# Translation of Twenty Ten in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Twenty Ten package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-04-28 17:25+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: Twenty Ten\n" "POT-Creation-Date: \n" "Last-Translator: Pablo César Galdo Regueiro \n" "Language-Team: WordPress Galego \n" "X-Poedit-Language: Galician\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar." msgstr "O tema 2010 para WordPress ten estilo, é persoalizable, simple e lexible -- faino teu cun menú persoalizado, unha imaxe de cabeceira e un fondo. Twenty Ten soporta seis áreas para widgets (dúas na sidebar, 4 no footer) e imaxes destacadas (miniaturas para entradas da galería e imaxes de cabeceira persoalizables para entradas e páxinas). Inclúe follas de estilo para imprimir e o Editor Visual para a parte de administración, estilos especiais para as entradas das categorías \"Citas\" e \"Galería\", e ten un modelo de páxina dunha soa columna que elimina a sidebar." #: functions.php:133 msgid "Berries" msgstr "Bagas" #: functions.php:97 msgid "Primary Navigation" msgstr "Navegación primaria" #: footer.php:35 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Funciona con %s." #: footer.php:34 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma Semántica de Publicación Persoal" #: footer.php:33 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://gl.wordpress.com/" #: comments.php:72 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentarios están pechados." #: comments.php:42 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments " msgstr "Comentarios novos " #: comments.php:41 #: comments.php:60 msgid " Older Comments" msgstr " Comentarios máis antigos" #: comments.php:35 msgid "One Response to %2$s" msgid_plural "%1$s Responses to %2$s" msgstr[0] "Unha resposta a %2$s" msgstr[1] "%1$s respostas a %2$s" #: comments.php:18 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Esta entrada está protexida. Introduce o contrasinal para ver os comentarios." #: category.php:16 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da categoría: %s" #: author.php:37 #: single.php:40 msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" #: author.php:27 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arquivos do autor: %s" #: attachment.php:101 #: loop.php:139 #: onecolumn-page.php:26 #: page.php:31 #: single.php:31 msgid "Pages:" msgstr "Páxinas:" #: attachment.php:100 #: functions.php:241 #: loop.php:110 #: loop.php:138 msgid "Continue reading " msgstr "Sigue lendo " #: attachment.php:60 #: attachment.php:107 #: loop.php:95 #: loop.php:118 #: loop.php:160 #: onecolumn-page.php:27 #: page.php:32 #: single.php:53 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: attachment.php:53 msgid "Link to full-size image" msgstr "Enlace á imaxe a tamaño completo" #: attachment.php:50 msgid "Full size is %s pixels" msgstr "O tamaño completo son %s píxels" #: attachment.php:40 msgid "Published %2$s" msgstr "Publicado %2$s" #: attachment.php:33 #: functions.php:451 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todas as entradas de %s" #: attachment.php:29 msgid "By %2$s" msgstr "Por %2$s" #: attachment.php:20 msgid " %s" msgstr " %s" #: attachment.php:18 msgid "Return to %s" msgstr "Volver a %s" #: archive.php:39 msgid "Blog Archives" msgstr "Arquivos do blog" #: archive.php:37 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivos anuais: %s" #: archive.php:35 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivos mensuais: %s" #: archive.php:33 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivos diarios: %s" #: 404.php:18 msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help." msgstr "Sentímolo, pero non podemos atopar o que estás a buscar. Facer unha búsqueda pode que che axude." #: 404.php:16 #: loop.php:33 msgid "Not Found" msgstr "Non atopado" #: functions.php:139 msgid "Cherry Blossoms" msgstr "Cerdeiras en flor" #: functions.php:145 msgid "Concave" msgstr "Cóncavo" #: functions.php:151 msgid "Fern" msgstr "Felgo" #: functions.php:157 msgid "Forest Floor" msgstr "Chan Forestal" #: functions.php:163 msgid "Inkwell" msgstr "Tinteiro" #: functions.php:169 msgid "Path" msgstr "Camiño" #: functions.php:175 msgid "Sunset" msgstr "Posta de sol" #: header.php:33 msgid "Page %s" msgstr "Páxina %s" #: functions.php:308 msgid "%s says:" msgstr "%s di:" #: functions.php:311 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O teu comentario está pendente de moderación." #: functions.php:318 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s ás %2$s" #: functions.php:318 #: functions.php:335 msgid "(Edit)" msgstr "(Editar)" #: functions.php:335 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: functions.php:354 msgid "Primary Widget Area" msgstr "Área Primaria de Widgets" #: functions.php:356 msgid "The primary widget area" msgstr "A área primaria de widgets" #: functions.php:365 msgid "Secondary Widget Area" msgstr "Área Secundaria de Widgets" #: functions.php:367 msgid "The secondary widget area" msgstr "A área secundaria de widgets" #: functions.php:376 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "Primeira Área de Widgets do Pé" #: functions.php:378 msgid "The first footer widget area" msgstr "A primeira área de widgets do pé" #: functions.php:387 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "Segunda Área de Widgets do Pé" #: functions.php:389 msgid "The second footer widget area" msgstr "A segunda área de widgets do pé" #: functions.php:398 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "Terceira Área de Widgets do Pé" #: functions.php:400 msgid "The third footer widget area" msgstr "A terceira área de widgets do pé" #: functions.php:409 msgid "Fourth Footer Widget Area" msgstr "Cuarta Área de Widgets do Pé" #: functions.php:411 msgid "The fourth footer widget area" msgstr "A cuarta área de widgets do pé" #: functions.php:442 msgid "Posted on %2$s by %3$s" msgstr "Publicado o %2$s por %3$s" #: functions.php:468 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada foi publicada en %1$s e etiquetada %2$s. Garda o enlace permanente." #: functions.php:470 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada foi publicada en %1$s. Garda o enlace permanente." #: functions.php:472 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Garda o enlace permanente." #: header.php:83 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar ao contido" #: loop.php:25 #: loop.php:173 msgid " Older posts" msgstr " Entradas máis antigas" #: loop.php:26 #: loop.php:174 msgid "Newer posts " msgstr "Entradas máis novas " #: loop.php:35 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Sentímolo, pero non hai resultados para o arquivo solicitado. Pode que unha búsqueda che axude a atopar unha entrada relacionada." #: loop.php:60 #: loop.php:92 msgctxt "gallery category slug" msgid "gallery" msgstr "galería" #: loop.php:62 #: loop.php:83 #: loop.php:126 msgid "Permalink to %s" msgstr "Enlace permanente a %s" #: loop.php:82 msgid "This gallery contains %2$s photos." msgstr "Esta galería contén %2$s fotos." #: loop.php:92 msgid "View posts in the Gallery category" msgstr "Ver as entradas da categoría Galería" #: loop.php:92 msgid "More Galleries" msgstr "Máis galerías" #: loop.php:94 #: loop.php:117 #: loop.php:159 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixa un comentario" #: loop.php:94 #: loop.php:117 #: loop.php:159 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentario" #: loop.php:94 #: loop.php:117 #: loop.php:159 msgid "% Comments" msgstr "% Comentarios" #: loop.php:101 msgctxt "asides category slug" msgid "asides" msgstr "citas" #: loop.php:146 msgid "Posted in %2$s" msgstr "Publicado en %2$s" #: loop.php:155 msgid "Tagged %2$s" msgstr "Etiquetado %2$s" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da búsqueda para: %s" #: search.php:26 msgid "Nothing Found" msgstr "Non se atopou nada" #: search.php:28 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Sentímolo, pero nada coincide coa túa búsqueda. Por favor, proba de novo con diferentes palabras clave." #: sidebar.php:27 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: sidebar.php:34 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: single.php:18 #: single.php:58 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: single.php:19 #: single.php:59 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: single.php:44 msgid "View all posts by %s " msgstr "Ver todas as entradas de %s " #: tag.php:16 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivos da etiqueta: %s" msgid "Twenty Ten" msgstr "Twenty Ten" msgid "the WordPress team" msgstr "o equipo de WordPress" msgid "black, blue, white, two-columns, fixed-width, custom-header, custom-background, threaded-comments, sticky-post, translation-ready, microformats, rtl-language-support, editor-style" msgstr "negro, azul, branco, dúas-columnas, ancho-fixo, cabeceira-persoalizada, fondo-persoalizado, comentarios-aniñados, entradas-fixas, preparado-para-traduccións, microformatos, soporte-idiomas-rtl, editor-de-estilos"