# # Copyright (c) 2007-2008 # このファイルは WordPress 本体と同じライセンスのもと配布されています。 # This file is distributed under the same license as the WordPress package. # # WordPress 日本語版作成チーム / WP ja translation team # # # 誤字脱字誤訳、あるいはよりよい訳などありましたら以下までぜひお知らせください。 # 連絡先 / Contact: wpja.team@gmail.com (件名か内容に「日本語リソース」と入れてください) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.org bbPress theme\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wp-polyglots@lists.automattic.com\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-06 14:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-20 23:39+0900\n" "Last-Translator: tai \n" "Language-Team: wp-ja \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Japanese\n" "X-Poedit-Country: JAPAN\n" #: edit-form.php:4 #: favorites.php:30 #: forum.php:26 #: tag-single.php:28 #: view.php:26 msgid "Topic" msgstr "トピック" #: edit-form.php:10 #: post-form.php:37 msgid "Post" msgstr "投稿" #: edit-form.php:12 #: post-form.php:16 msgid "Allowed markup:" msgstr "利用可能なマークアップ:" #: edit-form.php:12 #: post-form.php:17 msgid "Put code in between `backticks`." msgstr "コードは`逆クォート`で囲ってください。" #: edit-form.php:17 msgid "Edit Post »" msgstr "投稿の編集 »" #: edit-post.php:6 msgid "Edit Post" msgstr "投稿の編集" #: favorites.php:6 msgid "Favorites" msgstr "お気に入り" #: favorites.php:12 msgid "Current Favorites" msgstr "現在のお気に入り" #: favorites.php:18 msgid "" "Your Favorites allow you to create a custom RSS feed which pulls recent replies to the topics you specify.\n" "\t\t\tTo add topics to your list of favorites, just click the \"Add to Favorites\" link found on that topic’s page." msgstr "" "お気に入りによって、あなたの選択したトピックへの最近の返信を RSS フィードで購読することができます。\n" "お気に入りにトピックを追加するには、トピックのページにある \"お気に入りに追加\" リンクをクリックしてください。" #: favorites.php:22 #, php-format msgid "Subscribe to your favorites’ RSS feed." msgstr "お気に入りの RSS フィードを購読する。" #: favorites.php:31 #: forum.php:27 #: front-page.php:41 #: stats.php:8 #: tag-single.php:29 #: view.php:27 msgid "Posts" msgstr "投稿数" #: favorites.php:32 #: forum.php:29 #: tag-single.php:31 #: view.php:29 msgid "Freshness" msgstr "経過時間" #: favorites.php:33 msgid "Remove" msgstr "削除" #: favorites.php:54 msgid "You currently have no favorites." msgstr "今のところ、お気に入りはありません。" #: favorites.php:58 msgid "currently has no favorites." msgstr "には現在お気に入りはありません。" #: forum.php:28 #: tag-single.php:30 #: view.php:28 msgid "Last Poster" msgstr "最後の投稿者" #: forum.php:58 msgid "RSS feed for this forum" msgstr "このフォーラムの RSS フィード" #: front-page.php:8 msgid "We’ve got a variety of resources to help you get the most out of WordPress. Your first stop should be our documentation, where you’ll find information on everything from installing WordPress for the first time to creating your own themes and plugins." msgstr "WordPress フォーラムへようこそ ! このフォーラムは WordPress に関する質問や話題を話し合う場所です。はじめての方は「初めての方は必ずお読みください」をご覧ください。また、質問する方は「質問ルール」を必ずお読みになり、同様な質問が無いか確認の上、お使いの環境等を忘れずにお書きください。" #: front-page.php:10 msgid "Getting Started Resources" msgstr "WordPress スタートガイド" #: front-page.php:12 msgid "If you need help getting started with WordPress, try these articles." msgstr "WordPress をはじめて利用するための情報が必要でしたら、以下をご覧ください。" #: front-page.php:15 msgid "New to WordPress — Where to Start" msgstr "WordPress 日本語版のインストール" #: front-page.php:16 msgid "Frequently Asked Questions about Installing WordPress" msgstr "アップグレード" #: front-page.php:17 msgid "First Steps with WordPress" msgstr "WordPress Codex 日本語版" #: front-page.php:18 msgid "Writing Posts" msgstr "WordPress のはじめ方 - スタートガイド" #: front-page.php:21 msgid "Search the Support Forums" msgstr "フォーラム内の検索" #: front-page.php:23 msgid "Enter a few words that describe the problem you’re having." msgstr "投稿内容に関するキーワードをいくつか入力してください。" #: front-page.php:27 #: search.php:3 msgid "Search" msgstr "検索" #: front-page.php:31 msgid "Hot Topics" msgstr "人気のトピック" #: front-page.php:39 msgid "Forums" msgstr "フォーラム" #: front-page.php:40 msgid "Topics" msgstr "トピック数" #: logged-in.php:2 #, php-format msgid "Welcome, %1$s!" msgstr "ようこそ、%1$s さん !" #: login-form.php:2 #, php-format msgid "Register or log in" msgstr "登録 もしくはログイン" #: login-form.php:3 #: login.php:25 #: login.php:35 #: login.php:45 #: register.php:25 #: register.php:31 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" #: login-form.php:6 #: login.php:29 #: login.php:40 #: login.php:49 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: login-form.php:10 #: login.php:6 #: login.php:15 #: password-reset.php:3 msgid "Log in" msgstr "ログイン" #: login.php:15 msgid "Log in Failed" msgstr "ログインに失敗しました。" #: login.php:31 msgid "Incorrect password" msgstr "パスワードが違います。" #: login.php:37 msgid "This username does not exist." msgstr "このユーザー名は未登録です。" #: login.php:37 msgid "Register it?" msgstr "登録しますか ?" #: login.php:54 msgid "Remember me" msgstr "ログイン情報を記憶" #: login.php:59 msgid "Try Again »" msgstr "再度試す »" #: login.php:59 msgid "Log in »" msgstr "ログイン »" #: login.php:65 msgid "If you would like to recover the password for this account, you may use the following button to start the recovery process:" msgstr "このアカウントのパスワードを回復したい場合、次のボタンで回復の手続きを開始することができます:" #: login.php:71 msgid "Recover Password »" msgstr "パスワードを回復する »" #: password-reset.php:5 msgid "Password Reset" msgstr "パスワードのリセット" #: password-reset.php:8 msgid "Your password has been reset and a new one has been mailed to you." msgstr "パスワードをリセットして、新しいパスワードをメールで送信しました。" #: password-reset.php:10 msgid "An email has been sent to the address we have on file for you. If you don’t get anything within a few minutes, or your email has changed, you may want to get in touch with the webmaster or forum administrator here." msgstr "データベースに保存されているあなたのアドレスにメールを送信しました。数分以内にメールが届かなかったり、メールアドレスを変更した場合は、このフォーラムのウェブマスターまたは管理者にご連絡ください。" #: post-form.php:6 msgid "Before posting a new topic, be sure to search to see if one has been started already." msgstr "新しいトピックを投稿する前に、同じトピックがすでに投稿されていないか検索してください。" #: post-form.php:9 msgid "Topic title" msgstr "トピックタイトル" #: post-form.php:23 #, php-format msgid "Enter a few words (called tags) separated by commas to help someone find your topic" msgstr "他の人があなたのトピックを見つけやすいよう、単語 (タグと呼ばれます) を半角コンマで区切って入力してください" #: post-form.php:30 msgid "Section" msgstr "フォーラムの選択" #: post.php:4 #, php-format msgid "Posted %s ago" msgstr "%s前の投稿" #: profile-base.php:5 msgid "Support Forums" msgstr "サポートフォーラム" #: profile-edit.php:6 #: profile-edit.php:12 msgid "Edit Profile" msgstr "プロフィールの編集" #: profile-edit.php:23 msgid "Administration" msgstr "管理" #: profile-edit.php:29 msgid "Password (Twice)" msgstr "パスワード (2 回)" #: profile-edit.php:36 msgid "Update Profile" msgstr "プロフィールを更新" #: profile.php:13 msgid "Profile" msgstr "プロフィール" #: profile.php:19 msgid "User Profile" msgstr "ユーザープロフィール" #: profile.php:31 msgid "Profile updated" msgstr "プロフィールを更新しました" #: profile.php:31 msgid "Edit again »" msgstr "再編集 »" #: profile.php:49 msgid "User Activity" msgstr "活動状況" #: profile.php:57 msgid "Recent Replies" msgstr "最近の返信" #: profile.php:63 #, php-format msgid "You last replied: %s ago." msgstr "最後の返信は %s前です。" #: profile.php:63 #, php-format msgid "User last replied: %s ago." msgstr "ユーザーの最新の返信は %s前です。" #: profile.php:67 #, php-format msgid "Most recent reply: %s ago" msgstr "最新の返信は %s前です。" #: profile.php:69 msgid "No replies since." msgstr "それ以来、返信はありません。" #: profile.php:75 msgid "No more replies." msgstr "返信はありません。" #: profile.php:77 msgid "No replies yet." msgstr "まだ返信はありません。" #: profile.php:84 msgid "Threads Started" msgstr "開始したスレッド" #: profile.php:90 #, php-format msgid "Started: %s ago" msgstr "%s前に開始されました。" #: profile.php:94 #, php-format msgid "Most recent reply: %s ago." msgstr "最新の返信は %s前です。" #: profile.php:96 msgid "No replies." msgstr "返信はありません。" #: profile.php:102 msgid "No more topics posted." msgstr "以降の投稿されたトピックはありません。" #: profile.php:104 msgid "No topics posted yet." msgstr "まだトピックが作成されていません。" #: register.php:6 #: register.php:54 #: register-success.php:6 msgid "Register" msgstr "登録" #: register.php:12 msgid "Registration" msgstr "登録" #: register.php:20 msgid "Your password will be emailed to the address you provide." msgstr "パスワードはあなたのメールアドレスに送信されます。" #: register.php:26 #: register.php:32 #: register.php:38 msgid "Required" msgstr "必須" #: register.php:27 msgid "Your username was not valid, please try again" msgstr "ユーザー名が正しくありません。再度お試しください。" #: register.php:41 msgid "There was a problem with your email; please check it." msgstr "メールアドレスに問題がありました。確認してください。" #: register.php:43 msgid "The above field is required." msgstr "上の項目は必須です。" #: register.php:57 msgid "You’re already logged in, why do you need to register?" msgstr "ログイン済みです。登録する必要はありません。" #: register-success.php:12 msgid "Great!" msgstr "登録ありがとうございます !" #: register-success.php:18 #, php-format msgid "Your registration as %s was successful. Within a few minutes you should receive an email with your password." msgstr "%s の登録に成功しました。しばらくするとパスワードが記載されたメールを受信するはずです。" #: rss2.php:19 msgid "on" msgstr ": " #: search-form.php:2 msgid "Search:" msgstr "検索:" #: search-form.php:6 msgid "Search »" msgstr "検索 »" #: search-form.php:8 msgid "Search again »" msgstr "再検索 »" #: search.php:7 msgid "Search for" msgstr "検索: " #: search.php:11 msgid "Recent Posts" msgstr "最近の投稿" #: search.php:16 #: search.php:28 msgid "Posted" msgstr "投稿日時" #: search.php:23 msgid "Relevant posts" msgstr "関連した投稿" #: search.php:35 msgid "No results found." msgstr "見つかりませんでした。" #: search.php:38 #, php-format msgid "You may also try your search at Google" msgstr "Google で検索することもできます。" #: stats.php:3 msgid "Statistics" msgstr "統計" #: stats.php:6 msgid "Registered Users" msgstr "登録ユーザー" #: stats.php:13 msgid "Most Popular Topics" msgstr "もっとも人気があるトピック" #: tag-form.php:3 msgid "Add" msgstr "追加" #: tag-single.php:15 msgid "Tag" msgstr "タグ" #: tag-single.php:50 msgid "RSS link for this tag." msgstr "このタグの RSS リンク。" #: tags.php:3 #: _template-mods.php:37 msgid "Tags" msgstr "タグ" #: tags.php:5 msgid "This is a collection of tags that are currently popular on the forums." msgstr "これはフォーラムで現在よく使われているタグを集めたものです。" #: topic.php:43 msgid "Topic Closed" msgstr "このトピックは閉じられました" #: topic.php:44 msgid "This topic has been closed to new replies." msgstr "このトピックは閉じられたので返信できません。" #: topic.php:56 msgid "RSS feed for this topic" msgstr "このトピックの RSS フィード" #: topic.php:57 #, php-format msgid "Started %1$s ago by %2$s" msgstr "%2$s により %1$s前に開始されました。" #: topic.php:59 #, php-format msgid "Latest reply from %2$s" msgstr "最新の返信: %2$s" #: topic-tags.php:9 #, php-format msgid "No tags yet." msgstr "タグ はまだありません。" #: _mailing-list.php:15 msgid "Mailing Lists" msgstr "メーリングリスト" #: _mailing-list.php:16 msgid "Subscribe to announcement list (a few messages a year)" msgstr "アナウンスの購読 (年に数メッセージです)" #: _version-dropdown.php:8 msgid "Version" msgstr "バージョン" #: _version-dropdown.php:12 msgid "Other:" msgstr "他:" #: _version-dropdown.php:14 msgid "Enter a different WordPress version here:" msgstr "別の WordPress のバージョンを入力してください:" #: _version-dropdown.php:39 msgid "WordPress version:" msgstr "WordPress バージョン:" #: _views.php:6 msgid "Not Resolved" msgstr "未解決" #: _views.php:8 msgid "No Replies" msgstr "返信なし" #: _views.php:10 msgid "No Tags" msgstr "タグなし" #: _views.php:15 msgid "All Topics" msgstr "すべてのトピック" #~ msgid "Views" #~ msgstr "閲覧" #~ msgid "Main Theme" #~ msgstr "メインテーマ" #~ msgid "Start New Topic »" #~ msgstr "新規トピックを開始 »" #~ msgid "Latest Discussions" #~ msgstr "最近のディスカッション" #~ msgid "Sticky:" #~ msgstr "固定トピック:" #~ msgid "Topic:" #~ msgstr "トピック:" #~ msgid "Post:" #~ msgstr "投稿:" #~ msgid "Topic title: (be brief and descriptive)" #~ msgstr "トピックタイトル: (短く、分かりやすく)" #~ msgid "This is a support question." #~ msgstr "これはサポート関連の質問です。" #~ msgid "Pick a section:" #~ msgstr "フォーラムの選択:" #~ msgid "What version of WordPress are you using?" #~ msgstr "使用している WordPress のバージョンは ?" #~ msgid "This topic is" #~ msgstr "このトピックは" #~ msgid "resolved" #~ msgstr "解決済み" #~ msgid "not a support question" #~ msgstr "サポート関連の質問ではありません。" #~ msgid "Change" #~ msgstr "変更" #~ msgid "" #~ "Note that your website and links will always have nofollow, " #~ "so please don't put anything on our forums looking for SEO juice." #~ msgstr "" #~ "注意: ウェブサイトなどのリンクには常に nofollow が付加されま" #~ "す。SEO を目的としたリンクの挿入はお止めください。"