue. Cando "
#~ "teña unha lista de ligazóns na súa barra lateral a "
#~ "outros blogues, chámase a unha lista de blogues.”"
#~ msgid "Currently showing %1$s links ordered by %2$s"
#~ msgstr "Actualmente mostrando %1$s ligazóns ordenadas por %2$s"
#~ msgid "Update »"
#~ msgstr "Actualizar »"
#~ msgid "Delete Checked Links »"
#~ msgstr "Eliminar os comentarios marcados »"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete these links permanently.\n"
#~ "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Está a piques de eliminar estas ligazóns pemanentemente.\n"
#~ "'Cancelar' para eliminar, 'Aceptar' para eliminar."
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Escribir"
#~ msgid "Presentation"
#~ msgstr "Temas"
#~ msgid "Awaiting Moderation (%s)"
#~ msgstr "Esperando moderación (%s)"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Ficheiros"
#~ msgid "Theme Editor"
#~ msgstr "Editor de Temas"
#~ msgid "Your level is not high enough to moderate comments."
#~ msgstr "Non ten os permisos suficientes para moderar comentarios."
#~ msgid "Currently there are no comments for you to moderate."
#~ msgstr "Neste momento non hai comentarios para moderar."
#~ msgid "Moderation Queue"
#~ msgstr "Cola de moderación"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this comment by '%s'.\n"
#~ "'OK' to delete, 'Cancel' to stop."
#~ msgstr ""
#~ "Está a piques de eliminar este comentario de '%s'. \n"
#~ " 'Cancelar' para deter, 'Aceptar' para eliminar."
#~ msgid "View the post"
#~ msgstr "Ver o artigo"
#~ msgid ""
#~ "Delete every comment marked “defer.” Warning: This "
#~ "can’t be undone."
#~ msgstr ""
#~ "Eliminar todos os comentarios marcados como \"aprazado.\" Aviso: "
#~ "Esta acción non pode desfacerse."
#~ msgid "Bulk Moderate Comments »"
#~ msgstr "Comentarios moderados en bloque »"
#~ msgid "Mark all:"
#~ msgstr "Marcar todos:"
#~ msgid "Later"
#~ msgstr "Aprazar até despois"
#~ msgid "Update Options »"
#~ msgstr "Opcións de actualización »"
#~ msgid "Usual settings for an article:"
#~ msgstr "Configuracións habituais para un artigo:"
#~ msgid "Times in the blog should differ by:"
#~ msgstr "As horas no blogue deben diferir en: "
#~ msgid "Your timezone offset, for example -6 for Central Time."
#~ msgstr ""
#~ "O seu fuso horario compensa, por exemplo -6 da hora central."
#~ msgid "Output:"
#~ msgstr "Saída:"
#~ msgid "Default time format:"
#~ msgstr "Formato de hora predeterminado:"
#~ msgid "Weeks in the calendar should start on:"
#~ msgstr "As semanas no calendario deberían comezar en:"
#~ msgid "Customize Permalink Structure"
#~ msgstr "Personalizouse a estrutura da ligazón permanente"
#~ msgid "Update Permalink Structure »"
#~ msgstr "Actualizar a estrutura de ligazón permanente »"
#~ msgid "»|Used as a list bullet"
#~ msgstr "»|Usado como unha lista rápida"
#~ msgid "Custom, specify below"
#~ msgstr "Personalizada, especifique abaixo"
#~ msgid "Front Page"
#~ msgstr "Páxina Principal"
#~ msgid "Syndication Feeds"
#~ msgstr "Feeds de subscrición"
#~ msgid ""
#~ "Note: If you use the <!--more--> feature, it will cut "
#~ "off posts in RSS feeds."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Se usa <!--máis--> caracterí"
#~ "sticas, quitaranse os artigos das feeds RSS. "
#~ msgid "WordPress should compress articles (gzip) if browsers ask for them"
#~ msgstr ""
#~ "WordPress debería comprimir os artigos (en gzip) se os navegadores "
#~ "o requiren"
#~ msgid "View page »"
#~ msgstr "Ver páxina »"
#~ msgid "If this file were writable you could edit it."
#~ msgstr "Se este ficheiro fose escribible podería editalo."
#~ msgid "Plugin Management"
#~ msgstr "Xestión de Engadidos"
#~ msgid ""
#~ "Couldn’t open plugins directory or there are no plugins available."
#~ msgstr ""
#~ "Non se pode abrir o directorio de engadidos ou non hai engadidos "
#~ "dispoñibles."
#~ msgid "Create New Post"
#~ msgstr "Crear novo artigo"
#~ msgid "View post »"
#~ msgstr "Ver artigo »"
#~ msgid "Your Drafts:"
#~ msgstr "Os seus borradores:"
#~ msgid "Pending Review:"
#~ msgstr "Pendente de Revisión:"
#~ msgid "Others’ Drafts:"
#~ msgstr "Outros Borradores:"
#~ msgid "WordPress Bookmarklet"
#~ msgstr "Favoritos de WordPress"
#~ msgid ""
#~ "Right click on the following link and choose Bookmark This Link..."
#~ " or Add to Favorites... to create a posting shortcut."
#~ msgstr ""
#~ "Prema na dereita sobre a seguinte ligazón e seleccione "
#~ "Marcar esta ligazón... ou Engada a favoritos..."
#~ " para crear un atallo a esta ligazón."
#~ msgid "Press It - %s"
#~ msgstr "Prema - %s"
#~ msgid "One-click bookmarklet:"
#~ msgstr "Marcar como favorito nun click:"
#~ msgid "Profile updated."
#~ msgstr "Perfil actualizado."
#~ msgid "Your Profile and Personal Options"
#~ msgstr "O seu perfil e opcións persoais"
#~ msgid "Username: (no editing)"
#~ msgstr "Nome de usuario: (non editable)"
#~ msgid "E-mail: (required)"
#~ msgstr "Correo electrónico: (requirido)"
#~ msgid "Website:"
#~ msgstr "Sitio Web:"
#~ msgid "Share a little biographical information. "
#~ msgstr "Compartir unha breve información biográfica. "
#~ msgid "Update Your Password"
#~ msgstr "Actualizar o seu contrasinal"
#~ msgid ""
#~ "If you would like to change your password type a new one twice below. "
#~ "Otherwise leave this blank."
#~ msgstr ""
#~ "Se quere cambiar o seu contrasinal escriba un novo debaixo dúas "
#~ "veces. Senón, déixeo en branco."
#~ msgid "Type it one more time:"
#~ msgstr "Escríbao unha vez máis:"
#~ msgid "No post?"
#~ msgstr "Sen artigos?"
#~ msgid "Template & File Editing"
#~ msgstr "Modelo e Edición de Ficheiros"
#~ msgid ""
#~ "The config file cannot be edited or viewed through the web interface. "
#~ "Sorry!"
#~ msgstr ""
#~ "O ficheiro de configuración non pode editarse nin verse mediante a "
#~ "interfaz web. Síntoo!"
#~ msgid "Browsing %s"
#~ msgstr "Explorando %s"
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Recente"
#~ msgid "Edit file »"
#~ msgstr "Editar ficheiro »"
#~ msgid ""
#~ "Note: of course, you can also edit the files/templates in your text "
#~ "editor of choice and upload them. This online editor is only meant to be "
#~ "used when you don’t have access to a text editor or FTP client."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: por suposto, pode editar ficheiros/modelos no seu editor de "
#~ "confianza e subilos. Este editor en liña é para usarse "
#~ "cando non ten acceso a un editor ou cliente de FTP."
#~ msgid "Select »"
#~ msgstr "Seleccionar »"
#~ msgid "Editing %s"
#~ msgstr "Editando %s"
#~ msgid "'%s' theme files"
#~ msgstr "Ficheiros de tema '%s' "
#~ msgid "Continue »"
#~ msgstr "Continuar »"
#~ msgid "Browse All"
#~ msgstr "Explorar Todo"
#~ msgid "Update User's Password"
#~ msgstr "Actualizar contrasinal de usuario"
#~ msgid "Users Matching \"%s\" by Role"
#~ msgstr "Coincidencias de usuarios\"%s\" por rol"
#~ msgid "User List by Role"
#~ msgstr "Lista de usuarios por rol"
#~ msgid "%3$s shown below"
#~ msgstr "%3$s mostrado debaixo"
#~ msgid "%1$s – %2$s of %3$s shown below"
#~ msgstr "%1$s – %2$s de %3$s mostrado debaixo"
#~ msgid "No role for this blog"
#~ msgstr "Non hai roles para este blogue"
#~ msgid "Delete checked users."
#~ msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados."
#~ msgid "Set the Role of checked users to:"
#~ msgstr "Establecer o rol dos usuarios seleccionados a:"
#~ msgid "Bulk Update »"
#~ msgstr "Actualizar en bloque »"
#~ msgid "Add User »"
#~ msgstr "Engadir usuario »"
#~ msgid "Sidebar Arrangement"
#~ msgstr "Colocación da Barra Lateral"
#~ msgid "You can drag and drop widgets onto your sidebar below."
#~ msgstr "Pode coller e soltar widgets na súa barra lateral."
#~ msgid ""
#~ "Your theme will display its usual sidebar when this box is empty. "
#~ "Dragging widgets into this box will replace the usual sidebar with your "
#~ "customized sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "O seu tema mostrará a súa barra lateral cando a caixa estea "
#~ "baleira. Engadindo widgets nesta caixa muda a súa barra nunha "
#~ "personalizada."
#~ msgid "Sorry, you do not have the right to file uploads on this blog."
#~ msgstr "Síntoo, non ten permisos para subir ficheiros a este blogue."
#~ msgid ""
#~ "%d spam comments have been blocked by Akismet."
#~ msgstr ""
#~ "Akismet bloqueou %d comentarios lixo."
#~ msgid "Are you sure you want to add this link?"
#~ msgstr "Está seguro de querer engadir esta ligazón?"
#~ msgid "Are you sure you want to add this page?"
#~ msgstr "Está seguro de querer engadir esta páxina?"
#~ msgid "Are you sure you want to add this post?"
#~ msgstr "Está seguro de querer engadir este artigo?"
#~ msgid "Are you sure you want to add this user?"
#~ msgstr "Está seguro de querer engadir este usuario?"
#~ msgid ""
#~ "WordPress includes a rich HTML editor that works well in most web "
#~ "browsers used today. It is powerful but it has limitations. Pasting text "
#~ "from other word processors may not give the results you expect. If you do "
#~ "not like the way the rich editor works, you may turn it off in the Your "
#~ "Profile and Personal Options form, under Users in the admin menu."
#~ msgstr ""
#~ "WordPress inclúe un editor visual de HTML que traballa "
#~ "correctamente na maioría dos navegadores actuais. Ten moitos "
#~ "recursos pero tamén limitacións. Ao colar texto doutros "
#~ "procesadores pode que non se obteñan os resultados esperados. Se "
#~ "non lle gusta o modo en que traballa o editor visual, pode desactivalo no "
#~ "seu perfiI nas opcións persoais, dentro de usuarios no menú "
#~ "de administración."
#~ msgid "Unlink Anchor"
#~ msgstr "Eliminar ligazón de áncora"
#~ msgid "Version: %s"
#~ msgstr "Versión: %s"
#~ msgid "Something strange happened. Try refreshing the page."
#~ msgstr "Ocorreu algo estraño. Intente actualizar a páxina."
#~ msgid "Slow down, I'm still sending your data!"
#~ msgstr "De vagar, aínda se están enviando os seus datos!"
#~ msgid "Jump to new item"
#~ msgstr "Ir a novo elemento"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this %thing%?"
#~ msgstr "Está seguro de que quere eliminar esta %thing%?"
#~ msgid "open"
#~ msgstr "abrir"
#~ msgid "click-down and drag to move this box"
#~ msgstr "faga click e agarre para mover esta caixa"
#~ msgid "use the arrow keys to move this box"
#~ msgstr "usa as frechas para mover a caixa"
#~ msgid ", or press the enter key to %toggle% it"
#~ msgstr ", ou pulsa Enter para %cambiala%"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icona"
#~ msgid "Send to editor »"
#~ msgstr "Enviar para editar »"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete the file '%title%'?\n"
#~ "Click ok to delete or cancel to go back."
#~ msgstr ""
#~ "Está seguro de que quere eliminar o ficheiro '%title%'?\n"
#~ "Prema Aceptar para eliminar ou Cancelar para volver atrás."
#~ msgid "How many text widgets would you like?"
#~ msgstr "Cantos elementos quere mostrar?"
#~ msgid "Categories Widgets"
#~ msgstr "Categorías de Widgets"
#~ msgid "How many categories widgets would you like?"
#~ msgstr "Cantas categorías de elementos quere mostrar?"
#~ msgid "Categories %d"
#~ msgstr "Categorías %d"
#~ msgid "How many RSS widgets would you like?"
#~ msgstr "Cantos elementos RSS de Widgets quere mostrar?"
#~ msgid "RSS %d"
#~ msgstr "RSS %d"
#~ msgid "ERROR: The e-mail field is empty."
#~ msgstr ""
#~ "ERRO: O campo de correo electrónico está "
#~ "baleiro."
#~ msgid "ERROR: Invalid username / e-mail combination."
#~ msgstr ""
#~ "ERRO: Nome de usuario non válido / "
#~ "combinación de correo electrónico."
#~ msgid "Get New Password »"
#~ msgstr "Conseguir novo contrasinal »"
#~ msgid "Register »"
#~ msgstr "Rexistrarse »"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: WordPress requires Cookies but your browser does "
#~ "not support them or they are blocked."
#~ msgstr ""
#~ "ERRO: WordPress require cookies pero o seu navegador non "
#~ "as soporta ou está a bloquealas."
#~ msgid "Your session has expired."
#~ msgstr "A súa sesión caducou."
#~ msgid ""
#~ "Sorry, you must be able to publish to this blog in order to view "
#~ "categories."
#~ msgstr ""
#~ "Síntoo, tes que poder editar artigos para ver as categorías."