msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress - kubrick\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/theme\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-18 17:54+0300\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Minh-Quân TRAN \n" "Language-Team: link2caro \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Vietnamese\n" "X-Poedit-Country: VIET NAM\n" #: 404.php:12 msgid "Error 404 - Not Found" msgstr "Lỗi 404 - Không tìm thấy" #: archive.php:16 #, php-format msgid "Archive for the ‘%s’ Category" msgstr "Lưu trữ của chuyên mục ‘%s’" #: archive.php:18 #, php-format msgid "Posts Tagged ‘%s’" msgstr "Bài viết đính kèm thẻ ‘%s’" #: archive.php:20 #, php-format msgid "Archive for %s|Daily archive page" msgstr "Lưu trữ trong ngày %s|Daily archive page" #: archive.php:20 #: index.php:17 msgid "F jS, Y" msgstr "d.m.Y" #: archive.php:22 #, php-format msgid "Archive for %s|Monthly archive page" msgstr "Lưu trữ trong %s|Daily archive page" #: archive.php:22 #: sidebar.php:33 msgid "F, Y" msgstr "F Y" #: archive.php:24 #, php-format msgid "Archive for %s|Yearly archive page" msgstr "Lưu trữ trong năm %s|Daily archive page" #: archive.php:24 msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:26 msgid "Author Archive" msgstr "Lưu trữ theo tác giả" #: archive.php:28 msgid "Blog Archives" msgstr "Lưu trữ của trang web" #: archive.php:33 #: archive.php:53 #: index.php:29 #: search.php:16 #: search.php:33 msgid "« Older Entries" msgstr "« Bài viết cũ hơn" #: archive.php:34 #: archive.php:54 #: index.php:30 #: search.php:17 #: search.php:34 msgid "Newer Entries »" msgstr "Bài viết mới hơn »" #: archive.php:39 #: index.php:16 #: search.php:24 #, php-format msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Đường dẫn tới %s" #: archive.php:40 #: sidebar.php:30 #: single.php:34 msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, d F Y" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 #: single.php:26 msgid "Tags:" msgstr "Thẻ:" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 #, php-format msgid "Posted in %s" msgstr "Đăng trong %s" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 msgid "Edit" msgstr "Chỉnh sửa" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 msgid "No Comments »" msgstr "Chưa có phản hồi »" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 msgid "1 Comment »" msgstr "1 phản hồi »" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 msgid "% Comments »" msgstr "% phản hồi »" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 msgid "Comments Closed" msgstr "Phản hồi đã bị khóa" #: archive.php:59 #, php-format msgid "Sorry, but there aren't any posts in the %s category yet." msgstr "Xin lỗi, hiện chưa có bài nào trong mục %s." #: archive.php:61 msgid "Sorry, but there aren't any posts with this date." msgstr "Xin lỗi, không có bài nào được đăng trong ngày này." #: archive.php:64 #, php-format msgid "Sorry, but there aren't any posts by %s yet." msgstr "Xin lõi, nhưng %s chưa có bài viết nào." #: archive.php:66 msgid "No posts found." msgstr "Không tìm thấy bài viết nào." #: archives.php:17 msgid "Archives by Month:" msgstr "Lưu trữ theo tháng:" #: archives.php:22 msgid "Archives by Subject:" msgstr "Lưu trữ theo chủ đề:" #: comments-popup.php:9 #, php-format msgid "%1$s - Comments on %2$s" msgstr "%1$s - Phản hồi cho %2$s" #: comments-popup.php:28 msgid "Comments" msgstr "Phải hồi" #: comments-popup.php:30 msgid "RSS feed for comments on this post." msgstr "Dòng phản hồi RSS của bài viết này." #: comments-popup.php:33 #, php-format msgid "The URL to TrackBack this entry is: %s" msgstr "Liên kết tới TrackBack của bài này là: %s" #: comments-popup.php:51 msgid "Comment" msgstr "Phản hồi" #: comments-popup.php:51 msgid "Trackback" msgstr "Trackback" #: comments-popup.php:51 msgid "Pingback" msgstr "Pingback" #: comments-popup.php:51 #, php-format msgid "by %1$s — %2$s @ %4$s" msgstr "bởi %1$s — %2$s @ %4$s" #: comments-popup.php:57 msgid "No comments yet." msgstr "Chưa có phản hồi nào." #: comments-popup.php:61 msgid "Leave a comment" msgstr "Gửi phản hồi" #: comments-popup.php:62 #, php-format msgid "Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed: %s" msgstr "Dòng và đoạn được ngăn cách tự động, thư điện tử sẽ không hiển thị, HTML được phép dùng: %s" #: comments-popup.php:66 #, php-format msgid "Logged in as %2$s. Log out »" msgstr "Đăng nhập với tài khoản %2$s. Đăng xuất »" #: comments-popup.php:70 #: comments.php:72 msgid "Name" msgstr "Tên" #: comments-popup.php:75 msgid "E-mail" msgstr "Thư điện tử" #: comments-popup.php:80 msgid "URL" msgstr "Liên kết" #: comments-popup.php:85 msgid "Your Comment" msgstr "Phản hồi của bạn" #: comments-popup.php:93 msgid "Say It!" msgstr "Gửi phản hồi!" #: comments-popup.php:98 msgid "Sorry, the comment form is closed at this time." msgstr "Xin lỗi, phản hồi đã bị khóa." #: comments-popup.php:103 msgid "Close this window." msgstr "Đóng cửa sổ này." #: comments-popup.php:109 #: single.php:65 msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "Xin lỗi, không có bài nào thỏa mãn yêu cầu của bạn." #: comments-popup.php:113 #, php-format msgid "Powered by WordPress" msgstr "Xây dựng trên WordPress - Việt hóa bởi link2caro @ wordpressvn.net" #: comments.php:12 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Bài này được bảo vệ bằng mật khẩu. Hãy nhập mật khẩu đề xem phải hồi." #: comments.php:21 msgid "No Responses" msgstr "Chưa có hồi âm nào" #: comments.php:21 msgid "One Response" msgstr "Có mộ hồi âm" #: comments.php:21 msgid "% Responses" msgstr "% hồi âm" #: comments.php:21 #, php-format msgid "to “%s”" msgstr "tới “%s”" #: comments.php:43 msgid "Comments are closed." msgstr "Phản hồi đã bị khóa." #: comments.php:53 msgid "Leave a Reply" msgstr "Gửi phản hồi" #: comments.php:53 #, php-format msgid "Leave a Reply for %s" msgstr "Gửi phản hồi cho %s" #: comments.php:60 #, php-format msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "Bạn phải đăng nhập để gửi phản hồi." #: comments.php:67 #, php-format msgid "Logged in as %2$s." msgstr "Đăng nhập với tài khoản %2$s." #: comments.php:67 msgid "Log out of this account" msgstr "Đăng xuất" #: comments.php:67 msgid "Log out »" msgstr "Đăng xuất »" #: comments.php:72 #: comments.php:75 msgid "(required)" msgstr "(yêu cầu)" #: comments.php:75 msgid "Mail (will not be published)" msgstr "Thư điện tử (sẽ không hiển thị)" #: comments.php:78 msgid "Website" msgstr "Trang web" #: comments.php:82 #, php-format msgid "XHTML: You can use these tags: %s" msgstr "XHTML: Bạn có thể dùng các thẻ sau: %s" #: comments.php:86 msgid "Submit Comment" msgstr "Gửi phản hồi" #: footer.php:12 #, php-format msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "%1$s được xây dựng trên %2$s" #: footer.php:14 #, php-format msgid "%1$s and %2$s." msgstr "%1$s và %2$s." #: footer.php:14 msgid "Entries (RSS)" msgstr "Bài viết (RSS)" #: footer.php:14 msgid "Comments (RSS)" msgstr "Phản hồi (RSS)" #: footer.php:15 #, php-format msgid "%d queries. %s seconds." msgstr "%d yêu cầu SQL. %s giây." #: functions.php:156 msgid "Custom Header" msgstr "Tùy chỉnh Header" #: functions.php:169 msgid "Close Color Picker" msgstr "Đóng bảng chọn màu" #: functions.php:366 msgid "Options saved." msgstr "Đã lưu các tùy chọn." #: functions.php:369 msgid "Customize Header" msgstr "Tùy biến Header" #: functions.php:383 #: functions.php:390 msgid "Save" msgstr "Lưu thay đổi" #: functions.php:384 msgid "Font Color:" msgstr "Màu chữ:" #: functions.php:384 #, php-format msgid "Any CSS color (%s or %s or %s)" msgstr "Màu CSS (%s hoặc %s hoặc %s)" #: functions.php:385 msgid "Upper Color:" msgstr "Màu trên:" #: functions.php:385 #: functions.php:386 #, php-format msgid "HEX only (%s or %s)" msgstr "HEX (%s hoặc %s)" #: functions.php:386 msgid "Lower Color:" msgstr "Màu dưới:" #: functions.php:388 msgid "Toggle Text" msgstr "Ẩn/Hiện văn bản" #: functions.php:389 msgid "Use Defaults" msgstr "Dùng mặc định" #: functions.php:398 msgid "Font Color" msgstr "Màu chữ" #: functions.php:399 msgid "Upper Color" msgstr "Màu trên" #: functions.php:400 msgid "Lower Color" msgstr "Màu dưới" #: functions.php:401 msgid "Revert" msgstr "Hủy bỏ các thay đổi" #: functions.php:402 msgid "Advanced" msgstr "Nâng cao" #: functions.php:409 msgid "Update Header" msgstr "Cập nhật Header" #: functions.php:415 msgid "Font Color (CSS):" msgstr "Mầu chữ (CSS):" #: functions.php:416 msgid "Upper Color (HEX):" msgstr "Màu trên (HEX):" #: functions.php:417 msgid "Lower Color (HEX):" msgstr "Màu dưới (HEX):" #: functions.php:418 msgid "Select Default Colors" msgstr "Chọn màu mặc định" #: functions.php:419 msgid "Toggle Text Display" msgstr "Ẩn/Hiện văn bản" #: index.php:20 #: single.php:23 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Đọc tiếp »" #: index.php:35 msgid "Not Found" msgstr "Không tìm thấy" #: index.php:36 msgid "Sorry, but you are looking for something that isn’t here." msgstr "Xin lỗi, trang bạn đang tìm không tồn tại." #: links.php:16 msgid "Links:" msgstr "Liên kết:" #: page.php:15 msgid "Read the rest of this page »" msgstr "Đọc tiếp »" #: page.php:17 #: single.php:25 msgid "Pages:" msgstr "Trang:" #: page.php:22 msgid "Edit this entry." msgstr "Chỉnh sửa" #: search.php:13 msgid "Search Results" msgstr "Kết quả tìm kiếm" #: search.php:39 msgid "No posts found. Try a different search?" msgstr "Không tìm thấy bài nào, hãy thử tìm với từ khóa khác?" #: sidebar.php:16 msgid "Author" msgstr "Tác giả" #: sidebar.php:27 #, php-format msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Bạn đang xem lưu trữ của chuyên mục %s." #: sidebar.php:30 #, php-format msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives for the day %3$s." msgstr "Bạn đang xem lưu trữ của trang %2$s trong ngày %3$s." #: sidebar.php:33 #, php-format msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives for %3$s." msgstr "Bạn đang xem lưu trữ của trang %2$s trong %3$s." #: sidebar.php:36 #, php-format msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives for the year %3$s." msgstr "Bạn đang xem lưu trữ của trang %2$s trong năm %3$s." #: sidebar.php:39 #, php-format msgid "You have searched the %2$s blog archives for ‘%3$s’. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "Bạn vừa tìm ‘%3$s’ trong lưu trữ của trang %2$s. Nếu bạn không tìm thấy gì mình cần, bạn có thể thử một trong các liên kết trên." #: sidebar.php:42 #, php-format msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives." msgstr "Bạn đang xem lưu trữ của trang %2$s." #: sidebar.php:50 msgid "Pages" msgstr "Trang" #: sidebar.php:52 msgid "Archives" msgstr "Lưu trữ" #: sidebar.php:58 msgid "Categories" msgstr "Chuyên mục" #: sidebar.php:64 msgid "Meta" msgstr "Trình đơn" #: sidebar.php:68 msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional" msgstr "Trang này hợp chuẩn XHTML 1.0 Transitional" #: sidebar.php:68 msgid "Valid XHTML" msgstr "Kiểm tra XHTML" #: sidebar.php:69 msgid "XHTML Friends Network" msgstr "Mạng lưới XHTML" #: sidebar.php:69 msgid "XFN" msgstr "XFN" #: sidebar.php:70 msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "Xây dựng trên WordPress - Việt hóa bởi link2caro @ wordpressvn.net" #: single.php:34 #, php-format msgid "This entry was posted %1$s on %2$s at %3$s and is filed under %4$s." msgstr "Bài này được đăng %1$s lúc %3$s ngày %2$s trong mục %4$s." #: single.php:35 #, php-format msgid "You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed." msgstr "Bạn có thể theo dõi phản hồi của bài này với dòng phản hồi RSS 2.0." #: single.php:39 #, php-format msgid "You can leave a response, or trackback from your own site." msgstr "Bạn có thể gửi phản hồi, hoặc trackback từ trang web của bạn." #: single.php:43 #, php-format msgid "Responses are currently closed, but you can trackback from your own site." msgstr "Phản hồi đã bị khóa, nhưng bạn vẫn có thể trackback từ trang web của bạn." #: single.php:47 msgid "You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed." msgstr "Bạn có thể bỏ qua phần còn lại và gửi phản hồi. Ping đã bị khóa." #: single.php:51 msgid "Both comments and pings are currently closed." msgstr "Cả phản hồi và ping đều đã bị khóa." #: single.php:53 msgid "Edit this entry" msgstr "Chỉnh sửa" #. Theme Name of an extension msgid "WordPress Default" msgstr "WordPress mặc định" #. Theme URI of an extension msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #. Description of an extension msgid "The default WordPress theme based on the famous Kubrick." msgstr "Giao diện mặc định của WordPress dựa trên Kubrick." #. Author of an extension msgid "Michael Heilemann" msgstr "Michael Heilemann" #. Author URI of an extension msgid "http://binarybonsai.com/" msgstr "http://binarybonsai.com/" #. Tags of an extension msgid "blue, custom header, fixed width, two columns, widgets" msgstr "xanh, header tùy chỉnh, chiều ngang cố định, hai cột, widget" #~ msgid "Header Image and Color" #~ msgstr "Ảnh và màu của Header" #~ msgid "%s RSS Feed" #~ msgstr "%s dòng thông tin RSS" #~ msgid "%s Atom Feed" #~ msgstr "%s dòng thông tin Atom" #~ msgid "This entry was posted on %1$s at %2$s and is filed under %3$s." #~ msgstr "Bài này được đăng lúc %2$s ngày %1$s trong mục %3$s." #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "Tìm kiếm:" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Tìm kiếm"