# Rosetta POT file.
# Copyright (C) 2008 WordPress
# This file is distributed under the same license as the WordPress package.
# FIRST AUTHOR and the one in %1$s.php is: ,而在 %1$s.php 中则是 %2$s%3$s%2$s%3$sdist/ files will still be taken from Subversion)"
msgstr "(dist/ 文件将从 Subversion 选用相应文件)"
#: mu-plugins/rosetta/tmpl/translations.php:122
msgid "Locale branch:"
msgstr "本地化分支:"
#: mu-plugins/rosetta/tmpl/translations.php:123
msgid "Locale branch for dist files:"
msgstr "dist 文件的本地化分支:"
#: mu-plugins/rosetta/tmpl/translations.php:128
msgid "The directory from your repository, from which the package will be built."
msgstr "此目录是是你的存储空间,用于压缩包的建立。"
#: mu-plugins/rosetta/tmpl/translations.php:129
msgid "The directory from your repository, from which the dist files will be taken."
msgstr "此目录是是你的存储空间,用于压缩包的建立。"
#: mu-plugins/rosetta/tmpl/translations.php:131
msgid "Project:"
msgstr "项目:"
#: mu-plugins/rosetta/tmpl/translations.php:136
msgid "Project name at translate.wordpress.org"
msgstr "在 translate.wordpress.org 的项目名称"
#: mu-plugins/rosetta/tmpl/translations.php:138
msgid "WordPress branch:"
msgstr "WordPress 分支版本:"
#: mu-plugins/rosetta/tmpl/translations.php:143
msgid "The directory from the WordPress repository, from which the package will be built."
msgstr "此目录是 WordPress 的存储空间,用于压缩包的建立。"
#: mu-plugins/rosetta/tmpl/translations.php:145
msgid "WordPress revision:"
msgstr "WordPress 修订版本号:"
#: mu-plugins/rosetta/tmpl/translations.php:148
msgid "If the WordPress version you want to use isn’t tagged enter the version file bump revision here to get the right files."
msgstr "如果您使用的 WordPress 版本没有被列出,请在此输入版本修订号,以获取正确的文件。"
#: mu-plugins/rosetta/tmpl/translations.php:150
msgid "WordPress Version:"
msgstr "WordPress 版本:"
#: mu-plugins/rosetta/tmpl/translations.php:153
msgid "This number will appear in the filename of your release."
msgstr "这个数字将显示在您发布的文件名上。"
#: mu-plugins/rosetta/tmpl/translations.php:155
msgid "Translation of default theme:"
msgstr "默认主题的翻译:"
#: mu-plugins/rosetta/tmpl/translations.php:156
msgid "Default theme translation will be taken from messages/theme-name/theme-name.po in your locale branch."
msgstr "默认主题的翻译将从本地化分支的 messages/theme-name/theme-name.po 读取。"
#: mu-plugins/rosetta/tmpl/translations.php:157
msgid "Theme translation will be taken from the Twenty Ten project inside the translate.wordpress.org project you chose."
msgstr "主题的翻译从 translate.wordpress.org 的 Twenty Ten 项目中获得"
#: mu-plugins/rosetta/tmpl/translations.php:158
msgid "Build »"
msgstr "Build 版本 »"
#: themes/rosetta/archive.php:5
#: themes/rosetta/index.php:97
#: themes/rosetta/single.php:5
msgid "Blog"
msgstr "日志"
#: themes/rosetta/archive.php:12
#, php-format
msgid "Archives for %s"
msgstr "%s 的存档"
#: themes/rosetta/archive.php:12
msgid "F, Y"
msgstr "Y 年 m 月"
#: themes/rosetta/archive.php:13
msgid "« Back to blog"
msgstr "« 返回博客"
#: themes/rosetta/archive.php:21
#: themes/rosetta/index.php:104
#: themes/rosetta/single.php:15
msgid "F j, Y"
msgstr "Y 年 n 月 j 日"
#: themes/rosetta/archive.php:23
#: themes/rosetta/single.php:17
msgid "Read the rest of this entry »"
msgstr "阅读全文 »"
#: themes/rosetta/archive.php:27
msgid "← Older Posts"
msgstr "← 早期文章"
#: themes/rosetta/archive.php:28
msgid "Newer Posts →"
msgstr "较新文章 →"
#: themes/rosetta/comments.php:2
msgid "Comments"
msgstr "评论"
#: themes/rosetta/comments.php:8
msgid "F j, Y"
msgstr "Y 年 n 月 j 日"
#: themes/rosetta/comments.php:8
msgid "g:i a"
msgstr "a g:i"
#: themes/rosetta/comments.php:9
msgid "Permanent link to this comment"
msgstr "该评论的永久链接"
#: themes/rosetta/comments.php:10
msgid "Edit This"
msgstr "编辑它"
#: themes/rosetta/comments.php:23
msgid "Add a Comment"
msgstr "发表评论"
#: themes/rosetta/comments.php:27
#, php-format
msgid "Logged in as %s."
msgstr "以 %s 登录。"
#: themes/rosetta/comments.php:27
msgid "Log out of this account."
msgstr "退出此帐号。"
#: themes/rosetta/comments.php:27
msgid "Logout »"
msgstr "登出 »"
#: themes/rosetta/comments.php:33
msgid "Name (required)"
msgstr "姓名 (必填)"
#: themes/rosetta/comments.php:36
msgid "Email (required)"
msgstr "Email 地址 (必填)"
#: themes/rosetta/comments.php:39
msgid "Web Site"
msgstr "网址"
#: themes/rosetta/comments.php:46
msgid "Post Comment »"
msgstr "发表评论 »"
#: themes/rosetta/contact.php:44
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: themes/rosetta/contact.php:45
msgid "There seems to have been a problem with the information you entered. Please fix the field indicated and resubmit."
msgstr "似乎您输入的信息由於。请修正那些栏目并重新提交。"
#: themes/rosetta/contact.php:50
#: themes/rosetta/contact.php:56
#: themes/rosetta/contact.php:159
msgid "Your Name:"
msgstr "您的姓名:"
#: themes/rosetta/contact.php:52
msgid "Let us know your name."
msgstr "让我们知道您的名字。"
#: themes/rosetta/contact.php:63
#: themes/rosetta/contact.php:69
#: themes/rosetta/contact.php:163
msgid "Your Email:"
msgstr "您的电子邮件地址:"
#: themes/rosetta/contact.php:65
msgid "Your email address did not appear to be valid. Please check it."
msgstr "您的电子邮件地址似乎不正确。请检查。"
#: themes/rosetta/contact.php:75
#: themes/rosetta/contact.php:167
msgid "URI of your blog:"
msgstr "您博客的 URI:"
#: themes/rosetta/contact.php:80
#: themes/rosetta/contact.php:85
#: themes/rosetta/contact.php:171
msgid "What’s this about?"
msgstr "主题:"
#: themes/rosetta/contact.php:81
msgid "Write something!"
msgstr "写些内容!"
#: themes/rosetta/contact.php:92
#: themes/rosetta/contact.php:98
msgid "Your Message:"
msgstr "您的消息:"
#: themes/rosetta/contact.php:94
msgid "Say something!"
msgstr "说些内容!"
#: themes/rosetta/contact.php:104
msgid "Submit Form Again"
msgstr "重新提交表单"
#: themes/rosetta/contact.php:147
msgid "Submitted!"
msgstr "已提交!"
#: themes/rosetta/contact.php:148
msgid "Thank you!"
msgstr "谢谢!"
#: themes/rosetta/contact.php:154
msgid "You can contact translators and this site administrators via this form:"
msgstr "您可以通过本页面联系 WordPress China 的维护者。但请您在联系我们之前注意:
对您的支持深表感谢!"
#. translators: feel free to add links to places, where one can get support in your language.
#: themes/rosetta/contact.php:155
msgid "Please, do not post support requests here! They will probably be ignored."
msgstr "请尽量不要在此提交技术支持请求,此类问题可能不会被解答。"
#: themes/rosetta/contact.php:159
#: themes/rosetta/contact.php:163
#: themes/rosetta/contact.php:171
#: themes/rosetta/contact.php:175
msgid "(required)"
msgstr "(必填)"
#: themes/rosetta/contact.php:175
msgid "Tell us something:"
msgstr "您想告诉我们的:"
#: themes/rosetta/contact.php:180
msgid "Submit Contact Form"
msgstr "提交联系表单"
#: themes/rosetta/download-sidebar.php:7
#, php-format
msgid "Download WordPress %s"
msgstr "下载 WordPress %s"
#: themes/rosetta/download-sidebar.php:9
#, php-format
msgid ".zip — %s MB"
msgstr ".zip — %s MB"
#: themes/rosetta/download-sidebar.php:11
#, php-format
msgid "Download .tar.gz — %s MB"
msgstr "下载 .tar.gz — %s MB"
#: themes/rosetta/download-sidebar.php:13
msgid "More download options"
msgstr "更多下载选项"
#: themes/rosetta/download-sidebar.php:15
msgid "Other file formats"
msgstr "其他文件格式"
#: themes/rosetta/download-sidebar.php:16
msgid "Older versions"
msgstr "旧版本"
#: themes/rosetta/download-sidebar.php:17
msgid "Beta & RC versions"
msgstr "测试版本和候选发行版本"
#: themes/rosetta/download-sidebar.php:22
msgid "Resources"
msgstr "资源"
#: themes/rosetta/download-sidebar.php:24
msgid "For help with installing or using WordPress, consult our documentation in your language."
msgstr "安装或使用 WordPress 的问题,请查看相关文档。"
#: themes/rosetta/download.php:16
msgid "Latest release"
msgstr "最新版本"
#: themes/rosetta/download.php:29
#, php-format
msgid "%s Branch"
msgstr "%s 分支"
#: themes/rosetta/download.php:44
msgid "Beta & RC releases"
msgstr "测试和候选发行版本"
#: themes/rosetta/download.php:60
msgid "There are no releases"
msgstr "无可用发布版本。"
#: themes/rosetta/footer.php:3
msgid "Code is Poetry."
msgstr "代码如诗"
#: themes/rosetta/functions.php:24
msgid "Y-M-d"
msgstr "y 年 n 月 j 日"
#: themes/rosetta/index.php:63
msgid "Visit the site →"
msgstr "访问站点 →"
#: themes/rosetta/index.php:103
#, php-format
msgid "Permanent Link to %s"
msgstr "%s 的永久链接"
#: themes/rosetta/index.php:113
msgid "Blog Archives"
msgstr "文章归档"
#~ msgid "Invalid version %s! Should conform to the %s regular expression"
#~ msgstr "错误的版本 %s!应该符合正则表达式 %s"
#~ msgid "Invalid source %s! Should conform to the %s regular expression"
#~ msgstr "无效的源文件 %s!应该符合正则表达式 %s"
#~ msgid "Invalid version! Should conform to:"
#~ msgstr "错误的版本,版本应该符合:"
#~ msgid "Invalid WordPress source! Should conform to:"
#~ msgstr "错误的 WordPress 源文件,格式应该符合:"
#~ msgid "Invalid locale source! Should conform to:"
#~ msgstr "错误的本地源文件!应该符合:"
#~ msgid "Invalid WordPress revision! Should conform to:"
#~ msgstr "错误的 WordPress 修订版本号!格式应该符合:"
#~ msgid "Default theme handling:"
#~ msgstr "默认主题处理:"
#~ msgid "Leave untranslated"
#~ msgstr "不使用翻译版本"
#~ msgid ""
#~ "Use the translated version from the theme/default folder of "
#~ "my repository"
#~ msgstr "使用源代码库里面 theme/default 目录下的翻译版本"
#~ msgid ""
#~ "Use the i18n-ed version of the theme and add my po/mo files from the "
#~ "messages/kubrick folder of my repository"
#~ msgstr ""
#~ "使用已经国际化的主题,并且加入 messages/kubrick 目录下的 po/"
#~ "mo 文件"
#~ msgid ""
#~ "Include the original, untranslated default theme as another theme named "
#~ "default-en"
#~ msgstr "把英文原版的主题加入,并命名为 default-en 主题"
#~ msgid "Comments are closed."
#~ msgstr "评论已经关闭。"
#~ msgid "Download Version %s"
#~ msgstr "下载 %s 版本"