# kubrick theme pot file. # Copyright (C) 2008 WordPress # This file is distributed under the same license as the kubrick theme package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/theme\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-18 17:54+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-21 08:27+0530\n" "Last-Translator: Malinthe Samarakoon \n" "Language-Team: wordpress \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Sinhalese\n" "X-Poedit-Country: SRI LANKA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: 404.php:12 msgid "Error 404 - Not Found" msgstr "404 දෝෂය - සොයාගත නොහැක" #: archive.php:16 #, php-format msgid "Archive for the ‘%s’ Category" msgstr "‘%s’ ප්‍රවර්ගය සඳහා ලේඛනාගාරය" #: archive.php:18 #, php-format msgid "Posts Tagged ‘%s’" msgstr "‘%s’ ලෙස ටැග් කර ඇති ලිපි" #: archive.php:20 #, php-format msgid "Archive for %s|Daily archive page" msgstr "%s සඳහා ගබඩාව" #: archive.php:20 #: index.php:17 msgid "F jS, Y" msgstr "Y F jS" #: archive.php:22 #, php-format msgid "Archive for %s|Monthly archive page" msgstr "%s සඳහා ගබඩාව" #: archive.php:22 #: sidebar.php:33 msgid "F, Y" msgstr "F, Y" #: archive.php:24 #, php-format msgid "Archive for %s|Yearly archive page" msgstr "%s සඳහා ගබඩාව" #: archive.php:24 msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:26 msgid "Author Archive" msgstr "කර්තෘ ගබඩාව" #: archive.php:28 msgid "Blog Archives" msgstr "බ්ලොග් ගබඩාව" #: archive.php:33 #: archive.php:53 #: index.php:29 #: search.php:16 #: search.php:33 msgid "« Older Entries" msgstr "« පැරණි සටහන්" #: archive.php:34 #: archive.php:54 #: index.php:30 #: search.php:17 #: search.php:34 msgid "Newer Entries »" msgstr "අලුත් සටහන් »" #: archive.php:39 #: index.php:16 #: search.php:24 #, php-format msgid "Permanent Link to %s" msgstr "%s සඳහා නිත්‍ය සබැඳුම" #: archive.php:40 #: sidebar.php:30 #: single.php:34 msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, F jS, Y" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 #: single.php:26 msgid "Tags:" msgstr "ටැග:" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 #, php-format msgid "Posted in %s" msgstr "%s හි පළකර ඇත" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 msgid "Edit" msgstr "%s හි පළකර ඇත" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 msgid "No Comments »" msgstr "ප්‍රතිචාර නොමැත »" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 msgid "1 Comment »" msgstr "එක් ප්‍රතිචාරයක් ඇත »" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 msgid "% Comments »" msgstr "ප්‍රතිචාර % » " #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 msgid "Comments Closed" msgstr "ප්‍රතිචාර වසා ඇත" #: archive.php:59 #, php-format msgid "Sorry, but there aren't any posts in the %s category yet." msgstr "සමාවෙන්න, නමුත් %s ප්‍රවර්ගයේ ලිපි කිසිවක් නොමැත." #: archive.php:61 msgid "Sorry, but there aren't any posts with this date." msgstr "සමාවෙන්න, නමුත් මෙම දිනය සහිතව ලිපි කිසිවක් නොමැත." #: archive.php:64 #, php-format msgid "Sorry, but there aren't any posts by %s yet." msgstr "සමාවෙන්න, නමුත් %s ගෙන් ලිපි කිසිවක් නොමැත." #: archive.php:66 msgid "No posts found." msgstr "ලිපි කිසිවක් සොයාගැනීමට නොහැකි විය." #: archives.php:17 msgid "Archives by Month:" msgstr "මාසික ගබඩා:" #: archives.php:22 msgid "Archives by Subject:" msgstr "විෂයය අනුව ගබඩා:" #: comments-popup.php:9 #, php-format msgid "%1$s - Comments on %2$s" msgstr "%1$s - %2$s පිළිබඳ ප්‍රතිචාර" #: comments-popup.php:28 msgid "Comments" msgstr "ප්‍රතිචාර" #: comments-popup.php:30 msgid "RSS feed for comments on this post." msgstr "මෙම ලිපිය සඳහා RSS පෝෂකය" #: comments-popup.php:33 #, php-format msgid "The URL to TrackBack this entry is: %s" msgstr "මෙම සටහන ලුහුබැඳීම සඳහා භාවිතා කළ යුතු යොමුව වන්නේ: %s" #: comments-popup.php:51 msgid "Comment" msgstr "ප්‍රතිචාරය" #: comments-popup.php:51 msgid "Trackback" msgstr "ලුහුබැඳුම" #: comments-popup.php:51 msgid "Pingback" msgstr "පින්ග්කිරීම" #: comments-popup.php:51 #, php-format msgid "by %1$s — %2$s @ %4$s" msgstr "%1$s විසිනි — %2$s %4$s" #: comments-popup.php:57 msgid "No comments yet." msgstr "තවමත් ප්‍රතිචාර නොමැත." #: comments-popup.php:61 msgid "Leave a comment" msgstr "ප්‍රතිචාරයක් සටහන් කරන්න" #: comments-popup.php:62 #, php-format msgid "Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed: %s" msgstr "පේළි සහ ඡේද ස්වයංක්‍රීයව කැඩේ, ඊමේල් ලිපින පෙන්වනු නොලැබේ, HTML සහය ඇත: %s" #: comments-popup.php:66 #, php-format msgid "Logged in as %2$s. Log out »" msgstr "%2$s වශයෙන් පිවිස ඇත. පිටවීම »" #: comments-popup.php:70 #: comments.php:72 msgid "Name" msgstr "නම" #: comments-popup.php:75 msgid "E-mail" msgstr "ඊමේල් ලිපිනය" #: comments-popup.php:80 msgid "URL" msgstr "යොමුව" #: comments-popup.php:85 msgid "Your Comment" msgstr "ඔබේ ප්‍රතිචාරය" #: comments-popup.php:93 msgid "Say It!" msgstr "කියන්න!" #: comments-popup.php:98 msgid "Sorry, the comment form is closed at this time." msgstr "සමාවෙන්න, ප්‍රතිචාර පෝරමය දැනට වසා ඇත." #: comments-popup.php:103 msgid "Close this window." msgstr "මෙම කවුළුව වසන්න." #: comments-popup.php:109 #: single.php:65 msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "සමාවෙන්න. ඔබේ නිර්ණායකයන්ට සරිලන ලිපියක් හමු නොවිණි." #: comments-popup.php:113 #, php-format msgid "Powered by WordPress" msgstr "බලගැන්වුම වර්ඩ්ප්‍රෙස් මගිනි" #: comments.php:12 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "මේ ලිපිය මුරපද මගින් ආරක්ෂණය කොට ඇත. ප්‍රතිචාර දැකගැනීම සඳහා මුරපදය යොදන්න." #: comments.php:21 msgid "No Responses" msgstr "ප්‍රතිචාර නැත" #: comments.php:21 msgid "One Response" msgstr "ප්‍රතිචාර එකයි" #: comments.php:21 msgid "% Responses" msgstr "ප්‍රතිචාර % යි" #: comments.php:21 #, php-format msgid "to “%s”" msgstr "“%s” වෙත" #: comments.php:43 msgid "Comments are closed." msgstr "ප්‍රතිචාර වසා ඇත" #: comments.php:53 msgid "Leave a Reply" msgstr "ප්‍රතිචාරයක් ලියන්න" #: comments.php:53 #, php-format msgid "Leave a Reply for %s" msgstr "%s සදහා ප්‍රතිචාරයක් ලියන්න" #: comments.php:60 #, php-format msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "ප්‍රතිචාරයක් පළකිරීම සඳහා ඔබ පිවිස සිටිය යුතුය." #: comments.php:67 #, php-format msgid "Logged in as %2$s." msgstr "%2$s වශයෙන් පිවිස ඇත." #: comments.php:67 msgid "Log out of this account" msgstr "මේ ගිණුමෙන් ඉවත් වන්න" #: comments.php:67 msgid "Log out »" msgstr "» පිටවන්න" #: comments.php:72 #: comments.php:75 msgid "(required)" msgstr "(අවශ්‍යයි)" #: comments.php:75 msgid "Mail (will not be published)" msgstr "ඊමේල් (පළ නොකෙරේ)" #: comments.php:78 msgid "Website" msgstr "වෙබ් අඩවිය" #: comments.php:82 #, php-format msgid "XHTML: You can use these tags: %s" msgstr "XHTML: ඔබට මේ ටැග භාවිතා කළ හැකියි: %s" #: comments.php:86 msgid "Submit Comment" msgstr "ප්‍රතිචාරය යවන්න" #: footer.php:12 #, php-format msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "%1$s බලගන්වන්නේ %2$s" #: footer.php:14 #, php-format msgid "%1$s and %2$s." msgstr "%1$s සහ %2$s." #: footer.php:14 msgid "Entries (RSS)" msgstr "ලිපි (RSS)" #: footer.php:14 msgid "Comments (RSS)" msgstr "ප්‍රතිචාර (RSS)" #: footer.php:15 #, php-format msgid "%d queries. %s seconds." msgstr "විමසුම් %d. තත්ත්පර %s." #: functions.php:156 msgid "Custom Header" msgstr "විකල්ප ශීර්ෂකය" #: functions.php:169 msgid "Close Color Picker" msgstr "ආසන්න වර්ණ තෝරනය" #: functions.php:366 msgid "Options saved." msgstr "තේරීම් සුරකින ලදි." #: functions.php:369 msgid "Customize Header" msgstr "ශීර්ෂකය රිසි පරිදි සකසා ගන්න" #: functions.php:383 #: functions.php:390 msgid "Save" msgstr "සුරකින්න" #: functions.php:384 msgid "Font Color:" msgstr "අකුරු වර්ණය" #: functions.php:384 #, php-format msgid "Any CSS color (%s or %s or %s)" msgstr "ඕනෑම CSS වර්ණයක් (%s හෝ %s හෝ %s)" #: functions.php:385 msgid "Upper Color:" msgstr "ඉහළ වර්ණය:" #: functions.php:385 #: functions.php:386 #, php-format msgid "HEX only (%s or %s)" msgstr "HEX පමණි (%s හෝ %s)" #: functions.php:386 msgid "Lower Color:" msgstr "පහළ වර්ණය:" #: functions.php:388 msgid "Toggle Text" msgstr "අකුරු පෙන්වන්න/සඟවන්න" #: functions.php:389 msgid "Use Defaults" msgstr "පෙරනිමි භාවිත කරන්න" #: functions.php:398 msgid "Font Color" msgstr "අකුරු වර්ණය" #: functions.php:399 msgid "Upper Color" msgstr "ඉහළ වර්ණය" #: functions.php:400 msgid "Lower Color" msgstr "පහළ වර්ණය" #: functions.php:401 msgid "Revert" msgstr "ආපසු යන්න" #: functions.php:402 msgid "Advanced" msgstr "උසස්" #: functions.php:409 msgid "Update Header" msgstr "ශීර්ෂකය යාවත්කාල කරන්න" #: functions.php:415 msgid "Font Color (CSS):" msgstr "අකුරු වර්ණය (CSS):" #: functions.php:416 msgid "Upper Color (HEX):" msgstr "ඉහළ වර්ණය (HEX):" #: functions.php:417 msgid "Lower Color (HEX):" msgstr "පහළ වර්ණය (HEX):" #: functions.php:418 msgid "Select Default Colors" msgstr "පෙරනිමි වර්ණ තෝරන්න" #: functions.php:419 msgid "Toggle Text Display" msgstr "අකුරු දර්ශනය පෙන්වන්න/සඟවන්න" #: index.php:20 #: single.php:23 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "මේ ලිපියේ ඉතිරි කොටස කියවන්න »" #: index.php:35 msgid "Not Found" msgstr "හමු නොවිණි" #: index.php:36 msgid "Sorry, but you are looking for something that isn’t here." msgstr "සමාවෙන්න, නමුත් ඔබ සොයන දේ මෙතැන නොමැත." #: links.php:16 msgid "Links:" msgstr "සබැඳුම්:" #: page.php:15 msgid "Read the rest of this page »" msgstr "මේ පිටුවේ ඉතිරි කොටස කියවන්න »" #: page.php:17 #: single.php:25 msgid "Pages:" msgstr "පිටු:" #: page.php:22 msgid "Edit this entry." msgstr "මේ ලිපිය සංස්කරණය කරන්න." #: search.php:13 msgid "Search Results" msgstr "සෙවුම් ප්‍රතිඵල" #: search.php:39 msgid "No posts found. Try a different search?" msgstr "කිසිදු ලිපියක් හමු නොවිණි. වෙනත් සෙවුමක් කර බලමුද?" #: sidebar.php:16 msgid "Author" msgstr "කර්තෘ" #: sidebar.php:27 #, php-format msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "ඔබ දැනට සැරිසරන්නේ %s ප්‍රවර්ගය සඳහා වූ ලේඛනාගාරය තුළයි." #: sidebar.php:30 #, php-format msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives for the day %3$s." msgstr "ඔබ දැන් සැරිසරන්නේ %3$s දින සඳහා වූ %2$s බ්ලොග් ලේඛනාගාරයෙහි යි." #: sidebar.php:33 #, php-format msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives for %3$s." msgstr "ඔබ දැන් සැරිසරන්නේ %3$s සඳහා වූ %2$s බ්ලොග් ලේඛනාගාරය තුළයි." #: sidebar.php:36 #, php-format msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives for the year %3$s." msgstr "ඔබ දැන් සැරිසරන්නේ %3$s වසර සඳහා වූ %2$s බ්ලොග් ලේඛනාගාරය තුළයි." #: sidebar.php:39 #, php-format msgid "You have searched the %2$s blog archives for ‘%3$s’. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "ඔබ %2$s බ්ලොග් ලේඛනාගාරය තුළ ‘%3$s’ සොයා ඇත. ඔබට මෙම සෙවුම් ප්‍රතිඵල වල කිසිවක් සොයාගත නොහැකි ම්, මෙම සබැඳුමක් උත්සාහ කර බලන්න." #: sidebar.php:42 #, php-format msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives." msgstr "ඔබ දැනට සැරිසරන්නේ %2$s බ්ලොග් ලේඛනාගාරය තුළයි." #: sidebar.php:50 msgid "Pages" msgstr "පිටු" #: sidebar.php:52 msgid "Archives" msgstr "ලේඛනාගාරය" #: sidebar.php:58 msgid "Categories" msgstr "ප්‍රවර්ග" #: sidebar.php:64 msgid "Meta" msgstr "මෙටා" #: sidebar.php:68 msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional" msgstr "මෙම පිටු XHTML 1.0 Transitional ලෙස තහවුරු වේ." #: sidebar.php:68 msgid "Valid XHTML" msgstr "වලංගු XHTML" #: sidebar.php:69 msgid "XHTML Friends Network" msgstr "XHTML මිත්‍ර ජාලය" #: sidebar.php:69 msgid "XFN" msgstr "XFN" #: sidebar.php:70 msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "බලගැන්වුම නවීන පෞද්ගලික ප්‍රකාශන මෘදුකාංගයක් වන වර්ඩ්ප්‍රෙස් මගිනි." #: single.php:34 #, php-format msgid "This entry was posted %1$s on %2$s at %3$s and is filed under %4$s." msgstr "මෙම ලිපිය පළකරන ලද්දේ %1$s %2$s දින %3$s ය. ගොනු කර ඇත්තේ %4$s තුළය." #: single.php:35 #, php-format msgid "You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed." msgstr "RSS 2.0 පෝෂකය ඔස්සේ ඔබට මේ ලිපියට ලැබෙන ඕනෑම ප්‍රතිචාරයක් දැකගත හැකියි." #: single.php:39 #, php-format msgid "You can leave a response, or trackback from your own site." msgstr "ඔබට ප්‍රතිචාරයක් ලිවීමට , හෝ ඔබේ අඩෙවියේ සිට ට්‍රැක් බැක් කිරීමට පුළුවන." #: single.php:43 #, php-format msgid "Responses are currently closed, but you can trackback from your own site." msgstr "ප්‍රතිචාර මේ වන විට වසා ඇත. එහෙත් ඔබ‌ට ඔබේ අඩෙවියේ සිට මේ ලිපියට ලුහුබැඳීමක් එක් කළ හැකියි." #: single.php:47 msgid "You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed." msgstr "ඔබට කෙලින්ම අගට ගොස් ප්‍රතිචාරයක් සටහන් කළ හැකියි. මේ වන විට පින්ග් කිරීමට ඉඩ සලසා නැත." #: single.php:51 msgid "Both comments and pings are currently closed." msgstr "ප්‍රතිචාර සහ පින්ග් යන දෙකම වසා ඇත." #: single.php:53 msgid "Edit this entry" msgstr "මේ ලිපිය සංස්කරණය කරන්න" #. Theme Name of an extension msgid "WordPress Default" msgstr "වර්ඩ්ප්‍රෙස් පෙරනිමි" #. Theme URI of an extension msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #. Description of an extension msgid "The default WordPress theme based on the famous Kubrick." msgstr "වර්ඩ්ප්‍රෙස් පෙරනිමි තේමාව ප්‍රසිද්ධ Kubrickමත පදනම් වී ඇත." #. Author of an extension msgid "Michael Heilemann" msgstr "මයිකල් හයිල්මාන්" #. Author URI of an extension msgid "http://binarybonsai.com/" msgstr "http://binarybonsai.com/" #. Tags of an extension msgid "blue, custom header, fixed width, two columns, widgets" msgstr "නිල්, විකල්ප ශීර්ෂක, ස්ථිර පළල, කොලම් දෙක, විජට්ටු" #~ msgid "Header Image and Color" #~ msgstr "ශීර්ෂකයේ රූපය සහ වර්ණය" #~ msgid "%s RSS Feed" #~ msgstr "%s RSS පෝෂකය" #~ msgid "%s Atom Feed" #~ msgstr "%s Atom පෝෂකය" #~ msgid "This entry was posted on %1$s at %2$s and is filed under %3$s." #~ msgstr "මේ ලිපිය %1$s at %2$s දින පළ කෙරුණු අතර %3$s යටතේ ගොනු කොට තිබේ." #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "මෙය සොයන්න:" #~ msgid "Search" #~ msgstr "සෙවුම" #~ msgid "» Blog Archive" #~ msgstr "» බ්ලොග් ලේඛනාගාරය"