# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress-theme sr v1.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-20 20:43-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-04 02:03+0100\n" "Last-Translator: Mihailo Stefanović \n" "Language-Team: mikis.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Serbian\n" "X-Poedit-Country: YUGOSLAVIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #: 404.php:5 msgid "Error 404 - Not Found" msgstr "Грешка 404 - Није пронађено" #: archive.php:9 #, php-format msgid "Archive for the ‘%1$s’ Category" msgstr "Архиве за категорију ‘%1$s’" #: archive.php:12 #: archive.php:15 #: archive.php:18 #, php-format msgid "Archive for %1$s" msgstr "Архиве за %1$s" #: archive.php:12 #: comments.php:36 #: index.php:11 #: index.php:13 msgid "F jS, Y" msgstr "j. F Y." #: archive.php:15 msgid "F, Y" msgstr "F, Y" #: archive.php:21 #: search.php:7 msgid "Search Results" msgstr "Резултати претраживања" #: archive.php:24 msgid "Author Archive" msgstr "Архива аутора" #: archive.php:27 msgid "Blog Archives" msgstr "Архиве блога" #: archive.php:33 #: archive.php:55 #: index.php:30 #: search.php:10 #: search.php:35 msgid "« Previous Entries" msgstr "« Претходни чланци" #: archive.php:34 #: archive.php:56 #: index.php:31 #: search.php:11 #: search.php:36 msgid "Next Entries »" msgstr "Следећи чланци »" #: archive.php:39 #: index.php:10 #, php-format msgid "Permanent Link to %1$s" msgstr "Трајни линк до %1$s" #: archive.php:40 #: search.php:19 #: single.php:22 msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, j. F Y." #: archive.php:46 #, php-format msgid "Posted in %1$s" msgstr "Постављено у %1$s" #: archive.php:46 #: comments.php:36 #: index.php:20 #: search.php:25 msgid "Edit" msgstr "Измени" #: archive.php:46 #: index.php:20 #: search.php:25 msgid "No Comments »" msgstr "Нема коментара »" #: archive.php:46 #: index.php:20 #: search.php:25 msgid "1 Comment »" msgstr "1 коментар »" #: archive.php:46 #: index.php:20 #: search.php:25 msgid "% Comments »" msgstr "% коментара »" #: archive.php:61 #: index.php:36 msgid "Not Found" msgstr "Није пронађено" #: archives.php:13 msgid "Archives by Month:" msgstr "Архива по месецима:" #: archives.php:18 msgid "Archives by Subject:" msgstr "Архива по темама:" #: comments.php:3 msgid "Please do not load this page directly. Thanks!" msgstr "Молимо не отварајте директно ову страну. Хвала" #: comments.php:9 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Чланак је заштићен лозинком. Унесите лозинку да бисте видели коментаре." #: comments.php:23 #, php-format msgid "%1$s to “ %2$s ”" msgstr "%1$s на “ %2$s ”" #: comments.php:23 msgid "No Responses" msgstr "Нема одговора" #: comments.php:23 msgid "One Response" msgstr "Један одговор" #: comments.php:23 msgid "% Responses" msgstr "% одговора" #: comments.php:30 #, php-format msgid "%1$s Says:" msgstr "%1$s каже:" #: comments.php:32 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ваш коментар чека модерацију." #: comments.php:36 #, php-format msgid "%1$s at %2$s " msgstr "%1$s у %2$s " #: comments.php:36 #: single.php:22 msgid "g:i a" msgstr "H:i" #: comments.php:58 msgid "Comments are closed." msgstr "Коменари су затворени." #: comments.php:66 msgid "Leave a Reply" msgstr "Оставите одговор" #: comments.php:70 #, php-format msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "Морате бити пријављени да бисте оставили коментар." #: comments.php:77 #, php-format msgid "Logged in as %2$s." msgstr "Пријављени сте као %2$s." #: comments.php:78 msgid "Log out of this account" msgstr "Одјавите се са овог налога" #: comments.php:78 msgid "Logout »" msgstr "Одјава »" #: comments.php:83 msgid "Name (required)" msgstr "Име (обавезно)" #: comments.php:83 #: comments-popup.php:62 msgid "Name" msgstr "Име" #: comments.php:86 msgid "Mail (will not be published) (required)" msgstr "Е-пошта (неће бити објављено) (обавезно)" #: comments.php:86 msgid "Mail (will not be published)" msgstr "Е-пошта (неће бити објављено)" #: comments.php:89 msgid "Website" msgstr "Веб сајт" #: comments.php:93 #, php-format msgid "XHTML: You can use these tags: %1$s" msgstr "XHTML: Можете користити следеће тагове: %1$s" #: comments.php:97 msgid "Submit Comment" msgstr "Пошаљите коментар" #: comments-popup.php:9 #, php-format msgid "Comments on %1$s" msgstr "Коментари на %1$s" #: comments-popup.php:22 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #: comments-popup.php:24 msgid "RSS feed for comments on this post." msgstr "RSS извор за коментаре на овај чланак." #: comments-popup.php:27 #, php-format msgid "The URI to TrackBack this entry is: %1$s" msgstr "URI за TrackBack на овај чланак је: %1$s" #: comments-popup.php:46 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: comments-popup.php:46 msgid "Trackback" msgstr "Trackback" #: comments-popup.php:46 msgid "Pingback" msgstr "Pingback" #: comments-popup.php:52 msgid "No comments yet." msgstr "Још увек без коментара." #: comments-popup.php:56 msgid "Leave a comment" msgstr "Оставите коментар" #: comments-popup.php:57 #, php-format msgid "Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed: %1$s" msgstr "Редови и пасуси се преламају аутоматски, адреса е-поште се никада не приказује, дозвољени ХТМЛ тагови: %1$s" #: comments-popup.php:69 msgid "E-mail" msgstr "Е-пошта" #: comments-popup.php:74 msgid "URI" msgstr "УРИ" #: comments-popup.php:78 msgid "Your Comment" msgstr "Ваш коментар" #: comments-popup.php:84 msgid "Say It!" msgstr "Кажите!" #: comments-popup.php:89 msgid "Sorry, the comment form is closed at this time." msgstr "Жао нам је, коментари су тренутно затворени." #: comments-popup.php:94 msgid "Close this window." msgstr "Затвори овај прозор." #: comments-popup.php:102 #, php-format msgid "Powered by Wordpress" msgstr "Покреће Wordpress" #: comments-popup.php:102 #: sidebar.php:59 msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "Покреће WordPress, врхунска семантичка платформа за лично издаваштво." #: footer.php:5 #, php-format msgid "%1$s is proudly powered by WordPress" msgstr "%1$s са поносом покреће WordPress" #: footer.php:7 #, php-format msgid "Entries (RSS) and Comments (RSS)." msgstr "Чланци (RSS) и коментари (RSS)." #: footer.php:8 #, php-format msgid "%1$s queries." msgstr "%1$s упита." #: footer.php:8 #, php-format msgid "%1$s seconds." msgstr "%1$s секунди." #: header.php:9 msgid "» Blog Archive" msgstr "» Архиве блога" #: index.php:13 #, php-format msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s од %2$s" #: index.php:17 #: single.php:16 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Прочитајте остатак овог чланка »" #: index.php:20 #: search.php:25 msgid "Posted in" msgstr "Постављено у" #: index.php:37 msgid "Sorry, but you are looking for something that isn’t here." msgstr "Жао нам је, али тражили сте нешто што не постоји." #: links.php:11 msgid "Links:" msgstr "Везе:" #: page.php:9 msgid "Read the rest of this page »" msgstr "Прочитајте остатак ове стране »" #: page.php:11 #: single.php:18 msgid "Pages:" msgstr "Стране:" #: page.php:11 msgid "number" msgstr "број" #: page.php:16 #: single.php:40 msgid "Edit this entry." msgstr "Измени овај чланак." #: searchform.php:3 msgid "Search" msgstr "Тражи" #: search.php:18 msgid "Permanent Link to" msgstr "Трајни линк до" #: sidebar.php:9 msgid "Author" msgstr "Аутор" #: sidebar.php:10 msgid "A little something about you, the author. Nothing lengthy, just an overview." msgstr "Нешто мало о вама, аутору. Ништа дугачко, само преглед." #: sidebar.php:16 #: sidebar.php:22 #, php-format msgid "You are currently browsing the %2$s weblog archives for %3$s." msgstr "Тренутно прегледате архиву блога %2$s за дан %3$s." #: sidebar.php:19 #: sidebar.php:25 #, php-format msgid "You are currently browsing the %2$s weblog archives for the year %3$s." msgstr "Тренутно прегледате архиву блога %2$s за годину %3$s." #: sidebar.php:28 #, php-format msgid "You have searched the %2$s weblog archives for ‘%3$s\\’. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "Претраживали сте архиву блога %2$s за ‘%3$s\\’. Ако не пронађете ништа у резултатима претраге, покушајте међу овим везама." #: sidebar.php:31 #, php-format msgid "You are currently browsing the %2$s weblog archives." msgstr "Тренутно прегледате архиву блога %2$s." #: sidebar.php:36 msgid "Pages" msgstr "Стране" #: sidebar.php:38 msgid "Archives" msgstr "Архиве" #: sidebar.php:44 msgid "Categories" msgstr "Категорије" #: sidebar.php:53 msgid "Meta" msgstr "Мета" #: sidebar.php:57 msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional" msgstr "Ова страна је валидна по XHTML 1.0 Transitional стандарду" #: sidebar.php:57 msgid "Valid XHTML" msgstr "Валидан XHTML" #: sidebar.php:58 msgid "XFN" msgstr "XFN" #: single.php:13 msgid "Permanent Link:" msgstr "Трајни линк:" #: single.php:22 #, php-format msgid "This entry was posted on %1$s at %2$s and is filed under %3$s. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed." msgstr "Чланак је постављен на дан %1$s у %2$s у категорији %3$s. Можете пратити одговоре на овај чланак преко RSS 2.0 извора." #: single.php:26 #, php-format msgid "You can leave a response, or trackback from your own site. " msgstr "Можете оставити коментар, или trackback са свог сајта." #: single.php:30 #, php-format msgid "Responses are currently closed, but you can trackback from your own site." msgstr "Коментари су тренутно онемогућени, али можете оставити trackback са свог сајта." #: single.php:34 msgid "You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed." msgstr "Можете скочити на крај и оставити коментар. Пинговање тренутно није дозвољено." #: single.php:38 msgid "Both comments and pings are currently closed." msgstr "И коментари и пингови су тренутно онемогућени." #: single.php:52 msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "Жао нам је, ни један чланак не одговара задатом критеријуму."